Tag Archives: Vlado Fabry

Support Anti-Fascist Media

You don’t have to be psychic to see the future of America, you only need to study the history of Czechoslovakia to see that the same fascist playbook is being employed by the Republican party. The spirit of the Fabry family and their friends in exile have been helping me all these years, preparing me for the rise of fascism and giving me courage to share their stories of resistance here, as an education and warning to all. It is more important than ever that we speak the truth boldly and with heartfelt conviction, because it is the communication of truth that dictators fear the most. We need to support independent newspapers and journalists who are risking everything to report the truth.

The next document comes from the Director of Verbandsdruckerei A.G. (Association Printing Company), Bern, Switzerland, dated 26 February 1958, a declaration on behalf of Dr. Pavel Fabry – “a good patriot and friend of Switzerland”.

Declaration

I have known Dr. Pavel Fabry from Bratislava, Slovakia, since 1946, when he came to me through the mediation of WIFAG (Winkler, Fallert & Co. AG Bern) to buy our rotary press, which we were about to replace. The purchase was urgent because he wanted to use this machine in Slovakia, as the already advanced communist power had also spread to the printing works. This was done with the aim of preventing the democratic parties (Democratic and Social Democratic Parties) from printing election propaganda for the upcoming elections. For this reason, Dr. Fabry wanted a machine so that he could continue the election propaganda with printed matter in a close circle with his democratic party friends.

The purchase came about partly through our cooperation and because we knew the machine would serve anti-communist purposes. The machine was also exported, and it was thanks to this circumstance that the elections against communism in Slovakia were so successful, as I was told. The price totaled 80,000 Swiss francs, which Dr. Fabry paid in cash from his own resources. During the negotiations, I got to know Dr. Fabry as a good patriot and friend of Switzerland.

From Rudolf Frastacky, 29 November 1957

This declaration from Rudolf Frastacky (11 Feb. 1912 – 19 March 1988) was given on behalf of Dr. Pavel Fabry, attesting to Pavel’s good character and “loyalty to the homeland of his ancestors”, Switzerland. I have included my translation from German to English. More about Frastacky from Mgr. Tatiana Cvetkova, Archives of NBS (Narodna Banka Slovenska/National Bank of Slovakia):

“Rudolf Frastacky – chief representative of the Union of Small Farmers’ Mutual Savings Banks and one of the significant figures in the Agrarian Movement from the end of the thirties and first half of the forties, was one of the personalities from Slovak economic and political life, who spent the rest of his life in exile, because of the changed political conditions after February 1948.”

[…]

“His position in companies representing Slovak sugar abroad enabled him to make regular business trips abroad, especially to Switzerland. As one of the representatives of the civil wing of the anti-fascist struggle during the Second World War, he used his legal trips abroad to establish courier contacts with foreign resistance elements. Together with Jaromir Kopecky, a member of the Czechoslovak legation to the League of Nations in Geneva, he built on Swiss soil one of the most intensive and widest links between the leadership of the domestic resistance on one side and the Czechoslovak government in exile in London on the other.”

[…]

“As a leading representative of the post-war Slovak emigrants, he also actively participated in the activity of various societies and committees. He was chairman of the central body of political exiles: the Representative Council for a Free Czechoslovakia in New York and a member of the Czechoslovak National Association in Canada. In December 1963, he participated in founding a new exile association: the Permanent Conference of Slovak Democratic Exiles, which had a democratic, Slovak national and Czecho-Slovak state programme. Later he endeavored to cooperate in the framework of the World Congress of Slovaks. With his wife, he founded the Rudolf and Viera Frastacky Graduate Fellowship, which provides grants for graduate study. He died in Toronto on 19 March 1988.”

DECLARATION

The undersigned Rudolf Frastacky, elected Vice President of the the Slovak National Council and the National Government, and President of the Official Slovak-Swiss Society, currently exiled in Toronto, where he is President of the Council of Free Slovakia in Canada, willingly declares:

  1. I have known Dr. Pavel Fabry through his public activities since my younger years. His self-sacrificing contribution to the consolidation of the situation after World War 1, especially in the eastern part of Slovakia, was widely recognized, and this fact is also highlighted in books from this era. The Slovak encyclopedia (page 37) also commends this activity.
  2. In particular, in the suppression of the Hungarian-Communist invasion under the leadership of Bela Kun and the notorious Rakosi, Dr. Fabry rendered great service as plenipotentiary commissioner of the government at the Eastern High Command of Slovakia, and since that time he has been considered an eminent enemy of communism.
  3. After leaving government service, he devoted himself to his legal career, particularly representing industry, especially the agricultural sector. As Vice-President of the Foreign Affairs Committee of the Industrial Federation, he endeavored to comply with the wishes of the Swiss delegation in the trade agreements, particularly with regard to quotas for industrial agricultural products.
  4. For the industry under his leadership as President of the association, he always imported the machinery, refrigeration systems, boilers, etc., from Switzerland.
  5. When I founded the Slovak-Swiss Society, my ambition was to win Dr. Pavel Fabry’s cooperation, not only for the reasons mentioned above regarding his economic activities, but mainly because it was generally known that he was actually of Swiss descent, as his ancestors immigrated to what was then Upper Hungary – now Slovakia – and they themselves, as well as their descendants, played a considerable role in economic life, as well as spiritual and ecclesiastical life.
  6. Dr. Fabry naturally took on this role with enthusiasm and self-sacrifice and was spontaneously elected as active vice president of this society – again for the reasons stated above. He hosted the society free of charge in his own premises in Tolstojgasse [Tolstoy Lane, Vienna, Austria], and the society’s written agenda was maintained by him or one of his employees. He contributed large sums (tens of thousands) to the budget. During visits by prominent Swiss personalities from the economic and scientific world, he made his house and his property available to the guests in Slovakia in order to fully achieve the goals of their trips, as these personalities always acknowledged with gratitude.
  7. He placed particular emphasis on economic relations and supported them with all his might. I will give one example among others. When a shortage of malt arose in Switzerland in 1946/47, he ensured that the Slovak breweries provided large quantities of malt and malted barley from their own reserves in order to supplement the quotas for Switzerland.
  8. Even if I cannot cite all his deeds, which he carried out in the context of his above-mentioned activity, I can declare with a clear conscience that Switzerland can be proud of this loyalty to the homeland of his ancestors.

Letters of General Lev Prchala, 1960-61

With great respect to Army General Lev Prchala and to our grandfather Dr. Pavel Fabry – Czechoslovakian heroes, defenders of democratic freedom, symbols of resistance against nazis and fascists! These are the last letters between them, from 1960, with related documents included. Translations will be added later. Pavel died of a heart attack in Berlin on 19 December 1960, he was 69. Vlado took over the remaining legal work from his father, somehow finding time for it while also working for the UN in the Congo. Vlado’s letter to the General is sent from Hotel Le Royal, Leopoldville (now Kinshasa), 12 March 1961. It brings tears to my eyes how much love they had for their friends, the personal sacrifices they were willing to make for each other – my cup runs over in their memory.

Thanks to Miroslav Kamenik for transcribing and translating all the handwritten letters here!

17.5.60

Vážený pane doktore, drahý příteli,

byl bych Vám nesmírně vděčen, kdybyste mi alespoň několika slovy naznačil jak stojí záležitosti Vašich Londýnských klientů, resp. klientek, které mě svými dotazy stále bombardují.Také bych rád věděl, zda máte v úmyslu se se mnou v Německu viděti, poněvadž čas utíká a můj odlet do Mnichova se blíží. Počítám, že přiletím pravděpodobně 2 nebo 3 června a že se v Mnichově zdržím až týden. Pak bych Vám byl k dispozici a vše závisí z Vašich plánů, kdy a kde byste mě potřeboval.

Těším se na Vaši laskavou odpověď a jsem s ruky políbením milostivé paní a se srdečnými pozdravy

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

I would be extremely grateful if you could give me at least a few words about the state of cases of your London clients, who are constantly bombarding me with their inquiries. I would also like to know whether you intend to see me in Germany, as time is running out and my departure for Munich is approaching. I expect to arrive probably on the 2nd or 3rd of June and to stay in Munich for up to a week. Then I would be at your disposal, and it all depends on your plans, when and where you would need me.

I look forward to your kind reply and I am with a kiss on the hand of your wife and with warm regards

Faithfully your

Prchala

20.5.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

dnes jsem obdržel letecký lístek London – Mnichov – London od Česko – Sud. Něm federálního výboru pro let dne 2. června 1960.

Poletím tedy ve čtvrtek dne 2. června do Mnichova a zdržím se tam asi týden. Zároveň jsem byl uvědoměn, že čestné pozvánky budou rozposlány v příštích dnech. Doufám, že pozvánku pro sebe a Vaši milostivou obdržíte co nejdříve.

A nyní mám k Vám, vzázcný příteli, jednu velikou prosbu. Abych zde měl pevný důkaz pro nutnost své jízdy do Německa, zašlete mně, prosím, telegram, v němž mě vyzýváte k schůzce v Německu. Dejž Bůh, aby taková schůzka se stala doopravdy možnou.

S ruky políbením velevážené milostivé paní a se srdečnými pozdravy jsem Váš oddaný,

Prchala

Dear Doctor, my friend,

today I received a London – Munich – London ticket from the Czech – SudetenGerman Federal Committee for the flight on June 2, 1960.

I will fly to Munich on Thursday, June 2, and will stay there for about a week. At the same time, I was informed that the honorary invitations will be sent out in the coming days. I hope that you will receive the invitation for yourself and your ladyship as soon as possible.

And now I have one great request for you, dear friend. So that I may have solid proof of the necessity of my journey to Germany, please send me a telegram in which you invite me to a meeting in Germany. God grant that such a meeting may actually become possible.

I am with a kiss on the hand of your wife and with warm regards

Faithfully your

Prchala

28.5.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

dovolte, abych Vám srdečně poděkoval za telegram, který jsem právě obdržel. Telegrafoval jsem ihned do Mnichova, aby Vám zaslali čestnou pozvánku, o kterou jsem žádal již před několika týdny. Vysvětluji si tuto chybu jedině tím, že Ing. Simon je zavalen prací a pevně doufám, že tento faux pas okamžitě napraví.

Těším se velice na setkání s Vámi a Vaší milostivou paní, které uctivě líbám ruku.

Srdečně Vás zdraví

Váš oddaný

Prchala

P.S. Tatsachenbericht jsem odevzdal pí. S a pí. M. V Mnichově bydlím v hotelu „Esplanade“ naproti hl. nádraží.

Dear Doctor, my friend,

let me to thank you most cordially for the telegram I have just received. I immediately telegraphed to Munich to have the honorary invitation sent to you, which I had requested several weeks ago. I can only explain this mistake by saying that Ing. Simon is overwhelmed with work and I firmly hope that he will rectify this faux pas immediately.

I am very much looking forward to meeting you and your honorable wife, whose hand I respectfully kiss.

Yours sincerely

Prchala

P.S. I handed over the Tatsachenbericht to Mrs. S and Mrs. M. In Munich I live in the hotel “Esplanade” opposite the main station.

9.6.60, München, Hotel Esplanade

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

srdečně děkuji za zavolání z Kolína a ze Ženevy. Zítra odjíždím k sestře do Rieneck bei Gemünden / M a tam budu čekat na další Váš rozkaz. Dovolíte-li, pak navrhuji, abychom jeli přímo do Bonnu kde příští týden zasedá Bundestag a ušetřili si zastávku ve Frankfurtu. Souhlasíte-li s tímto mým návrhem, pak očekávám v Rienecku Váš telegr. vzkaz.

Milostivé paní ruku líbám,

Vás, drahý příteli, srdečně zdravím.

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

thank you very much for your call from Cologne and Geneva. Tomorrow I am leaving for my sister in Rieneck bei Gemünden / M and there I will await your further orders. If you allow me, I suggest that we go directly to Bonn where the Bundestag is in session next week and save ourselves a stopover in Frankfurt. If you agree with this proposal of mine, I am expecting your telegram in Rieneck.

Kind kisses to your honorable wife’s hand,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

17.6.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

srdečné díky za Vaše telegramy z Berlna, z Kolína a z Frankfurtu a též za Váš ctěný dopis „expres“. Mám silné podezření, že jste můj dopis z Mnichova adresovaný Vám do Ženevy neobdržel a že zde vzniklo nedorozumění, jež z Vašeho telegramu z Frankfurtu vysvitá.

Domluvili jsme se sice telefonicky za mého pobytu v Mnichově, že se sejdeme ve Frankfurtu, ale pak jsem Vám poslal dopis, v němž navrhuji schůzku přímo v Bonnu, a to během tohoto týdne. Zapomněl jsem bohužel, že v tomto týdnu jsou 2 svátky, a to 16 a 17 a 18 je sobota a v Bonnu se neúřaduje.

Prosím Vás proto za prominutí a dovoluji si Vám navrhnouti, abychom se sešli v pondělí dne 20. t.m. večer v Bonnu v Bergischer Hof a nebo 21. t.m. ráno tamtéž.

Zaslal jsem Vám dnes telegr. zprávu a návrh a prosím o Vaše laskavé tel. rozhodnutí. Chci z Rienecku odjeti v poledne dne 20. t.m. Doufám, že bonnský parlament bude příští týden zasedat a těším se na shledání s Vámi.

Milostivé uctivě ruku líbá

Vás srdečně zdraví

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

Heartfelt thanks for your telegrams from Berlin, Cologne and Frankfurt and also for your esteemed “express” letter. I strongly suspect that you did not receive my letter from Munich addressed to you in Geneva and that there was a misunderstanding here, which will become clear from your telegram from Frankfurt.

We agreed by telephone during my stay in Munich that we would meet in Frankfurt, but then I sent you a letter in which I propose a meeting directly in Bonn, during this week. Unfortunately, I forgot that there are 2 holidays this week, namely the 16th and 17th and the 18th are Saturdays and there are no offices in Bonn.

Therefore, I beg your pardon and allow me to suggest that we meet on Monday, the 20th, in the evening in Bonn at the Bergischer Hof or on the 21st, in the morning there.

I sent you a telegram today. report and proposal and I ask for your kind decision. I want to leave Rieneck at noon on the 20th. I hope that the Bonn parliament will be in session next week and I look forward to seeing you.

Kind kisses to your honorable wife’s hand,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

3.7.60 (Rieneck)

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

sedím stále v Rienecku a čekám na Vaše zavolání. Mám zde již dlouhou chvíli a rád bych se již zas vrátil do Londýna, kde mě žena netrpělivě očekává. Píše mi zoufalé dopisy, poněvadž je nemocná a potřebuje důkladné lékařské vyšetření a léčení, které je v Londýně dosti drahé, když se tomu podrobujete u privátního lékaře a ne na health service, které je zdlouhavé a dosti povrchní. Chudinka nechápe, že zde nelze věci uspíšit více než to děláme a že je třeba míti velikou trpělivost. Doufám, že jste v Kolíně dobře pořídil a že i s našimi záležitostmi se dostaneme o krok dále a to dříve než pánové půjdou opět na svou dovolenou. Očekávám toužebně Vaši laskavou odpověď a jsem s ruky políbením milostivé paní, mému strážnému anděli, a se srdečnými pozdravy Vám, velevážený,

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

I am still sitting in Rieneck and waiting for your call. I have been here for a long time and I would like to return to London, where my wife is impatiently waiting for me. She writes me desperate letters because she is ill and needs a thorough medical examination and treatment, which is quite expensive in London if you undergo it with a private doctor and not with the health service, which is lengthy and rather superficial. My poor wife does not understand that things cannot be rushed here any more than we do and that great patience is needed. I hope that you have made good arrangements in Cologne and that we will also get a step further with our affairs before the gentlemen go on their vacation again. I eagerly await your kind answer, kind kisses to your honorable wife’s hand, my guardian angel,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

8.7.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

srdečný dík za Váš ctěný list z Baselu z 6. t.m. s přílohami. Včera jsem Vám odeslal dopis do Ženevy s odůvodněním, proč z Rienecku musím začátkem příštího týdne vypadnout (?) a navrhl jsem schůzku v Bonnu 11 nebo 12 t.m. večer. Domnívám se, že když 12 vyjedu, mohu 13 vyřídit svou věc u min. Seebohma a 14 je již beztak konec týdne, takže schůzka 13 večer s Vámi by byla podle mého skromného názoru nejvhodnějším dnem. Račte mi, prosím, ještě telegr. potvrdit, zda Vám 13 večer vyhovuje a já se podle toho zařídím. Milostivé paní uctivě ruku líbá,

Vás, drahý příteli, srdečně zdraví

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

heartfelt thanks for your esteemed letter from Basel of the 6th with attachments. Yesterday I sent you a letter to Geneva with the justification why I have to leave Rieneck at the beginning of next week (?) and I proposed a meeting in Bonn on the 11th or 12th in the evening. I believe that if I leave on the 12th, I can take care of my business with Minister Seebohm on the 13th and the 14th is already the end of the week anyway, so a meeting with you on the 13th evening would be, in my humble opinion, the most suitable day. Please confirm by telegram whether the 13th evening suits you and I will make arrangements accordingly.

Kind kisses to your honorable wife’s hand,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

2.8.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

potvrzuji s díky Váš ctěný dopis z 23.7.60 a sice teprve dnes, poněvadž jsem čekal, že se Kolín ozve. Bohužel se tak dosud nestalo. Mezitím jsem obdržel dopis od p. ministra Seebohma, jenž mi sděluje, že i jemu bylo A Amtem potvrzeno, že stanovisko AA bylo příznivé a odesláno Regierungspräsidentovi v Kolíně. Po obdržení této odpovědi A-amt spojil se ministr S. S panem Dr. Mirgelerem a žádal jej, aby moje věc byla uspíšena. M. mu to slíbil, ale podotkl, že Kolín se mne ještě jednou dotáže a požádá potvrzení, cituji: „der Staatenhorigkeit, die früher als 1956 vorhanden sein müsste, aber danach mit einer boldigen Entscheidung gerechnet werden könne“. Teď ale už tomu vůbec nerozumím. Vždyť v mé žádosti o rentu podle § 1 BEG výslovně stojí, kdo jsem a co jsem a také to že jsem od roku 1939 staatenlos.

Zlé je, že se jedná byrokratům v Kolíně o nový (???) mé záležitosti a proto Vás snažně prosím, abyste v Kolíně znovu intervenoval, třeba jen telefonicky. Podotýkám, že i na tento dotaz z Kolína dosud čekám. Jakmile se dozvíte, v čem dělo?, pak mi, prosím, ihned napište. Také Vás velmi prosím o sdělení, jak jste dopadl v Berlíně. Já osobně bych Vás s touto žádostí neobtěžoval, ale mí londýnští přátelé mě stále bombardují svými dotazy a moje žena stojí před úplným duševním zhroucením.

Milostivé paní ruku líbá, Vás srdečně zdraví

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

I confirm with thanks your esteemed letter of 23.7.60, replying today, because I was expecting Cologne to respond. Unfortunately, this has not happened yet. In the meantime, I have received a letter from Mr. Minister Seebohm, who informs me that he too was confirmed by the A-Amt that the AA’s opinion was favorable and sent to the Regierungspräsident in Cologne. After receiving this reply from the A-Amt, Minister S. contacted Dr. Mirgeler and asked him to expedite my case. M. promised him this, but pointed out that Cologne would ask me again and ask for confirmation, I quote: “der Staatenhorigkeit, die früher als 1956 vorhanden sein müsste, aber danach mit einer boldigen Entscheidung gerechnet werden könne”. But now I don’t understand it at all. After all, my application for a pension according to § 1 BEG explicitly states who I am and what I am and also that I have been stateless since 1939.

The bad thing is that this is a new (???) of my affairs for the bureaucrats in Cologne and therefore I strongly ask you to intervene again in Cologne, even if only by phone. I would like to point out that I am still waiting for this inquiry from Cologne. As soon as you find out what happened, please write to me immediately. I also ask you to tell me how you ended up in Berlin. I personally would not bother you with this request, but my London friends are constantly bombarding me with their questions and my wife is on the verge of a complete mental breakdown.

Kind kisses to your honorable wife’s hand,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

26.8.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

přijměte, prosím, můj srdečný dík za Váš dopis z 24.8.60 s přílohami. Upřímně lituji jménem svým jakož i jménem všech Vašich londýnských klientů, že Vám způsobujeme tolik starostí a škodíme Vašemu zdraví.

Dej Bože, abyste se co nejdříve zbavil těchto starostí o návrat a měl konečně trochu času pro léčení svého tak cenného zdraví.

Dr.Höniger obdržel přípis Regierungspräsidenta teprve 8.8.60 a ihned mi jej zaslal. Zařídil jsem okamžitě vše potřebné a včera dne 25.8. jsem již poslal Hönigerovi potvrzení Home Office, že jsem byl Flüchtling (ode) dne 1.10.53 ve smyslu Ženevské konvence z roku 51 a že moje residence je ve Velké Británii. Byl jsem také na zdejším německém velvyslanectví kvůli lékařské prohlídce. Ale tam mi bylo řečeno, že Köln musí znovu o ní požádat a to jsem také sdělil Hönigerovi s prosbou, aby Köln o tom ihned vyrozuměl. Vrátil jsem mu také přípis Regierungspräsidenta, který měl číslo: 14.II.-6-673-674 28.8.60. Napíšu mu ihned, aby Vám tento přípis poslal do Ženevy.

Přílohy pro paní Locherovou a paní Malíkovou jim co nejdříve odevzdám a s Dr. Paulínym si smluvím schůzku.

Ještě jednou Vám, drahý příteli, srdečně děkuji a vyprošuji si ruky políbení Vaší vzácné manželce.

Se srdečným pozdavem

jsem Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend

please accept my heartfelt thanks for your letter of 24.8.60 with the enclosures. I sincerely regret, on my own behalf and on behalf of all your London clients, that we are causing you so much trouble and harming your health.

May God grant that you may be rid of these worries about returning as soon as possible and finally have some time to treat your precious health.

Dr. Höniger received the Regierungspräsident’s letter only on 8.8.60 and sent it to me immediately. I immediately arranged everything necessary and yesterday, 25.8. I already sent Höniger a confirmation from the Home Office that I was a Flüchtling (from) on 1.10.53 within the meaning of the Geneva Convention of 51 and that my residence is in Great Britain. I also went to the German embassy here for a medical examination. But I was told there that Cologne had to apply for it again and I also told Höniger about this, asking that Cologne understand this immediately. I also returned to him the letter from the Regierungspräsident, which had the number: 14.II.-6-673-674 28.8.60. I will write to him immediately to send this letter to you in Geneva.

I will hand over the enclosures for Mrs. Locherová and Mrs. Malíková to them as soon as possible and I will arrange a meeting with Dr. Paulíny.

Once again, my dear friend, I thank you heartily and with a hand kiss to your honorable wife

Yours faithfully

Prchala

16.9.60

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

mám za to, že jste již opět v Ženevě a doufám, že Vás svým dopisem neobtěžuji. Doufám také, že jste si po tak namáhavé práci alespoň trochu odpočinul a že zdravotně se cítíte nyní lépe.

O obsahu Vašeho telegramu a dopisu nás již podrobně informoval přítel Dr. A a nezbývá než Vás obdivovat a Vám za Vaši obětavou práci mnohokráte děkovat. Zdá se, že to teď již dlouho trvat nebude a že vbrzku dojednáte věci definitivně.

Mě osobně velmi znepokojuje mlčení Kolína. Nedostal jsem dosud ani „Erklärung“, který jsem měl podepsat, ani povolání k lékařské prohlídce. Höniger sice slíbil, že po své dovolené, která končila 6.9., zajede do Kolína a o mé věci osobně pohovoří s Reg. Presidentem, ale dosud jsem bez zprávy jak z Kolína tak od Hönigera. A proto Vás prosím, abyste Vy se na to ještě jednou podíval, a to proto, poněvad6 Vám věří a vím, že bez Vaší intervence se nic nevyřídí.

Milostivé paní uctivě ruku líbám, Vás, drahý příteli, srdečně zdravím

a jsem Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, my friend,

I believe you are back in Geneva and I hope I am not bothering you with my letter. I also hope that you have at least rested a little after such strenuous work and that you are now feeling better in health.

We have already been informed in detail about the content of your telegram and letter by our friend Dr. A and there is nothing left but to admire you and thank you many times for your dedicated work. It seems that it will not be long now and that you will soon arrange things definitively.

I am personally very concerned about the silence of Cologne. I have not yet received either the “Erklalung” that I was supposed to sign or the summons for a medical examination. Honiger promised that after his vacation, which ended on September 6, he would go to Cologne and personally discuss my case with the Prime Minister, but I have still not heard from either Cologne or Honiger. And that’s why I’m asking you to take another look at it, because I trust you and I know that nothing will be resolved without your intervention.

Kind kisses to your honorable wife’s hand,

I greet you warmly, my dear friend.

Yours faithfully

Prchala

22.3.61

Vysoce vážená milostivá paní,

promiňte, když na Váš milý dopis ze 7. t.m. odpovídám teprve dnes, ale byl jsem v Německu a vrátil jsem se teprve koncem minulého týdne. Byl jsem v Bonnu, ve Stuttgartu a Mnichově a všude mě doprovázely vzpomínky na milovaného přítele Dr. Fábryho, jenž padl ve službě pro své blízké. Jen jeho genialitě a krajní obětavosti máme co děkovat, že byly dosažena výsledky, o nichž se nikomu z nás, jeho klientů, ani nesnilo. Ale co pak znamenají všechny poklady tohoto světa, které vždy možno nahradit, oproti ztrátě milovaného manžela, otce a přítele?

Stále ještě se nemohu smířit s jeho odchodem a mrzí mne, že jsem mu nemohl osobně poděkovat za jeho vzácnoua opravdu přátelskou službu, kterou prokázal mi a mé rodině.

V sobotu dne 20. t.m. obdržel jsem dopis od pana Dr. Vladimíra z Conga. Upřímně ho lituji a doufám, že se vrátí zdráv a co nejdříve z tohoto afrického pekla. Potvrzuje mi to, co mi před týdnem vyřídila telefonicky Vaše milostivá slečna dcera a paní Tágová, od níž jsem dostal dopis po svém příjezdu z Německa. Doufám, že koncem května budu opět v Bonnu a pak si dovolím zaslat Vám, milostivá, zbytek svého dluhu z druhé částky náhrady, která, jak předpokládám, bude do té doby už určitě v mé bance v Bonnu.

V červnu pak chci opět na léčení do Bad Kissingen. Žena tam chce také, ale teprve v srpnu, poněvadž někdo z nás zde musí zůstat. Takový je předpisCzech Trust Fundu, v jehož domě chceme bydlet i nadále. Do Ženevy se podívám až budu míti britský pas, což bude někdy na podzim.

Srdečně Vás, milostivá paní, oba zdravíme, já uctivě ruku líbám a jsem

Váš oddaný

Prchala

Dear Madam,

I apologize for only replying to your kind letter of the 7th, but I was in Germany and only returned at the end of last week. I was in Bonn, Stuttgart and Munich and everywhere I was accompanied by memories of my beloved friend Dr. Fábry, who fell in the service of his loved ones. It is only to his genius and extreme dedication that we have something to thank for that results were achieved that none of us, his clients, could even dream of. But what are all the treasures of this world, which can always be replaced, compared to the loss of a beloved husband, father and friend?

I still cannot come to terms with his passing and I regret that I was not able to thank him personally for his precious and truly friendly service that he rendered to me and my family.

On Saturday, the 20th, I received a letter from Dr. Vladimír from Congo. I sincerely feel sorry for him and hope that he will return safely and as soon as possible from this African hell. I am confirmed by what your gracious daughter and Mrs. Tágová told me by telephone a week ago, from whom I received a letter after my arrival from Germany. I hope that I will be in Bonn again at the end of May and then I will take the liberty of sending you, my lady, the rest of my debt from the second amount of compensation, which, as I assume, will certainly be in my bank in Bonn by then.

In June I want to go to Bad Kissingen again for treatment. My wife also wants to go there, but not until August, because one of us has to stay here. This is the regulation of the Czech Trust Fund, in whose house we want to continue living. I will travel to Geneva when I have a British passport, which will be sometime in the autumn.

We both warmly greet you, dear Madam, I respectfully kiss your hand and I am

Yours faithfully

Prchala

From Gen. Lev Prchala to Vladimir Fabry, 22 March 1961:

22.3.61

Dear Doctor,

Thank you very much for your esteemed letter of 12.3.61, which I received only on the 20th of this month, just after sending my letter to Mrs. Tagova. She sent me the letter on 7.3.61, while I was in Germany, and asked me only for a short statement that I agreed with the expert’s estimate of 6,425DM. I sent this to her immediately after my return, i.e. on the 20th of this month, with my notarized signature. She did not ask for a power of attorney from me, because she hopes that it will be possible to do without a “Vergleich”. I also promised her a special reward for the work connected with this case, which I will pay her as soon as I am back in Germany at the end of May.

I hope that you will also return soon from this African hell and that we will see each other either here in London or in Germany. Just in case, I would ask you to kindly tell me how much I still owe you, so that I can transfer the money to your gracious mother from my account in Bonn, where I will be during the Whitsun holidays. By then, another order from Berlin will probably be there and I will be given the opportunity to pay my debt.

Excuse me if I do not ask you how you are doing in Congo, because I can imagine what you are going through there.

I wish you much success and good health and send you my warmest regards

Yours faithfully

Prchala

From Prchala to Madam Olga Fabry-Palka, 23 February 1961:

Bonn, Hotel Krone. 23.2.61

Dear Madam,

I am in Bonn. I could be happy, but the memories of my dear friend, Dr. Fabry, do not leave me and sadness returns to my heart.

Thank you very much for your telegram, which I received in London before my departure. Without your kind permission, I took the liberty of sending to your address a small sum as a contribution to the monument to a dear and esteemed friend. I hope you will forgive me and with a hand kiss I am

Yours faithfully

Prchala

From the Czechoslovak Desk of Radio Free Europe, Munich, 13 December 1960

Here is a unique letter from Dr. Samuel Bellus to Vlado’s sister Olga (Olinka) – he calls her ‘Olichka’ – sent 13 December 1960. At this time, Radio Free Europe became a European-based organization, it had been headquartered in New York.

13. December 1960

Dear Olichka,

Thank you very much for your letter. Don’t be angry that I didn’t get back to you sooner, but I really had a lot of work to do. A very turbulent time has passed us by. Ralph will surely tell you later.

Rudko and Fedor [Hodza] were here and we remembered you. Do you already know exactly when you will come here? Write me an appointment soon so I can relax. I would like to point out that I won’t be able to take even the shortest vacation, because I really can’t move away from Munich.

I will remember you at Christmas and I hope you remember me. Have a good time, Olichka.

Yours

Samuel

Envelopes found from Free Europe Committee, Two Park Avenue, New York 16, NY, sent to Dr. Pavel Fabry, in Geneva, Switzerland. Radio Free Europe was created through the efforts of the National Committee for a Free Europe, later known as Free Europe Committee, formed in New York by Allen Dulles who was head of the CIA. Until 1971, RFE was secretly funded by the CIA.

More details on Free Europe Committee history from Martin Nekola, Charles University in Prague:

“Looking back at the FEC as a shelter for prominent émigrés who used its resources and facilities to fight communism from abroad, the Committee can be considered a very unique organization with a specific role in the Cold War history. The number of people involved, the expenses incurred, and the efforts to get the FEC into the U.S. public awareness all serve as evidence of this. The émigrés relied on their “American friends” in the early Cold War years, believing in the possibility of defeating communism in Europe. However, after the failed Hungarian uprising in the fall 1956 that was violently suppressed by Soviet tanks, the mood among East-European exile communities dramatically changed. The émigrés realized that the West would not intervene directly in favor of an opposition group in a country within the Soviet sphere of influence. As a result, their expectations, along with the Free Europe Committee’s importance, gradually diminished.

Nevertheless, the legacy of the organization, sometimes called the “unofficial Department of U.S. propaganda” is not entirely forgotten. More than two decades after the fall of the Iron Curtain, Radio Free Europe still broadcasts in twenty-one countries, and Captive Nations Week—marked every year in July—serves as a reminder of the suffering of many nations still living in undemocratic conditions.”

The next document was first shared here on 30 April 2013, exactly 12 years ago today. From Dr. Samuel Bellus, a sworn statement on behalf of Mrs. OIga Viera Fabry-Palka (Vlado’s mother), 30 September 1956:

I, Samuel Bellus, of 339 East 58th Street, New York 22, New York, hereby state and depose as follows:

That this statement is being prepared by me at the request of Mrs. Olga Viera Fabry, nee Palka, who formerly resided in Bratislava, Czechoslovakia, but since 1948 has become a political refugee and at present resides at 14, Chemin Thury, Geneva, Switzerland;

That I have known personally the said Mrs. Olga Viera Fabry and other members of her family and have maintained a close association with them since the year 1938, and that I had opportunity to observe directly, or obtain first hand information on, the events hereinafter referred to, relating to the persecution which Mrs. Olga Viera Fabry and the members of her family had to suffer at the hands of exponents of the Nazi regime;

That in connection with repeated arrests of her husband, the said Mrs. Fabry has been during the years 1939 – 1944 on several occasions subject to interrogations, examinations and searches, which were carried out in a brutal and inhumane manner by members of the police and of the “Sicherheitsdienst” [SD -TB] with the object of terrorizing and humiliating her;

That on a certain night on or about November 1940 Mrs. Fabry, together with other members of her family, was forcibly expelled and deported under police escort from her residence at 4 Haffner Street, Bratislava, where she was forced to leave behind all her personal belongings except one small suitcase with clothing;

That on or about January 1941 Mrs. Fabry was ordered to proceed to Bratislava and to wait in front of the entrance to her residence for further instructions, which latter order was repeated for several days in succession with the object of exposing Mrs. Fabry to the discomforts of standing long hours without protection from the intense cold weather and subjecting her to the shame of making a public show of her distress; and that during that time humiliating and derisive comments were made about her situation in public broadcasts;

That the constant fear, nervous tension and worry and the recurring shocks caused by the arrests and deportations to unknown destinations of her husband by exponents of the Nazi regime had seriously affected the health and well-being of Mrs. Fabry during the years 1939 – 1944, so that on several such occasions of increased strain she had to be placed under medical care to prevent a complete nervous breakdown; and

That the facts stated herein are true to the best of my knowledge and belief.

Samuel Bellus

Letters from Vlado to Mom, Congo, August 1961

Here are two wonderful letters from Vlado to his “Mamka”. The first one was sent just after a new government was formed in former Leopoldville headed by Prime Minister Cyrille Adoula. Vlado was trying to quit smoking at the most intense time in the Congo Crisis, too! I admire his resolve at self-mastery, but he deserved that cigarette.

3.8.61

Dear Mom,

Finally, after a lot of procrastination and negotiations I formed a government and I can say with a clear conscience that it would not have happened without me. Not only did I have to flatter them and draw up the entire government program for them, but I also had to draw up the protocol on the conspiracy and the establishment of the government in the end.

After the meeting of the parliament, when everything was safely approved, I lit a cigarette for the first time in 11 days! At first, it was very difficult for me to deny myself, but now I’ve given up enough and I don’t really want to smoke, I just suck on menthol cigarettes all the time.

[Sture] Linner, the American and English ambassador, was waiting for me in the office with champagne when I came down from the parliament with the news that we have a government. Thank God I’ve managed to avoid all the journalists so far, I’m keeping my fingers crossed that it continues.

Now I have to start working on plans to get the United Nations and especially the army out of there as soon as possible without making a mess. As soon as its on the way (and if nothing happens by then) I’ll start thinking about leaving.

I will try to write to Frau Tag and [Kornel] Filo before the end of the week, but until now I have had neither the time nor the mind to do so.

Kisses

Vlado

Thanks to Miroslav Kamenik for his help translating this letter!

21.8.61

Drahá Mamka,

dúfám že si dobre dostala list čo som Ti dal poslať cez Rím a že si teraz uspokojená. Hja (MK – povzdech ve smyslu zlehčení až rezignace), musím doháňať čo sa mi pokazilo kým som bol v Europe, keď mi ?pripustili ?Laov(MK – Laos je možný, toho roku Čína a Laos navázali diplomatické styky), Číňanov a iných zloduchov do Stanleyville – teraz mám šarapatu (MK – mrzutost) s ich zlym vlivom. No dúfám že po minulom týždni veci pojdu lepšie – len Katanga eště zostáva tvrdý oriešok.

Poslední list od Teba je datovaný 13 augusta, poslaný 14 augusta – išel tyždeň. Držím sa eště ?úzdy ako nefajčiar.

Bozky

Vlado


Dear Mom,

I hope you received the letter I sent you via Rome and that you are now satisfied (at ease?). Hya (MK – „hja“, sigh in the sense of belittling and resignation), I have to catch up with what went wrong while I was in Europe, when they ?allowed ?Laos(MK – Laos is possible, that year China and Laos established diplomatic relations), Chinese and other bad guys to Stanleyville – now I have a quarrel (MK – annoyance) with their bad influence. But I hope that after last week things will go better – only Katanga remains a tough nut to crack.

The last letter from you is dated August 13, sent August 14 – a week has passed. I am still holding on to the ?bridle like a non-smoker.

Kisses
Vlado

Letter From General Lev Prchala, 11 October 1956

Happy birthday to Czechoslovak politician and Army General Lev Prchala, born on 23 March 1892! He sent this handwritten letter and his Curriculum Vitae to Pavel Fabry in 1956 from London, where he was living in exile. I have included the typewritten response from Pavel confirming that he will represent General Prchala for “Compensation for Persecution”.

*Update 14 May 2025: This post has been moved to the top of the page, the previous post was deleted. My sincere appreciation to Miroslav Kamenik, who kindly sent me his translation of Gen. Prchala’s letter and C.V., which I have transcribed here – thank you!

This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003397.jpg

“11 Oct 1956
Dear Doctor,
First of all, let me kindly thank you for your warm greetings forwarded to me by our friend Dr. Pauliny-Toth. He also stated you were ready to take care about my case by West-German offices. As you know, it is about a compensation for losses suffered in my property, service pension [MK – soldier], health of myself and my wife and possible some kind of pension.
Attached is my CV as well, let me kindly ask you about the estimated costs related with my case. My personal circumstances are not such that I could send you the usual fee and advance payment for expenses. Of course, I am ready to cover your fee and all costs when the result of my case will be positive [MK – i.e. from future profit].
Awaiting your kind reply,
Yours faithfully,
Prchala”

This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003404.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003399.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003400.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003401.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003402.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003403.jpg

“C.V.

*23 March 1892 [born] in Polska Ostrava, Frydek area, Silesia [MK – Empire of Austria-Hungary]

Roman Catholic, married with Lucie Seebode *9 August 1901 Kuokkala Finland, resident in St. Petersburg (Russia), evangelical

Children – son Ladislav Vladimir *5 Feb 1920 in Batarejnaja, Siberia (Russia), now resident in Buenos Aires, Argentina; daughter Lucie Marie *29 July 1921, died 9 Oct 1936 in Kosice [MK – Slovakia today]

Education – Gymnazium [MK – classic high school] with exam; 4 semesters of Law in Vienna; Military school in Paris 1921-23

April 1914 – activated in Inf. Regiment 13 in Krakow [MK – Cracovia, Poland today], sergeant.

August 1914 till June 1916 in the field/ eastern front of WWI

Since June 1916 in Russian captivity, in rank of lieutenant

June 1917 till August 1920 in Czechoslovak legion in Russia (or Siberia), then returned to newly established Czechoslovakia in rank of Colonel, as the commander of the III. Czechoslovak division in Russia [MK – in charge of retreating battles, towards to Vladivostok]

Autumn 1923 till autumn 1925 commander of the 1st mountain brigade in Ruzomberok [MK – Slovakia today], since autumn 1924 in rank of Brigade General

1925 till 1931 Commander of the XII. Inf. Division in Uzhorad [MK – or Uzhhorod, in Ruthenia/Subcarpathian Ukraine/Russia in Czechoslovak times, now part of Ukraine], since 1927 in rank of Division General

Autumn 1931 till autumn 1933 Deputy Chief of Staff in Prague

Nov 1933 till 1938 Army Commander in Kosice [MK – Provincial/Land’s military commander in Slovakia +Ruthenia], since January 1935 in rank of Army General [MK – highest rank]

September 1938 Commander of IV. Army in Brno in time of Munich [MK – expected attack from 3rd Reich, Prchala in the area of most expected fights]

Since 5 October 1938 till till 19 January 1939 Commander of Army in Slovakia

19 Jan 1939 appointed minister of the II. Czechoslovak Republic for Subcarpathia [MK – 1 of 3 ministers of this part of CZ]

16 March 1939, after 15th when Czechoslovakia had been occupied by Germans, Lev Prchala turns back to Prague to newly established so-called Protektorat Bohmen und Mahren and has been forced into retirement. It is prohibited to leave the Protektorat, possible only with special approval by German Military office.

25 May 1939 fled secretly to Poland, with wife and son, where he organized the Czechoslovak Legion for the fight against Hitler.

17 September 1939 arrested by Soviets in eatern Galicia [MK – most probably Zalishchyky in todays Ukraine, history was not very kind in/to this area…], then released and passed to Romania.

27 October 1939 till June 1940 in France, in June fled to England – since 26 June 1940 in UK, living in London [MK – next words not fully legible, probably meaning “stateless, on state support”, this corresponds with the date of Prchala’s naturalization officially done by UK in 1961]

Army general had to escape from Protektorat in May 1939 in order to avoid capture/avoid death by execution, because he was the only General of Czechoslovak army strongly against the capitulation to Hitler, well known to the people of Czech lands, and Gestapo as well. Many personal damages and harm are connected to the escape. He left all his belongings which he had acquired and saved in 20 years, and was exposed to persecution and harassment by the Czechoslovak capitulators like Dr. Benes and his followers, even in friendly foreign countries. The result is not only material but also in the matter of the failing health, including his wife. She had to pass two operations and suffers nervous disease [MK-?], he suffers from angina pectoris.

Material losses: Four room flat + kitchen + office equipment: furniture, carpets, clothes, silver, porcelain, glass incl. Crystal glass, piano, paintings, books, 6 Persian carpets – 150,000Kc [MK – Czechoslovak Crowns in 1938 prices] and 40,000Kc in shares and cash.

Losses due to the forced retirement between May 1939 and May 1945 about 600,000Kc [MK – other potential losses unknown, not legible]

Lev Prchala, London, 11 Oct 1956″

Translation: Miroslav Kamenik/10.4.2025

This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003407.jpg
This image has an empty alt attribute; its file name is 1000003410.jpg

Letters from General Lev Prchala, 1958

Here are more letters from General Lev Prchala to Dr. Pavel Fabry (Vlado’s father) from 1958. I have also included duplicates of letters from Pavel. Thank you to Miroslav Kamenik for translating many of the letters here!

From Lev Prchala, 29.3.58

Vážený pane doktore, drahý příteli,

již dlouho jsem Vám nepsal. Byl jsem dosti vážně churav a ještě dnes nejsem ve své kůži. Trpím rheumatickými bolestmi svalstva a rychlým úbytkem váhy. Není vyloučeno, že je to ve spojení se zdejším podnebím, je však také možné, že jde současně o neuralgii způsobenou celkovým stavem mých nervů. Nebylo by divu, povážím-li co jsem za svého života musel unésti. Právě nejnověji mému zdravotnímu stavu a nervovému systému neprospěl dopis Regierungspräsidenta z Köllnu, jehož opis přikládám.

Byl bych Vám velmi povděčen, kdybyste mi laskavě co nejdříve oznámil svůj názor a poradil, co dále dělat. Doufám, vážený pane doktore, že jste alespoň Vy zdráv v lepším švýcarském klimatu a jsem se srdečným pozdravem

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, dear friend,

I have not written to you for a long time. I have been quite seriously ill and am still not myself today (in my senses?). I suffer from rheumatic muscle pains and rapid weight loss. It is not impossible that this is connected with the local climate, but it is also possible that it is at the same time neuralgia caused by the general condition of my nerves. It would not be surprising, considering what I have had to endure in my lifetime. Most recently, my health and nervous system have not benefited from the letter from the Regierungspräsident of Köln (Cologne, Germany), a copy of which I enclose.

I should be very grateful if you would kindly let me know your opinion as soon as possible and advise me what to do next. I hope, dear Doctor, that you at least are well in the better climate of Switzerland, and I am with cordial regards

Your devoted

Prchala

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Pavel Fábry, 5.mája 1958 (5 May)

Typewritten in Slovak language

Vysokovážený pán Generál,

Vzácný Priateľu!

S netrpezlivosťou očakávate moje oznámené riadky. Chápem velmi dobře situáciu. Ale ako z priloženého záznamu napamäť vidíte, nelením, ale na každom mieste a kroku sa starám, aby sa otázka riešila. Tým referentom je nie kuzávidieniu. Na jednej strane státisíc žiadostí a na druhej strane denne dostávajú úpravy a úpravy, ako prísne vposudzovaní pokračovať. Žialbohu sú medzi nimi aj rôzne elementy, ktoré sa cítia v minulosti dotčení, keď sa oprenasledovaní nácistmi jedná. Ťažko o tom písať.

Tendencia, aby sa pokračovalo nie na odškodnění z politických dôvodov, ale z dovodu národnosti má svoje úspornépozadie, lebo tam sú odškodnenia veľmi nízke.

Preto musíme držať líniu politického dovodu. Nuž veď politický minister bol pre politické smýšlania prenásledovaný. Veď Bundestagsabgerdneter Wenzel Jaksch v jeho objemnej knihe /520 strán/ Vás viackráť spomína a posledná spomienka je na Vašu politickú činnost a úlohu na Východe Republiky.

Velmi by bylo záhodné, aby sme sa sišli. Viem, že sú to veľké náklady – ale myslím že do Paríža by to nebol veľký výdavok. Prípadne v Bonne / dačím by som aj ja preddávkove prispel/ a prebrali by sme to v rámci mojho memoranda – v ktorom Ste medzi šiestimi – a prehovorili s Prezidentom Wiedergutmachungs Kommission des Bundestages a samým poslancom Jakschom. Prosím Vás mne v tomto smere podať Váš náhľad a dobu, kedy by sme sa mohli stretnúť. Nemajtežiadne pochybnosti že odškodnenie dostanete.

Pri tejto príležitosti by som chcel aj žiadost Rückerstattungu podať – mám ju pripravenú, len chcem niektoré otázky prehovoriť.

Očekávajúc Vaše vzácné zprávy a pokyny zdravím Vás čo najsrdečnejšie do skorého videnia

Váš (not signed Fábry)

Highly Exalted General,

Dear Friend!

You eagerly await my announced lines. I understand the situation very well. But as you can see from the enclosed memoir, I am not lying, but at every place and step I am making sure that the issue is addressed. Those clerks are not to be envied. On the one hand, hundreds of thousands of applications and on the other hand, they receive daily adjustments and modifications as to how strictly to proceed in the assessment. Unfortunately, there are various elements among them who feel aggrieved by the Nazi persecution in the past. Hard to write about it.

The tendency to continue not on reparations on political grounds but on grounds of nationality has its economical background, for there the reparations are very low.

Therefore, we must hold the line on political grounds. Well, after all, a political Minister has been persecuted for his political views. After all, Bundestagsabgeordneter (MK – member of Parliament) Wenzel Jaksch mentions you several times in his voluminous book /520 pages/ and the last memory is of your political activity and role in the East of the Republic.

It would be very convenient for us to get together. I know it’s a big expense – but I don’t think it would be a big expense to go to Paris. Possibly in Bonn / I would also make a contribution in advance / and we would discuss it within the framework of my memorandum – in which you are one of the six – and talk to the President of the Wiedergutmachungs Kommission of the Bundestags and to the Member Jaksch himself. I would ask you to give me your insight in this regard and a time when we could meet. Have no doubt that you will receive compensation.

I would also like to take this opportunity to make a request to the Rückerstattung – I have it ready, but I just want to ask a few questions.

In anticipation of your kind messages and instructions I greet you most cordially until I see you soon

Yours (not signed Fábry)

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 14.V.1958

66, St. George’s Drive, London SW1

Vysoce vážený pane doktore, drahý příteli!

Srdečný dík za Váš dopis ze dne 5.V. t.r. (MK – 5. května tohoto roku). Plně s Vámi souhlasím, že se musíme držet politických důvodů v mé záležitosti. Souhlasím také s Vámi, že je nutné, abychom se sešli. Domnívám se, že nejlepší místo pro nai schůzku by byl Bonn. Byl jsem totiž pozván do Stuttgartu na Sudetskoněmecký sjezd a mám již volnou letenku do Stuttgartu. Jedná se nyní o to, kdy bonnský parlament bude zasedat, abychom tam našli Jaksche a Frenzla – zda to bude v posledním týdnu květnovém anebo v prvním týdnu v červnu. Snažil jsem se to již vypátrat, ale ani na telegram, ani na telefon nedostalo se mi odpovědi. Proto navrhuji: až se to dozvím ve Stuttgartu, zaslal bych Vám okamžitě o tom telegrafickou zprávu, v níž bych také navrhl den naší schůzky v Bonnu. Můj telegram můžete očekávat dne 23.V. t.r. – Vás bych pak, Vážený pane doktore prosil, abyste mi telegraficky sdělil, zda s mým návrhem souhlasíte.

Dnes se uvidím s Dr. Paulinym a budu jej informovat o Vašem dopisu.

Očekávaje Vaši laskavou odpověď ještě do Londýna,

jsem se srdečným pozdravem

Váš oddaný

Prchala

Highly respected doctor, dear friend!

Sincere thanks for your letter of 5.V. this year (MK – 5 May this year). I fully agree with you that we must stick to political considerations in my matter. I also agree with you that it is imperative that we meet. I believe that the best place to meet would be Bonn. I have been invited to Stuttgart for the Sudeten German Congress and I already have a free ticket to Stuttgart. The question now is when the Bonn parliament will meet so that we can find Jaksch and Frenzel there – whether it will be in the last week of May or the first week of June. I have already tried to find out, but neither the telegram nor the telephone has been answered. I therefore suggest that when I hear about this in Stuttgart, I should send you a telegraphic message immediately, in which I would also suggest a date for our meeting in Bonn. You can expect my telegram on the 23rd of May – I would then ask you, Dear Doctor, to tell me by telegraph whether you agree with my proposal.

I shall see Dr. Pauliny today and inform him of your letter.

Expecting your kind reply still to London,

I am your devoted

Prchala

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 19.6.1958

t.č. Rieneck 235 bei Gemünden am Main

Vysoce vážený pane doktore, drahý příteli,

přijměte, prosím, ještě jednou můj srdečný dík za Vaši obětavou a přátelskou pomoc. Můj krátký pobyt v Bonnuve společnosti Vaší milostivé paní choti a Vaší mně zůstane ještě dlouho milou vzpomínkou na vzácné lidi a krásné Slovensko. V příloze dovoluji si zaslati 6 mnou podepsaných formulářů a jsem s ruky políbením a se srdečným pozdravem

Váš

Prchala

PS: 27. t.m. budu již zpět v Londýně, 2 Cleve Rd., NW6

(at that time) Rieneck 235 bei Gemünden am Main (Germany)

Dear Doctor, dear friend,

please accept once again my heartfelt thanks for your dedicated and friendly help. My short stay in Bonn in the company of your gracious wife and your [daughter – TB] will remain for a long time a pleasant memory of the precious people and beautiful Slovakia. Enclosed I take the liberty of sending you 6 forms signed by me and with my hand kisses and warm regards

Yours

Prchala

PS: I shall be back in London, 2 Cleve Rd., NW6 on the 27th of this month.

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

no date – Karlspreis / Sudetendeutscher Tag Stuttgart, 25.5.1958???

(Reichsbahn-Hotel & Bahnhof-Turmhotel Stuttgart, Hans Loeble)

Vysoce vážený pane doktore, drahý příteli,

vracím Vám tímto mnou podepsanou kopii (zázrkami?). Lituji, že jste nebyl přítomen na dnešní evropské oslavě, která se mimo každé očekávání skvěle vydařila. Mluvil jsem s poslancem Frenzelem a smluvil s ním schůzku na 10.6.1958 v Bonnském parlamentě. Jakše jsem nestihl, poněvadž odjel na pohřeb svého bratra, který prý náhle zemřel. Těším se na shledanou s Vámi v Bonnu a to dne 10.6.1958. Budu bydlet v hotelu Krone (?) naproti hlavnímu nádraží.

Milostivé paní ruku líbám, Vás srdečně zdraví Váš oddaný

Prchala

PS: Přeji Vám i Vaší milostivé paní chotišťastnou cestu.

Highly respected doctor, dear friend,

I hereby return to you a copy signed by me (by miracles?). I regret that you were not present at today’s European celebration, which, beyond all expectations, was a great success. I have spoken to MEP Frenzel and arranged a meeting with him on 10 June 1958 in the Bonn Parliament. I was unable to meet Jakš because he had gone to attend the funeral of his brother, who is said to have died suddenly. I look forward to seeing you in Bonn on 10.6.1958. I will be staying at the Hotel Krone (?) opposite the main station.

I kiss your gracious lady’s hand and send you my heartfelt greetings from your devoted

Prchala

PS: I wish you and your gracious lady a happy journey

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 2.7.1958

Vážený pane doktore, drahý příteli,

srdečný dík za Váš ctěný dopis z 28.6.1958, jakož i za přílohu, kterou Vám přiloženě vracím. Děkuji také za lístek z Gemünden, který mi zaslala Vaše milostivá paní choť do Rienecku. Nyní jsem opět v tom zaplakaném Londýně a marně vzpomínám na krásné chvíle, které jsem v Bonnu prožil va Vaší a Vaší milostivé paní společnosti. Dejž Bože, aby páni v Kölnu moji žádost příznivě posoudili. Pak bych měl po starostech a letěl bych rovnou do Ženevy, abych Vám, vážený pane doktore, osobně poděkoval a milostivé paní složil svou poklonu. V Německu jsem obdržel také dopis od svého přítele Dr. Hönigera, bývalého majora justiční služby v Košicích, v němž mi sděluje, že chce s Vámi navázat spojení a dát své služby k Vaší disposici. Je to velmi čestný chlap, sportovec, který po Mnichově vydržel v armádě až do posledního okamžiku a nechal se pak pensionovat. Rozhodně nepatřil k těm Němcům, kteří v neštěstí ??? opouštěli potápějící se loď.

Milostivé paní ruku líbá, Vás srdečně zdraví, Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, dear friend,

my heartfelt thanks for your esteemed letter of 28.6.1958, as well as for the enclosure which I am returning to you. Thank you also for the note from Gemünden, which your kind wife sent me in Rieneck. I am now back in that weepy London and I am vainly recalling the beautiful moments I spent in Bonn in your and your gracious wife’s company. God grant that the gentlemen in Cologne may consider my application favourably. Then my worries would be over, and I would fly straight to Geneva to thank you personally and to pay my respects to your ladyship. In Germany I also received a letter from my friend Dr. Höniger, a former major in the judicial service in Košice, in which he tells me that he wishes to make contact with you and place his services at your disposal. He is a very honest man, a sportsman, who after Munich lasted in the army until the last moment and then retired. He certainly wasn’t one of those Germans who abandoned a sinking ship in a disaster.

I kiss the hand of the gracious lady, I greet you warmly, your devoted

Prchala

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 22.VIII.1958

2, Cleve Rd. London NW6

Vážený pane doktore, drahý příteli!

Srdečný dík za lístek z Bonnu a za Váš ctěný dopis ze dne 17. t.m. ze Ženevy. Je mi opravdu líto, že došlo k nedorozumění ohledně mého zastoupení. Došlo k tomu tak, že po Vašem odjezdu ze Stuttgartu mne navštívil Dr. Höniger, jejž jsem požádal o svědectví ve věci mého pronásledování z politických důvodů. Dr. Höniger byl totiž majorem justiční služby v Košcích a může býti důležitým svědkem v mé věci.

Bohužel Dr. Höniger, který je nyní sám advokátem v Západním Německu (bydlí v blízkosti Stuttgartu), učinil více – ve saze mně prospět. Než jsem od něho žádal. Ukázal jsem mu při osobním setkání odpověď kolínského presidenta a tu Dr. Höniger – ač jsem jej výslovně upozornil, že Vy jste mým právním zástupcem a požádal, aby se s Vámi přími dorozuměl – napsal přímo Regierungspresidentovi dopis z 12.6.1958 o prodloužení lhůty. Při tom – patrně, aby svou intervenci blíže odůvodnil, užil – jak z opisu vidno – rčení, že jsem jej „pověřil péčí o mé zájmy“.

Není pochyby, že tak učinil v nejlepším úmyslu v obavě, aby nebyla promeškána lhůta. Bylo by mně velmi líto, kdybyste se z toho důvodu rozhněval na mne nebo na Dr. Hönigera. Sám Vás prosím, abyste mi laskavě prominul, jestliže jsem snad věc „zbabral“, ale současně, abyste se na Dr. Hönigera nezlobil, že Vám hned nenapsal, jak bylo jeho povinností a oč jsem jej také požádal. Na druhé straně by však bylo opravdu škoda, nepoužít jeho služeb a rozsáhlých styků, které mi nabídl ochotně ze staré známosti. Ostatně si vzpomínám, že po návratu do Londýna jsem se Vám zmínil o Dr. Hönigerovi v dopise, který jsem Vám hned napsal. Nyní napíši Dr. Hönigerovi do Winnenden znovu, aby neopomenul přímo s Vámi se dorozumět o meritu věci. Byl bych opravdu šťasten, kdybyste se dohodli o spolupráci a společném postupu.

Dr. Locherovi jsem vyřídil Vaše vzkazy. Byl však v posledních týdnech opět churav srdeční chorobou, vzniklou z loňského úrazu. Slíbil však, že Vám napíše přímo, jakmile zdravotní stav mu dovolí.

Ještě jednou Vám děkuji za Vaši neúnavnou péči a obětavou činnost za nás všechny a jsem s rukypolíbením milostivé paní

Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, dear friend!

My sincere thanks for the note from Bonn and for your esteemed letter of the 17th of this month from Geneva. I am really sorry that there has been a misunderstanding about my representation. It happened that after your departure from Stuttgart I was visited by Dr. Höniger, whom I asked to give evidence on the matter of my persecution for political reasons. Dr. Höniger was a major in the judicial service in Košice and can be an important witness in my case.

Unfortunately, Dr. Höniger, who is now himself a lawyer in West Germany (he lives near Stuttgart), has done more – in an effort to benefit me. than I had asked of him. I showed him in a personal meeting the reply of the President of Cologne, and here Dr. Höniger – although I had expressly informed him that you were my attorney and asked him to communicate with you directly – wrote a letter dated 12.6.1958 directly to the Regierungspresident for an extension of time. In doing so, apparently in order to further justify his intervention, he used – as can be seen from the description – the phrase that I had ‘entrusted him to look after my interests’.

There is no doubt that he did so with the best of intentions, fearing that the deadline would be missed. I should be very sorry if you were angry with me or Dr. Höniger for that reason. I would ask you to forgive me if I have perhaps “botched” the matter, but at the same time not to be angry with Dr. Höniger for not writing to you immediately, as was his duty and as I had asked him to do. On the other hand, however, it would be a real pity not to use his services and the extensive contacts which he has offered me willingly out of old acquaintance. Incidentally, I remember that on my return to London I mentioned Dr. Höniger to you in a letter which I wrote to you at once. I shall now write to Dr. Höniger in Winnenden again, so that he may not fail to communicate directly with you on the merits of the matter. I would be very happy if you could agree on cooperation and joint action.

I have conveyed your messages to Dr. Locher. However, he has been sick again in recent weeks with a heart condition arising from an accident last year. But he has promised to write to you directly as soon as his health permits.

I thank you again for your untiring care and dedication on behalf of us all, and I am hand in hand with the gracious lady

Your devoted

Prchala

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 21.X.1958

Velevážený pane doktore, drahý příteli,

srdečně děkuji za Váš ctěný dopis z 20.X.1958, jakož i letecký lístek, který přiloženě vracím. Velmi lituji, že nemohu vyhovět Vašemu přání a přiletět do Paříže. Jsem opravdu churav a kromě toho zabraňují tomu i jiné překážky. Promiňte!

Milostivé paní uctivě ruku líbá, Vás srdečně zdraví Váš oddaný

Prchala

Dear Doctor, dear friend,

I thank you very much for your esteemed letter of 20.X.1958, as well as the air ticket (MK – air ticket), which I enclose. I regret very much that I am unable to comply with your wish and come to Paris. I am really sick and there are other obstacles preventing it. Excuse me!

Gracious ladies respectful hand kisses, I greet you cordially

Your devoted

Prchala

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

From Lev Prchala, 16.XI.1958 (viditelná změna v rukopisu, těžko čitelný / hard to read handwriting)

L.Prchala

2, Cleve Rd.

London NW6

Vážený pane doktore a drahý příteli,

srdečně Vám, drahý příteli, děkuji za Váš dopis z 13. t.m., jakož i za přiložený šek na Ł100 (GBP), 20 dollarů a 50 swiss francs v bankovkách.

Nevím, čím jsem si tuto Vaši laskavost zasloužil a jak za ni poděkovat. I když tyto peníze považujete za zálohu na eventuální rentu (?) a doplatky, nemohu přece než prozatím upřímně děkovat a obdivovat Vaši důvěru k mé osobě a Vaše dobré opravdu křesťanské srdce.

Snad Bůh se nade mnou smiluje a dopřeje mi, abych se Vám mohl odvděčiti za Vaši laskavost a za Vaši namáhavou a obětavou práci, kterou si dáváte s mou záležitostí. Jsem přesvědčen, že bude korunována úspěchem.

Věřte, že bych se rád byl dostavil do Paříže, ale zaprvé selhalo moje zdraví a zadruhé že to moje sociální závislost na Czech Refugee Trust Fund a na maličké penzi, kterou týdně pobírám, které téměř neumožňují každé moje cestování. Penzi (Ł 2-7-0) bych musel před odjezdem na čas mé nepřítomnosti z V.Br. Vypovědět a Cz.R.T.F., v jehož domě bydlíme, musel by k cestě dáti svůj souhlas. To je moje situace, jež je kromě toho tím komplikovanější, poněvadž mám ženu, která na těchto soc. podporách je závislá stejně jako já. (?) pomoc by byla renta z Německa, která by nám poskytla možnost slušnější existence a trochu větší svobody.

Co se týče doplnění mé žádosti o náhradu za ztracený majetek jsem Vám rád k dispozici, prozatím bohužel jen zde v Anglii. Jsem šťasten, že spojenými silami se nám podařilo zmařit intriky sl. J. (Jenček?). Správně jsme odhadli již v Bonnu, kdo se za (?) touto ….ou skrývá a čas potvrdil náš posudek. Je to lekce pro p. presidenta v Kolíně, ale bohužel i pro Vás, jemuž za dobrotu a šlechetnost se odplatilo strašným nevděkem.

Doufám, že jste se přes tuto nemilou a bolestivou příhodu již šťastně přenesl a že Vaše zdraví tím příliš neutrpělo.

Modlím se za Vás a za Vaši vzácnou pani manželku, za Vaše zdraví a štěstí a jsem

Váš oddaný

Prchala

PS: Žena děkuje a upřímně za Váš milý pozdrav a posílá srdečné pozdravy Vaší choti a Vám, drahý pane doktore a příteli.

Dear Doctor and dear friend,

I thank you most heartily for your letter of the 13th instant, and for the enclosed cheque for £100 (GBP), 20 dollars and 50 swiss francs in notes.

I do not know what I have done to deserve this kindness and how to thank you for it. Even if you consider this money as a deposit for the eventual annuity (?) and supplementary payments, I cannot but for the present sincerely thank and admire your confidence in my person and your good truly Christian heart.

May God have mercy on me and grant that I may repay you for your kindness and for the laborious and devoted work you are putting into my cause. I am confident that it will be crowned with success.

Believe me, I would have liked to have come to Paris, but firstly my health has failed and secondly it is my social dependence on the Czech Refugee Trust Fund and the tiny pension I receive weekly that make any travel almost impossible. The pension (£2-7-0) would have to be paid to me before I could leave for the time of my absence from Great Britain. I would have to give notice and Cz.R.T.F., in whose house we live, would have to give his consent to the journey. This is my situation, which is all the more complicated because I have a wife who is as dependent on these social benefits as I am. (?) Help would be an annuity from Germany, which would give us the possibility of a moredecent existence and a little more freedom.

I am happy to be of service to you regarding the completion of my application for compensation for lost property, unfortunately for the time being only here in England. I am happy that by joining forces we have been able to thwart Ms. J. (?) intrigues. We correctly guessed back in Bonn who was behind … (not legible) and time has confirmed our assessment. It is a lesson for Mr. President in Cologne, but unfortunately also for you, whose kindness and generosity have been repaid with terrible ingratitude.

I hope that you have got over this unpleasant and painful episode happily, and that your health has not suffered much.

I pray for you and for your precious wife, for your health and happiness and am

your devoted

Prchala

PS: My wife thanks and sincerely for your kind greetings and sends her heartfelt regards to your wife and to you, dear doctor and friend.

[Translation: Miroslav Kamenik / 17.4.2025]

Postcard and Letter from Dr. Ivan Krno, 1935 and 1958

Real photo postcard from Dr. Ivan Krno, 22 Feb. 1935, sent from Wengen, Switzerland, to “Mr. and Mrs. Dr. Pavel Fabry, advokat, Bratislava, Hafnerova, Czechoslovakia”. Ivan Krno stands at center, with his wife and three sons.
Translation of letter from Dr. Ivan Krno in New York to Dr. Pavel Fabry in Geneva, certified in Geneva on 12 May 1958. Ivan lived in exile from 1948 until his death in 1961.

“New York, 7 May 1958

Dear Friend,

In accordance with your request, I confirm that you have always financially helped my mother, Mrs. Emilia Krno nee Fajnor, when communications between her and me was interrupted. You supported her until her death. Due to my severe nervous illness from which I suffered as a result of Nazi persecution, I only learned of her death a few weeks after her funeral.

You took care of her as a loyal friend and as godfather to my sons.

I greet you warmly,

Dr. Ivan Krno”

Grandma Fought The Nazis For You

Vlado with his “Maminka” Olga Fabry, Geneva, circa 1948, after she had fled Czechoslovakia.
Letter from World’s YWCA Associate General Secretary Jacq van Stoetwegen, confirming the testimony of Olga Fabry.

“To Whom It May Concern

This is to certify that Mrs. Olga Fabry, of Bratislava, Haffnerweg 4, who is at present a refugee in Geneva, was formerly President of the Y.W.C.A. in Bratislava, Slovakia. Before and during the war, she carried faithfully and efficiently this important office in the Y.W.C.A. in Czechoslovakia. During the German occupation and Nazi domination, she was threatened and was sent away from Bratislava. In spite of protests made by Mrs. Fabry and others, no educational activities were permitted in the Y.W.C.A after the occupation, and although certain other services continued for a short time, the buildings were then confiscated, and the Association dissolved by the Nazis.”

C’est pas vrai? Where is the Fabry family grave?

*This post was updated on 28 February 2025.

I have received some mysterious emails over the years, but none as mysterious as this one, sent November 26th. I have not included the photos that were attached in the message from Mrs. Anna Hrabovska, a Slovak diplomat working at the Slovak Permanent Mission to the UN in Geneva, but, if they are legitimate, it shows that the Fabry family grave has been removed and replaced with two very plain crosses made of wood – I don’t know who those crosses are for, but where are our relatives? Victor and I visited the grave in 2009, and 2013 was the last time I visited (I posted the above photo here in 2013). The grave was in Cimetiere du Petit-Saconnex.

This document for Pavel Fabry, and the document below, confirms that the Fabry grave is in Cimetiere du Petit-Saconnex. There are also 3 documents from the designer of the gravestone, Jacques Colliard.
Screenshot of the cemetery. When you zoom on the 2013 photo I took of the grave, you can see a large and distinct grave behind on the right. To the right of the grave and across the one-lane road, there is a sign post with a number “5”, and you can see a building further to right. I have circled the building and the location of the Fabry family grave.
Zoomed in further, the large and distinctive grave seen in my 2013 photo is circled, and the location of the Fabry grave is circled and marked with an “X”.

I am presenting Anna’s message publicly, to ask for help from friends living in Geneva and in the United Nations – would someone please confirm if the Fabry family grave is missing? How can this even happen?

With good wishes and thanks for detective help! – Tara

………………………………………………………………………………..

Dear Tara, 

My name is Anna, and I am a Slovak diplomat currently serving at the Slovak Permanent Mission to the United Nations in Geneva. I want to express my heartfelt gratitude for the remarkable work you’ve done with the blog about Vladimir Fabry. It’s a beautifully crafted tribute that truly honors his memory and legacy.

As you may know, November 23rd would have marked his 104th birthday. To pay my respects to this brave and inspiring man from Slovakia, I decided to visit his grave and light a candle in his honor. I printed a photo from your blog and went to the cemetery in Petit-Saconnex, only to discover, to my surprise, that the Fabry family grave was no longer there. 

The following day, I contacted the Cemetery Administration for guidance. The representative informed me that Vladimir Fabry, listed as being from New York, is buried at the Saint George Cemetery, section 5. However, despite my efforts to locate the grave today, I was unable to find it. Please see in the attachment current photos from both cemeteries.

Since you are close to the family, may I kindly ask if his remains have been relocated or if there is additional information about the exact location of his grave? I couldn’t find any articles or updates regarding this matter.

Thank you so much for your time and assistance. I deeply appreciate any help you can provide.

With warm regards,
Anna

*Update 27 March 2025:

Today I clicked again on the United Nations link for diplomat Mrs. Anna Hrabovska, but her name is no longer listed with other diplomats at the Slovak Permanent Mission to the U.N.

Eye On the News

With thanks to journalist and author Maurin Picard for passing on a recent interview with Madame Monique Rime, who was Vlado’s personal secretary in the Congo in 1961; published in La Liberte (Switzerland), written by Kessava Packiry. Maurin has just published a new book called “Katanga! The forgotten war of Francafrique against the UN”, I look forward to read it! Thanks to Hynrich Wieschhoff for passing on an English translation of Madame Rime’s interview, and for sharing the latest Hammarskjold investigation news that “Chief Justice Othman has delivered his report to Secretary-General Guterres. It will be made available to the public on October 18.” We continue to urge the US and UK to cooperate fully with the investigation.

From Packiry’s interview with Madame Rime:

Does it still hurt to talk about Africa again?
The year 1961 was intense with many dramas. When I left ONUC in December 1961, I didn’t want to hear about Africa anymore, it was like that for decades. I think I was too young, ill-prepared for all that and even now, these painful memories are deeply embedded in my memory.
The UN was intent on continuing with its Secretary-General’s mission. A few days after his death, Monique Rime found herself in a delegation flying to Ndola. “I had been assigned to this mission because I knew all the files. As we approached the airport, we flew over the wreck of the Albertina (the nickname of the Swedish DC-6 chartered by the UN, editor’s note), which had crashed in the forest. That image is still in my head.

*Update: 18 October 2024, Eminent Person’s report A/78/1006

Re: A ‘thank you’ 8 years in the making

Thank you to Fabian Schneider, and to his parents, for permission to share this message, in connection to the letters of Frano Tiso I published back in 2016. It gives me great pleasure that my work has had a positive impact, and that I can meet so many lovely and interesting people from all over the world because of Vlado!

15 August 2024

Dear Tara Burgett,

I’m writing to express my gratitude for your work on the Fabry family history website, particularly for publishing the letters from Fraňo “Franz” Tiso, whom I (*1994) have an interest in.

My interest in Mr. Tiso stems from a family connection – he was a friend of the Schneider family in the latter half of the 20th century and a regular guest at our home [in the Eichstätt Landkreis in Germany]. My father (*1955), spoke highly of him and credited Mr. Tiso with convincing my grandmother (*1929 ✝2019) to send him to a specific type of high school, significantly impacting his education. Tiso and my father would also often discuss (first in person and later in the form of letters) science and technology, which became my father’s calling until his retirement. I too am a software developer these days.

My father stresses Tiso never tried influence him ideology-wise, but to he was always delighted to see him because of his science and technology interests. Tiso would gift him copies of the Stafette magazine, which is like Highlights or National Geographic Kids from a US point of view.

A few years ago, my father brought him up again after many, many years. He mentioned that Tiso was involved in diplomacy before 1945 in Slovakia. I had since learned about Nazi collaborationist regimes and the last name clicked with Jozef Tiso. Looking into him, I soon found a declassified CIA document that looked like an indication of a propaganda operation. While I never found hard proof of that, I have kept doing on-off research into this friend of the family.

I do not want to shoot the messenger, ever, but I must admit that my research, aided by the documents you shared in 2016 and others I’ve encountered, has led to significant personal disappointment. Mr. Tiso had a hawkish military stance and made efforts to whitewash the legacy of Stepan Bandera.

Much like the Vichy French, he hated communism so much that even after the liberation from the Nazis, he would resort to stirring up the Cold War and lionize a man responsible for the murder of Poles and Jews in the tens of thousands. I do not believe that rejecting this sort of stance makes one a communist, either.

I do not know any members of my family who would appreciate this sort of militarism and nationalism. The same grandmother that hosted Franz Tiso protested the deployment of Pershing II ballistic missiles. I remember her being opposed to the Second Gulf War, though she was somewhat past protesting in the streets mobility-wise. My dad says when they discussed politics over coffee, it was limited to economic policy of the day. I would have loved to talk to her about Tiso, but by the time I started my research, my grandmother was unable to speak for neurological reasons.

It’s a stark reminder of the often troubling nature of post-war politics and personal relationships. These revelations have deeply shaped my understanding of denazification, the challenges of post-war reconciliation and the need for anti-fascism.

Despite my personal disappointment, I’m grateful for the access to these primary sources. They provide an unvarnished look at history, allowing us to confront uncomfortable truths and develop a more nuanced understanding of this period. In a sense, I am even grateful for the disappointment, because I would rather know than not know.

Thank you again for your dedication to historical preservation and for making these documents easily accessible. Maybe you do not always immediately see the effect, but efforts like yours make all the difference in our ability to critically examine history.

Sincerely,

Fabian Schneider

Valuing the Evidence of Harold Julien: Part Three

New York Herald Tribune, 3 May 1961

In September 2021, I posted Joe Majerle’s analysis of the Albertina crash here for everyone to read. He has revised his analysis, dated 7 June 2023, “based on information found in the personal files of the late Bo Virving, Chief Engineer of Transair Sweden, A.B., made available by his son, Bjorn Virving.” I am sharing this in connection to the testimony of Sgt. Harold Julien – and, also, to stress the importance of Bo Virving’s documents and observations. From Majerle’s analysis, pages 25-26:

THE PRECIPITATING EVENT

“To my observation, in the study of aircraft accidents throughout the course of my life, there is almost always a precipitating event that sets off a chain of actions, reactions, counteractions, etc. that result in the crashed aircraft somewhere on the surface of earth. In this case, it is known from Annex II that the captain communicated to Ndola tower that all was well and within minutes the aircraft was being incinerated with its own wing fuel and that fifteen of the sixteen occupants’ lives has ended, and that the last would succumb in less than a week. That person, Sgt. [Harold] Julien, was the only eyewitness to the crash.

“To my experience, eyewitness testimony is considered evidence in a court of law, at least in this country. I am unfamiliar with Rhodesian law in the 1960’s, but in the USA in the 1960’s Sgt. Julien’s statements would have been considered evidence in a crash investigation. Since there is no other actual evidence to the contrary, and testimony of ground observers about the airport over-flight and entry to the instrument approach procedure are insufficiently conclusive to determine externally what the precipitating event was, it seems logical to me that Sgt. Julien’s statements, as brief as they are, are the only thing that can be considered as evidence in a search for the cause of the chain of events leading to the crash.

“In the UN Commission report, par. 129., Senior Inspector Allen testified to the UN Commission that he spoke with Sgt. Julien and asked him three questions; 1.”What happened? He said: ‘It blew up’.” 2.”Was this over the runway? And he said ‘yes’. 3.”What happened then? And he replied: ‘There was great speed – great speed’.”

“It blew up–“

“–over the runway”

“I have read all three of these reports several times and still don’t understand the reluctance of the investigators, including the UN and the Swedish observers, to not make those six words the central point, the number one item on the list of where to begin to find the truth about what happened. Especially from the standpoint of determining whether or not there is fault to be assigned to the flight crew.

“Assuming Sgt. Julien was belted into any seat in the forward cabin, looking out the side window on whichever side he was sitting on, he may or may not have had a view of the lighted runway and the town of Ndola but it is likely that the captain would have informed the passengers that they had arrived overhead Ndola and would be setting up to land there. It would have been the last thing he could identify location-wise and anywhere in that vicinity for him would be “over the runway”. I don’t know if Inspector Allen was deliberately trying to trip him up or why he asked him if it was over the runway when he knew that the aircraft had overflown the runway and not blown up there, but, it seems to me, it was an unusual question to ask a person in Sgt. Julien’s condition. What I am getting at here is that Sgt. Julien knew where the runway was and that the aircraft had blown up. They sound like lucid answers to me, and not as though he was thinking about horses or submarines, for example.

“In my view, in light of all the data and evidence of all of the pages of all the reports and the information displayed in all of the images of all the photographs in the UN file, the only thing I can see that qualifies as a precipitating event is Sgt. Julien’s: “It blew up”.

“And he was the only one left that was there when it happened.”

As I pointed out in part two of this series, Hugo Blandori was a “retired” FBI agent, turned private investigator, who was hired by the UN as a consultant to this investigation. It is extremely upsetting to me that an FBI agent was involved, not only because of the racist history of that organization, but because of the role the FBI played during the McCarthy witch-hunt on United Nations staff members in 1953. Trygve Lie, the first UN Secretary-General, gave the FBI carte blanche of headquarters “for the convenience”, and it was his successor Dag Hammarskjold who protected his staff and kicked out the FBI by November 1953. Within every organization, including the UN, there have always been members who are actively working against the good that that organization is trying to achieve, and that is how I believe Hugo Blandori got the job of consultant. This is also how Dr. Max Frei-Sulzer – a Swiss police official that believed Hitler’s diaries were real – was appointed by the UN commission to examine the wreckage of the Secretary-General’s plane, and “who reported that there were no bullet holes in the plane and no evidence of explosives that would have been needed for a time bomb or other means of sabotaging the plane”. In my view, the contributions of Blandori and Frei-Sulzer are not just highly suspect, they discredit the investigation – I believe intentionally so!

This is why I am grateful for Bo Virving (and his son, Bjorn!), who was the smartest man on the scene in Ndola – an honest man – who saved important documents from the investigation, convinced that the crash was not an accident and that African witnesses testimony were deliberately ignored.

From Virving’s documents, “Memoranda submitted by Mr. Hugo Blandori, Consultant”, 21 February 1962, pages 8-9:

“Mr. Virving, in his appearance before the Commission, presented a theory wherein he claimed that aircraft SE-BDY had been shot down or forced down by a plane above it. He based his theory primarily on the statements of African witnesses that had been interviewed in Ndola. I talked with Mr. Virving at length after his appearance before the Commission, but he could not elaborate nor could he suggest any ways and means of confirming his beliefs. He made it known that the Rhodesian authorities had sought to suppress those witnesses whose testimonies were embarrassing to the Rhodesians and to emphasize those who vindicated their stand.

“Virving stated that he was limited in his movements and was unable to undertake an independent investigation to further his theory.”

From pages 9-10, Blandori writes this about the African witnesses:

“Concerning African witnesses, I wish to point out that it is most difficult to distinguish from their testimony what is truth and what is fiction or imagination. There were so many inconsistencies and discrepancies in their stories that to have believed them would refute the testimony of other witnesses who are generally reliable.

[…]

“As a consequence, I am of the opinion that the testimony of the African witnesses to the effect that they saw one or more small crafts flying along with SE-BDY just prior to its crash, has to be accepted with a grain of salt.”

From “Report of the UN Commission of Investigation, 1962” p.46, par.143:

“Mr. Virving, a Transair official, put before the Commission a theory that SE-BDY might have been attacked and shot down by a plane armed with rockets. This theory was based in part on an analysis of the statements of various witnesses concerning their observations of planes and of flashes in the sky. No substantial evidence was submitted in support of this theory and the Commission is of the opinion that most of the phenomena referred to by Mr. Virving are susceptible of other and more logical explanations. The Commission also consulted rocket experts with ONUC who expressed considerable doubt concerning the possibility of such an attack. Finally, as already noted, no signs of a pre-crash explosion or traces of a rocket were found in the wreckage.”

From Susan Williams’ “Who Killed Hammarskjold?”, 2016 edition, chapter 7, p. 99:

“All these [African] witnesses were challenged by the Federal examiner. Afterwards, Bo Virving followed [Dickson] Buleni and [Davidson] Simango from the court and interviewed them privately about what they had seen. They repeated their claim that they had seen two aircraft and not just one but were reluctant to talk too much to Virving, as they were being observed by a white police officer. According to Virving, their answers were reliable and tallied exactly with his own technical calculations.”

Daily Express, UK, 19 September 1961, page 2

Back in January 2014, I wrote here that I was convinced that the Albertina was shot down by Fouga Magisters. I am still convinced it was shot down, but I was wrong to believe it was a Fouga. I was misdirected by all the reports in the newspapers I was looking at, and I think that was the point – that these reports on Fougas were a red herring in the press. Bo Virving’s observations led him to believe that the Albertina was shot down by a Dove, and his theory rings true for me. From “Who Killed Hammarskjold?”, chapter 15, pages 185-187:

“Bo Virving had gathered ‘overwhelming evidence’, believed [George Ivan] Smith, that Hammarskjold’s plane was ‘forced down and crashed as a result of actions from an unidentified aircraft’. This evidence was carefully explored in a series of programmes about Hammarskjold which were produced by Gunnar Mollerstedt and shown on Swedish television. Mollerstedt had spent a year gathering material–including the interviews with Timothy Jiranda Kankasa and Dickson Buleni.

“Virving stated that there were five Doves in service in the Katangese air force in September 1961 at Kolwezi and Jadotville airports. They could stay airborne for three or four hours and their speed could match that of Hammarskjold’s DC6 in level flight; and in a dive from above they could increase their speed. It would be possible for the crew of the Dove to drop a small explosive device on to an aircraft below, then pull out of the dive. Virving had developed this theory about a Dove because on the day that Hammarskjold’s body was flown out to Sweden, he had seen a Dove at Ndola airport and discovered that it had a hole in its floor, which was apparently used for aerial photography. A man could lie there, he realized, telling the pilot ‘right, left, up, down’ and at a given moment let fall a small projectile.

“The theory that a Dove could be used in this way was later confirmed by Mercenary Commander, the memoir of the mercenary Jerry Puren–which was published six years after Mollerstedt’s programme. With evident pride, Puren describes in this book his technique of dropping bombs through a hole in the floor of a Dove aeroplane, by means of a rack system rigged along the fuselage. The racks were fitted to take bombs of 12.5 kg, which were despatched one at a time through the hatch in the floor when a lever was pulled. A bombing crew consisted of a pilot, a bomb aimer and a bombardier; usually Puren flew on these bombing missions with his friend Max Glasspole, the gum-chewing Canadian pilot, or the Hungarian pilot Sandor Gurkitz–both of whom were at Ndola airport on 17-18 September 1961, when he arrived that afternoon from South Africa. According to Puren, 12.5 kg bombs were turned out by Union Miniere workshops by the thousand; each had a contact fuse in the tail section which unwound and armed the bomb when lobbed from the aircraft.

“The Rhodesian Commission of Inquiry Report acknowledged that a Dove with a bombing capacity was found in September 1961 at Ndola–but after the crash. ‘One De Havilland Dove belonging to the Katanga Government,’ it stated, ‘was after the 18th September armed by removing a door and placing a machine gun on the floor to fire through the opening.’ The Dove had not, it stated, been at Ndola on the day of the crash, but elsewhere: ‘On 17th September this and possibly another were in the hands of the United Nations at Elisabethville. Three Doves were then in the Republic of South Africa undergoing examination.'”

[…]

“Virving’s suspicions about the use of a Dove against the Albertina were heightened when he went to Elisabethville in 1962 and found that the Katangese Doves had disappeared during the August 1961 UN action to expel mercenaries [Operation Rum Punch]. Significantly, their logbooks had been left behind. Then Virving found the Pretoria workshop where the Doves would normally have been serviced and sought information ‘for historical purposes’; but after two years’ wait he was told that no information could be given.”

Jerry Puren was one of the 79 mercenaries working for Katanga that uncle Vlado had arrested during Operation Rum Punch–he was also in the bar at Ndola airport the night of 17-18 September 1961, waiting for Hammarskjold’s plane to arrive. I believe that he was one of the men flying the Dove that shot down the Albertina. It wasn’t just glory he was after, it was personal revenge against Vlado and the UN for arresting him. From page 225-226 of “Who Killed Hammarskjold?”:

“[…]Puren’s behaviour at Ndola airport that evening seems totally out of character: for even though ‘excitement ran high, history was unfolding, and we were right on the spot,’ as he himself writes, he and fellow mercenary pilot Glasspole (who was also at Ndola airport) decided to have an early night:

Shortly after 22h00 there was a rustle of excitement among the chilled gathering. Several people claimed they had heard the sound of an aircraft’s engine, others said they saw lights disappearing low in the west. We saw nothing. Eventually Glasspole and I looked at each other, shrugged our shoulders and returned to our welcoming beds at the Savoy Hotel.

“This is a very different Jerry Puren from the man of action described in the rest of his memoir: who fearlessly, for example, escaped the UN after his capture during Rumpunch, disguised as a priest.”

[…]

“Puren’s and Glasspole’s unlikely early night at Ndola does make me wonder about the Dove found by Bo Virving at Ndola airport the following day–with a hole in the bottom, through which Puren and Glasspole had become adept at dropping bombs on to Baluba villages. Furthermore, Puren was rewarded by Tshombe just a few days after this episode, by being made Chief of Operations of the Katangese Air Force, at an impromptu parade.

“One intriguing aspect of Puren’s mercenary career is that he later became involved in the failed Seychelles invasion in 1981, with which SAIMR was apparently associated.”

Lastly, in connection to mercenaries and Doves, this brief interview with author and journalist Maurin Picard:

We Will Remember How They Lived, Not How They Died!

Vlado in Egypt, 1957

The assassination of Alexei Navalny is meant to strike fear and terror in our hearts, to silence us and crush our spirit. But we are not just flesh and blood, we are more than our bodies, we are spirit, and our spirit cannot be crushed. They killed Navalny but they cannot kill his spirit! My heart is with Yulia, I stand with her in resistance to those that murdered her husband, that took away the father of her children.

Vlado hugs his father Pavel good-bye, Prague 1946

The following photo is of Vlado, which was taken by an unknown photographer at the crash site in Ndola; it was included in the film “Cold Case Hammarskjold”, and I captured this photo off my television set. This photo, and others in the film, have since disappeared. The Rhodesian autopsy report confirms this is Vlado. He is not as badly burned as the others, I recognized him immediately. It is the very last photo of him that I know of, there may still be other photos that exist of Vlado and the others who died with him. This is not how I will remember him! Like Navalny, he fought back against violent mercenaries and powerful men that wanted him dead, and he paid the price. He is my hero! He died on his own terms, brave and courageous, motivated by love and not fear!

Valuing the Evidence of Harold Julien: Part Two

Here are more newspapers from New York, from September 19, 1961 to May 3, 1962, which support the evidence of the only survivor of the Albertina, Sgt. Harry Julien. For context of these events, please read Susan Williams’ most recent essay, published in The Yale Review, “Revisiting Dag Hammarskjold’s Mysterious Death”. Part one of this series can be found here.

The NYT, 19 September 1961. From article “Hostile Jet Cited in Crash”: “Jacques Poujoulat, personal assistant to Dr. Sture C. Linner, chief of the United Nations mission in the Congo, described the circumstances off the ill-fated flight. He said he “could not answer” when he was asked whether the possibilty that the plane might have been shot down could be ruled out. He declared, however, that the United Nations had been “unable to make daylight flights” because of constant attacks by enemy jet aircraft. He said that the timing of the Secretary General’s night flight to Northern Rhodesia was “at least partly” because of the attacks by enemy aircraft.”
The NYT, 19 September 1961. “[Poujoulat] said that seven hours after the plane took off from Leopoldville yesterday an “unidentified aircraft” flew over Ndola airport and that at about the same time the police reported a “flash in the sky.”
The NYT, 19 September 1961. “The jet fighter has been the greatest single threat to the United Nations troops in Katanga, the pilot, who flies two planes alternately, has been strafing and bombing United Nations forces in Elisabethville, Kamina and Jadotville every day. United Nations officials believe that one of the two planes is being reloaded and refueled while the other is in action. The United Nations announced yesterday that three Ethiopian jet fighters were “on their way” to Katanga to oppose enemy fighter planes. Today it was learned from qualified sources that the planes had not arrived because British authorities in Uganda had refused to let them make a refueling stop.”
New York Herald Tribune, 19 September 1961. From article “Survivor Says Blasts Shook Plane”: “The wreck was reported first spotted by a Negro charcoal burner, then by a Royal Rhodesian Air Force crew. It was still smouldering when a ground search party arrived in mid-afternoon.”
New York Mirror, 19 September 1961
New York Mirror, 19 September 1961. Col. Don Taylor is a typo for Col. Don Gaylor, who was sent to Ndola by the Pentagon on September 15. “Col. Don Taylor[sic], U.S. air attache in Pretoria, South Africa, who circled the wreck area until ground parties arrived, said it seemed obvious the plane was making an approach to Ndola Airport when it crashed about six miles away. Taylor said it looked to him as though the pilot misjudged the height and that the plane’s undercarriage caught in tree tops.”

From Susan Williams’ essay: “One other aspect of Gaylor’s involvement is worth noting. After the Albertina failed to land, a team of Norwegian U.N. soldiers flew to Ndola to assist in the search. Their aircraft was parked near Gaylor’s DC-3. Because of white Rhodesians’ hostility to U.N. personnel, they were not allowed to enter the airport terminal. So Gaylor’s crew invited them on board to get some food. To the surprise of U.N. soldiers, they discovered that the American plane was packed with highly sophisticated radio equipment.

“We know from other testimony that the U.S. Embassy in Leopoldville was communicating with Ndola via a U.S. aircraft, which presumably was Gaylor’s DC-3. And that may explain an intriguing aspect of the story, namely that Edmund A. Gullion, the U.S. ambassador in the Congo, sent a cable to Washington on the morning of September 18 that explicity referred to the possibility that the plane was shot down. “Hammarskjold’s plane believed lost in vicinity Rhodesian border near Ndola,” the cable read. “There is possibility he was shot down by single pilot who has harassed U.N. operations and who has been identified by one usually reliable source as van Riesseghel, Belgian, who accepted training lessons with so-called Katangan Air Force.” (The ambassador’s communique included an error — the name of the pilot in question was Jan van Risseghem.)”

New York Mirror, 19 September 1961
New York Mirror, 19 September 1961
The NYT, 20 January 1962. “NDOLA, Northern Rhodesia, Jan. 19 (Reuters) — Two planes passed over Ndola shortly before Mr. Hammarskjold and fifteen other persons died in the air crash near here, a witness told an inquiry here today. T. J. Kankasa, an African municipal official, told the Rhodesian federal inquiry that one of the planes had its lights on and appeared to be a transport while the other was a “smaller aircraft without lights.” “It seemed as if the smaller plane was beaming lights on the large aircraft,” he said.”

From Susan Williams’ book, “Who Killed Hammarskjold?”, pages 107 and 109: “The UN Commission supplemented its findings by employing a consultant named Hugo Blandori to carry out some background research in Ndola.” […] “Blandori included in his memorandum some observations on the appearance of Bo Virving at the Commission hearings. Virving, he reported, had put forward the theory that the Albertina had been shot down or forced down by a plane above it. He based his theory primarily on the statements of African witnesses and told Blandori that he believed the Rhodesian authorities had suppressed their evidence.

“It was Blandori’s view that the Africans giving testimony had no experience of aircraft, so didn’t know what they were talking about. But this was not the case. For one thing, the witnesses lived very near the airport and had daily experience of the comings and goings of planes; and for another, some of them, such as Timothy Kankasa, had worked with planes during the Second World War[as a signalman].”

Who was Hugo Blandori? According to this article by Jerry Dumas, “Hugo Blandori [was an] F.B.I. agent and also a YMCA regular, who died beside me on the Y handball court”. And according to this article about Anne Cioffi, who was his former secretary, Blandori was an F.B.I. agent who later became a private investigator, but I don’t know when exactly that change happened. From the article:

“I used to babysit his kids,” she said.

One day Blandori told her he needed a secretary and she took the job.

“He taught me every angle of his business,” she said, adding that was unusual in those days because women weren’t often afforded such opportunities.

Cioffi said Blandori was affiliated with former FBI agents who did private investigating all over the world and, with her as his secretary, specialized in pre-employment screenings.

“Years ago you could do that,” she said.

The company also conducted insurance and fraud investigations, and occasionally cheating-spouse cases.

“I didn’t like those very much,” said Cioffi.

She said the two worked together until the day Blandori went to play handball in Greenwich and died of a heart attack.

“He was only 50,” she said.

Cioffi said Blandori’s widow knew nothing about the business so Cioffi ran the business herself until another former FBI agent bought it.

[…]

She said her husband, Carmine, and all her connections from her time with Blandori encouraged her to get her own private investigator’s license, so that’s what she did.

“I had my own office in Norwalk,” she said saying she did a lot of work for former FBI agents and even worked on a case or two for Interpol.

“It worked out very well.”

The NYT, 3 May 1962, “Cause of Hammarskjold Crash Still a Mystery as Inquiry Ends”: “[…] Dr. M. Frei-Sulzer, a Swiss police official, who was appointed by the commission to examine the wreckage of the Secretary General’s plane, which crashed near Ndola, Northern Rhodesia, attributed the disaster to the plane’s low altitude as it approached the airfield at Ndola after it had been cleared by the tower for landing.” [note: The Albertina was equipped with radar!] […] “Dr. Frei-Sulzer reported that “the only abnormal fact was the dangerously low altitude of the aircraft in relation to the airport elevation, probably due to human failure.” Dr. Frei-Sulzer is chief of the scientific department of the Zurich police and professor of science at the University of Zurich.” […] “The commission, which was appointed by the General Assembly last October, completed its report in Geneva March 8, three weeks before Dr. Frei-Sulzer submitted his findings to it.” […] “The [UN] commission criticized Rhodesian authorities for the fact that the wreckage was not found until fifteen hours after the crash. It said that Harold Julien, a United Nations guard who died several days after the crash, would have had a better chance for survival if the Rhodesians had shown more diligence. A report by the Royal Medical Board of Sweden said that a post-mortem indicated that, contrary to reports at the time, the Secretary General “lived for a certain period of time after the crash.” It said that he was the only person aboard the plane who had completely escaped burns.” […] “The Rhodesian and Swedish doctors agreed that bullets found in bodies of Mr. Hammarskjold’s guards had been exploded by the fire that consumed the wreckage and had not been fired from a weapon. Their finding were supplemented by Dr. Frei-Sulzer, who reported that there were no bullet holes in the plane and no evidence of explosives that would have been needed for a time bomb or other means of sabotaging the plane. However, the United Nations Commission examined at length the question whether a Fouga Magister fighter plane of the Katanga forces, “which had been operating against the United Nations in Katanga,” or some other plane [note: De Havilland Dove], had shot down the United Nations craft. It noted the reports of the Rhodesian inquiry board that the plane did not have sufficient range to fly from its base at Kolwezi and that the pilot had stated that it was on the ground on the night of the tragedy.”

Who was Dr. Max Frei-Sulzer? It is hard to take him seriously, considering that he investigated the authenticity of the Shroud of Turin, and he believed that Hitler’s diaries were real; and another case, which resulted in the imprisonment of an innocent man, who was released after 12 years!

New York Herald Tribune, 3 May 1962, This article continues the narrative of down-playing and discounting the testimony of Sgt. Harry Julien, “Dag’s Death Probe: Still a Whodunit”: “Sgt. Harold Julien, Mr. Hammarskjold’s chief security officer, was the single survivor found when the search party reached the area. He lay tortured in the hot tropical sun for twelve hours of daylight. Badly injured and under heavy sedation, he gave some sketchy and inconclusive information before he died three days later. With his death disappeared any apparent chance of solving the mystery of the crash.”
New York Herald Tribune, 3 May 1961. From the same article, “Dag’s Death Probe”: […]In the last glimmering of first-hand information on what happened in the final moments of the accident, this conversation was reported between a Northern Rhodesian police inspector, A. V. Allen, and Sgt. Harold Julien who was semi-coherent at best. Allen: “The last we heard from you, you were over Ndola runway. What happened?” Julien: “It blew up.” Allen: “Was this over the runway?” Julien: “Yes.” Allen: “What happened then?” Julien: “There was great speed. Great speed.” Allen: “What happened then?” Julien: “There were lots of little explosions all around.” Allen: “How did you get out?” Julien: “I pulled the emergency tab and I ran out.” Allen: “What about the others?” Julien: “They were just trapped.”

Last Images of Vlado: Stills from Jacques Poujoulat 16MM Film from N’djili, 17 September 1961

S-G Dag Hammarskjold center(in dark sunglasses), Sture Linner on his left, smiling Vlado right behind Dag, and Heinrich A. Wieschhoff. At N’djili airport, former Leopoldville, now Kinshasa, DR Congo.
To the right of Hammarskjold is Sture Linner (Vlado hidden behind Linner), Heinrich A. Wieschhoff, and the very photographer who took the last photo of Vlad and Dag that I have.
The moment the photo was taken!
Whenever I think of Vlado, I smile. He looks back once…
…takes another look back…
…one last backward glance before heading into the unknown, but he was so hopeful and happy! There is Alice Lalande, in a cheerful flower print dress, right behind a UN security guard – so brave!

Excerpt from Maurin Picard’s interview with Madame Rime, Vlado’s secretary in Leopoldville:

* Sunday 17 September 1961

At the Hotel Le Royal, we had an office adjacent to the one occupied by Sture Linnér.

On the day Dag Hammarskjöld took off from Leopoldville, that Sunday, I was not supposed to work. 

But, as Fabry’s secretary, and since he only worked with me, they sent some military staff in a Jeep to pick me up and bring me back to Le Royal. 

They found me sitting at a cafe terrace, since I believe they always kept an eye on us for safety. 

I went back to my office and worked all afternoon, until the plane departed.

* Vladimir Fabry

That day, when I arrived at my office, Vladimir Fabry immediately requested to dictate some telegrams. I spent the whole afternoon doing that: typing messages, then bringing them to the « Chiffre » for them to be coded accordingly with the recipient’s identity. 

By the time I was finished, they were getting ready to leave for the airport.

Before leaving, Vladimir Fabry was so thrilled. 

Happy as a kid who was just offered a new toy. 

Albeit a very reserved character, he was practically jumping on his feet. 

He came into my office and said excitingly: 

« Monique, I am leaving with the Secretary-General! I am trusting you with my car keys! » 

He had to be very happy, for he would never have done such a thing otherwise. 

His car was an official UN vehicle. 

He told me I could use all the time during his absence. 

God knows Leopoldville is a very large town, with great distances between the various locations.

I used the car until, of course, I handed it back to the UN, since Fabry never returned.

I remember seeing their cars leaving Le Royal in convoy.

I went through these events with an innocent mind as I could only partially grasp what was going.

I would mostly type messages dictated by Fabry, messages that were generally meant for New York.

The last message I typed from them was dictated by M. Hammarskjöld himself. The recipient was Paul-Henri Spaak. 

(nota: the Belgian Foreign Minister) 

But I cannot remember its content (nota: requesting Belgian assistance to put an end to the criminal deeds of a mercenary pilot named « van Riessenghem »). 

I was so intimidated that I must have skipped two or three words he dictated. 

I had never met Hammarskjöld and I was so young then (nota : she was 24).

I saw Dag Hammarskjöld every day between 13 and 17 September 1961, since he occupied Sture Linnér’s office.

Valuing the Evidence of Harold Julien

With gratitude to Susan Williams for her most recent essay, published in The Yale Review, “Revisiting Dag Hammarskjold’s Mysterious Death”, here is a larger selection of international papers from my archive, 19-27 September 1961. Harold Julien was the only survivor of the Albertina crash, and for too long his testimony has been undervalued and deliberately suppressed, it is time to take his evidence seriously.

From her essay: “In 2019, new information emerged relating to Julien’s stay in the Ndola hospital, provided by the government of Zimbabwe to the current U.N. inquiry. This fresh information reveals that Rhodesian authorities actively sought to prevent Julien’s statements from being made public. A senior Rhodesian intelligence official instructed Julien’s medical superintendent that “no one of his hospital staff must talk about this,” in relation to Julien’s statements that he had seen sparks in the sky. The superintendent and another doctor were warned about “the security angle” and asked “to make sure that none of their staff talked.

Justice Othman views this new evidence as significant. In his view, “a general undervaluing of the evidence of Harold Julien…may have affected the exhaustiveness of the earlier inquiries’ consideration of the possible hypotheses.”

Daily Mail, 19 December 1961 “Airline mystery of flashes in the sky – Dag’s last command – UN chief told pilot to change course”
Daily Mail, September 19 “Sergeant Harold Julian, of the United States, a security guard on the plane, who was the lone survivor, said there was a series of explosions in the plane. Sergeant Julian, lying seriously injured and burned in Ndola Hospital, also said Mr. Hammarskjold changed his mind about landing at Ndola and told the pilot to alter course for another destination.” […] “Police in Ndola saw a huge flash in the sky just before the crash. […] “Officials of Transair, the Swedish charter company which owned the plane, said in Leopoldville that they believed the aircraft was shot down by a Katanga jet fighter. A UN spokeman said he could not definitely rule out sabotage or shooting down as the cause of the crash. He said Mr. Hammarskjold was flying at night to avoid the two jet planes in Katanga’s Air Force which for days have been straffing UN troops and bombing their airfields.”
Daily Mail, September 19 ” “Overdue procedure” was started. Checks were made at Congolese and Rhodesian towns. At dawn an all-out search began. But an African charcoal burner was the first man to find the smouldering wreckage. Then the pilot of a Rhodesian Air Force Provost plane saw the DC-6 and guided rescuers to the scene.”

From Williams’ essay: “[…]the 1961-62 official inquiries concluded that the first sighting of the crash site was at 3:10 p.m. on September 18 by a RRAF pilot flying overhead; at around the same time, there was a report of a sighting by the two aforementioned charcoal burners. Following these reports, police vehicles and ambulances were immediately sent to the site.

But a mass of evidence has emerged that shows that many people knew that the plane had crashed – and where – long before it was officially located. Indeed, the crash site was reported to the Northern Rhodesian authorities between 9:00 and 9:30 a.m. by Timothy Kankasa. Some charcoal burners had come across the burning plane in the morning and, in great concern, rushed to tell him. The men reported the crash to him, rather than to the police, because they mistrusted and feared the white authorities.”

Daily Mail, September 19 “Colonel Don Gaylor, U.S. Air Attache in Pretoria, who flew over the area helping to guide search parties, said he believed the crash took place between 12:30 a.m. and 1 a.m. It seemed clear that the pilot was making a direct approach to the airfield when he crashed, said Colonel Gaylor.”

From Williams’ essay: “[…] Colonel Don G. Gaylor […] was sent to Ndola on September 15 by the Pentagon.[…] Gaylor was one of three U.S. air attaches who are known to have flown to Ndola airport during the period of September 15-18. […] According to a letter Gaylor wrote to an official Swedish investigator in 1994 (a letter I was recently sent by Hans Kristian Simensen, a Norwegian researcher who, like me, is assisting Justice Othman on a voluntary basis), Gaylor was in the control tower at Ndola airport on the night of September 17-18, waiting for Hammarskjold’s aircraft. The letter states that after the plane failed to arrive, he and his crew prepared for takeoff at first light to look for a crash site. Gaylor wrote that he spotted the wreckage shortly after dawn and immediately contacted the “Ndola rescue frequency and gave them the map coordinates of the site.” His letter adds: “Then I circled the site for a considerable period to give the ground party a point of reference.” This account is consistent with Gaylor’s memoir.”

“It should be noted that there is a discrepancy between this claim by Gaylor and a report by Matlick to the U.S. Secretary of State on September 22, which states that Gaylor had wanted to search in the morning but was not allowed to do so by the Rhodesian civil authorities. Matlick adds that Gaylor flew the second aircraft to spot the crash site in the afternoon, following a sighting by a RRAF aircraft; this was echoed by Squadron Leader John Mussell in his testimony to the Rhodesian Board of Investigation.

“Without further documentary evidence, we cannot resolve these conflicting pieces of evidence, or verify Gaylor’s claim that he found the crash site shortly after dawn. This makes it all the more important to obtain and study the report that Gaylor said he sent to the Pentagon: “My report to my superiors in the Pentagon was acknowledged with some accolades.”

Daily Express, September 19 “…The survivor is identified as an American sergeant with the UNO forces, Harold Julian[sic]. He is severly burned. His report of explosions in the plane supports the theory of sabotage. Another theory is that it was shot down by a jet fighter from Katanga. […] Practically all the bodies were burned. Only Mr. Hammarskjold was immediately recognisable. Incredibly Sergeant Julian was still alive. He had lain all those hours in agony. Tonight hospital doctors give him a a “fair” chance of life.”

From Williams’ essay: “On Tuesday, September 19, the day after Julien had been taken to the hospital, he was “slightly better.” Though “still dangerously ill,” he was expected to survive. A day later, he was reported as “holding his own.”

Daily Express, 19 September, page 2. “1,800 aircraft men threaten strike. A meeting of 1,800 workers at the De Havilland factory at Portsmouth decided yesterday to strike as soon as redundancy notices are issued. About 1,500 are likely to become redundant soon, according to the management.”

From Susan Williams’ book “Who Killed Hammarskjold?”, pages 186 and 187:

“[Bo] Virving stated that there were five [De Havilland] Doves in service of the Katangese air force in September 1961 at Kolwezi and Jadotville airports. They could stay airborne for three or four hours and their speed could match that of Hammarskjold’s DC6 in level flight; and in a dive from above they could increase their speed. It would be possible for the crew of the Dove to drop a small explosive device on to an aircraft below, then pull out of the dive. Virving had developed this theory about a Dove because on the day that Hammarskjold’s body was flown out to Sweden, he had seen a Dove at Ndola airport and discovered that it had a hole in its floor, which was apparently used for aerial photography. A man could lie there, he realized, telling the pilot ‘right, left, up, down’ and at a given moment let fall a small projectile.

“The theory that a Dove could be used in this way was later confirmed by Mercenary Commander, the memoir of the mercenary Jerry Puren[…]

“The Rhodesian Commission of Inquiry Report acknowledged that a Dove with bombing capacity was found in September 1961 at Ndola–but after the crash. ‘One De Havilland Dove belonging to the Katanga Government,’ it stated, ‘was after the 18th September armed by removing a door and placing a machine gun on the floor to fire through the opening.’ The Dove had not, it stated, been at Ndola on the day of the crash, but elsewhere: ‘On 17th September this and possibly another were in the hands of the United Nations at Elisabethville. Three Doves were then in the Republic of South Africa undergoing examination.’

“A Dove plane at Ndola also caused consternation at the British Embassy in Leopoldville in the week after the crash of the Albertina. Ambassador Riches sent a telegram to the Foreign Office on 24 September 1961, reporting that, according to Matlick, the U.S. Air Attache in Leopoldville who had just returned from Ndola, a Dove aircraft with Katangan air force markings had taken off from Ndola for Kolwezi the day before, carrying mercenaries. He had given this information to the UN, who had passed it on to Riches. ‘Report could do us serious damage here,’ warned Riches to London.

“Virving’s suspicions about the use of a Dove against the Albertina were heightened when he went to Elisabethville in 1962 and found that the Katangese Doves had disappeared during the August 1961 UN action to expel mercenaries. Significantly, their logbooks had been left behind. Then Virving found the Pretoria workshop where the Doves would normally have been serviced and sought information ‘for historical purposes’; but after two years’ wait he was told that no information could be given.”

Daily Express, September 19. Not everyone in the press was singing the praises of Hammarskjold, certainly not George Gale, who seems to be not only a white supremacist and supporter of the Federation of Rhodesia and Nyasaland, but also a homophobe. He writes of Hammarskjold: “He loved mountains and had good paintings on his austere walls. He read poetry, especially the writings of Rilke and of T.S. Eliot.”
L’AURORE, September 19 “The Death of Mr. H, whose plane crashed in the Rhodesian bush(only one survivor, who spoke of explosions on board).”
L’AURORE September 19 “A burning plane. Tall columns of smoke. This was yesterday, in Elisabethville at war. A Fouga of the Katangese forces had just passed, shooting at the control tower, and at the planes in the parking lot. Hit, a United Nations DC-4 burns. Did the same Fouga shoot at Mr. H’s aircraft?”
L’AURORE September 19. The headline erroneously reports: “Mr. H is burned to death in his airplane tomb in Rhodesia” […] “There were several explosions before the crash of the Swedish DC-6, recounts the sole survivor”
International Edition of The NYT, September 19. This article refers to Colonel Don Taylor, which is a typo for Don Gaylor, saying that he “circled the wreck area until ground parties reach it shortly after 3 P.M.” On the front page of this edition of the NYT, it reports “Lone Survivor Reports Explosions on Flight to Tshombe Talks” and that “Officials quoted Mr. Julian[sic] as having said that Mr. Hammarskjold had changed his mind about landing at Ndola and that he had told the pilot to alter course for another destination. Moments later, according to the injured man, there was a series of explosions aboard the plane. Hospital authorities said Mr. Julian was in serious condition.”
International Edition of the NYT, September 19
International Edition of the NYT, September 19
Paris-presse l’intransigeant, September 19. This publication does not mention Harold Julien by name or the testimony he gave to hospital staff in Ndola, reporting only that “Another person not yet identified was found seriously injured.”
European Edition of the New York Herald Tribune, September 19
European Edition of the New York Herald Tribune, September 19. This article reports the testimony of Harold Julien, without mentioning his name, only that he was “a UN security guard whose name was not released.”
Paris-presse l’intransigeant, September 20. Headline: “Mr. H had been dead a few hours. The Katangese Fouga Magister attacks the headquarters of the O.N.U. in Elisabethville.” Text below photo: “The Fouga-Magister is made in France.”
France-Soir, September 20
France-Soir, September 20
France-Soir, September 20. Rarely seen photos of Captain Per Hallonquist and Karl Erik Rosen.
France-Soir, September 20 “Three Belgians and a Congolese were reportedly arrested in Leopoldville yesterday evening. They would be accused of having given information concerning flight plans of the O.N.U.”
France-Soir, September 20. Many papers reported on the assassination of Swedish diplomat Count Folke Bernadotte, which happened exactly 13 years earlier in Gaza, 17 September 1948. And yet another eerie coincidence, Alice Lalande – the only woman on board the Albertina – was Bernadotte’s personal secretary.
International Edition of the NYT, September 20. Dag must have been bored to death of the overt and covert attacks on his sexuality and private life, on the job and in the press. But this was an era when being accused of homosexuality was akin to being accused of being a communist – Roy Cohn would understand! ”Mr. Hammarskjold did not like to talk about himself a great deal. He had an idea that he had been fixed forever in the public mind as a man with an alpenstock in one hand and a volume of T.S. Eliot’s works in the other. “That’s not a picture of me,” he said. “It is a caricature. Everywhere I go, mountains, mountains, T.S. Eliot. Believe me, I am sick of mountains and poetry talk.”
European Edition of the New York Herald Tribune, September 21. “The French-built Fouga Magister jet, the spokesman said, inflicted more casualties and damage on UN forces in the Congo than the police and army of Katanga’s President Moise Tshombe. By forcing unarmed UN transport aircraft to operate only under the cover of darkness, the jet may also have contributed to the circumstances that caused the death of Secretary-General Dag Hammarskjold in a plane crash Sunday night outside Ndola, Northern Rhodesia. In successive bombing and strafing runs last week, the Fouga damaged or destroyed seven United Nations aircraft, wounded four Irish soldiers in the garrison at Jadotville and left four dead and six missing among a column of Indian troops seeking to support the Irish.”
European Edition of the New York Herald Tribune, September 21
European Edition of the New York Herald Tribune, September 21. David Lawrence, yet another white supremacist who had nothing good to say about the United Nations or Dag Hammarskjold.
European Edition of the New York Herald Tribune, September 21. On the same page, next to David Lawrence, is this thoughtful and sad salute to Dag Hammarskjold from Walter Lippmann: “If the world is not ready for what Hammarskjold felt compelled to try in the Congo, it is also true, I hate to say, that this present world is not ready for the kind of man Hammarskjold was. He was a Western man in the highest traditions of political excellence in the West. Khrushchev says that Hammarskjold was not neutral in the Congo, and that there is no such thing as a neutral man. Hammarskjold was in fact the embodiment of the noblest Western political achievement — that laws can be administered by judges and civil servants who have their first allegiance to the laws, and not to the personal, their class, or even their national interests. No such political ideal is believed to be possible or is regarded as tolerable in the Marxist world. The ideal is not very well understood in most of the rest of the world, and there is no use pretending that such public servants are not very rare indeed. So there are times, as now in this hour of our grief and shock, when the ideal seems to belong to things that are passing away.”
Paris-presse l’intransigeant, September 21 “At the Ndola hospital, the only survivor, 30% burned, Sgt. Harold Julian[sic], has not yet been able to be questioned. His condition, although improved, remains serious.”
France-Soir, September 21 Headline: “The survivor of Mr. H’s plane is incommunicado at the Ndola hospital (Rhodesia)” […] “Lying on his hospital bed in Ndola, the only survivor of the disaster, 30% burned, Sergeant Harry Julian[sic], one of the UNO bodyguards, is kept secret by doctors.” A rare photo of Mrs. Julien, caption says: “The wife of the sole survivor of Mr. H’s plane. Miami, 20 September (AP) — Mrs. Julian, 37 years, is the wife of the sole survivor of the DC-6 crash with Mr. H in Rhodesia. Mrs. Julian, who works for an advertising agency in Miami in the United States, only learned yesterday that her husband, Harry Julian, 37 years, one of Mr. H’s bodyguards, was on the plane.”

From Williams’ essay: “Maria Julien arrived in Ndola on Thursday, September 22, and was with Harry on the final day and night of his life. He was sedated and did not speak much. But she knew he was fully in his senses, because he asked about a chain that he had sent to her to be repaired — a chain to a medallion of St. Christopher, the patron saint of travelers. They were both devout Catholics, and Maria had called a priest to her husband’s bedside.

“But on the morning of the next day, her husband died — despite the expectation that he would survive. This was five days after the crash. The coroner’s summary report listed the cause as “Renal failure due to extensive burns following aircraft accident.”

[…]

“As Sgt. Julien was the only person left to describe what has happened on the flight, his recollections should have been crucial to the investigations of the Rhodesian Commission. But the commission discounted Julien’s statements to the nurses, writing: “No attention need be paid to remarks, later in the week, about sparks in the sky. They either relate to the fire after the crash, or a symptom of his then condition.” Even Julien’s comment about the plane having blown up, made to police inspector Allen, was not given serious attention.

“The senior medical staff at the hospital dismissed Julien’s recollections of the crash as the ramblings of a sick man; his reference to “sparks in the sky” was attributed to uraemia. But Dr. Lowenthal took a different view. He stated that Julien’s recollections were spoken during a plasma transfusion and before an injection of pethidine, which means that Julien had not been sedated at the time. Lowenthal felt so strongly about the need to establish this truth that he participated in the Rhodesian hearings as a volunteer witness; he insisted that when Julien spoke about the crash, he was “lucid and coherent.”

France-Soir, September 21 “Only he, when he is out of danger, will be able to guide the investigation.”
Tribune de Geneve, September 21. “Three months in hospital for the sole survivor of Hammarskjold’s plane. Sergeant Harry Julian[sic], seriously injured in the crash of the plane transporting Secretary-General Hammarskjold, and the only survivor of the disaster, will have to stay in hospital for at least three months. It will not be for ten or fifteen days before we will be able to know if he is really out of danger.”
France -Soir, September 21 “The only survivor of Mr. H’s plane is delirious and cannot be questioned.”
Tribune de Geneve, September 23-24 “The only survivor of the plane has died”
Le Figaro, September 27
Le Figaro, September 27 “After the Ndola disaster. The bullets were fired by weapons, say two Swedish experts.” […] “It is completely absurd to say that cartridges that catch fire can project bullets capable of piercing the human body” declared two famous ammunition experts from the Swedish police to Svenksa Dagbladet. This interview was prompted following statements by Rhodesian investigators, according to which, the bullets, found in the body of certain passengers of Mr. H’s plane, came from the explosion, under the action of fire, boxes of ammunition which were on board the aircraft. (This opinion, entirely theoretical, comes from people who did not go to the scene of the accident.)”

In honor of Dr. Martin Luther King’s birthday today, here is some encouragement from him: “I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality. This is why right, temporarily defeated, is stronger than evil triumphant.”

With Love to All Humanity

I believe that the spirit of our ancestors are praying for all of us, for there to be peace on earth, for love and compassion and understanding to grow in our hearts and minds. If Vlado could speak today, I know he would want to express his love to all the people in Gaza who have died, to all those still working for peace, to all his United Nations colleagues who have died in the service of peace. My heart breaks with Vlado, and cries out for peace for the people of Palestine and Israel. He would not want us to cancel Christmas, but to embrace each sweet moment we have together, to open our hearts even more! Love is the reason for this season – love that expects nothing in return!

No Sun Without Shadow

“There is no sun without shadow, and it is essential to know the night.” – Albert Camus, The Myth of Sisyphus

Archival assistance and emotional support from Farfel. Swissair ticket stubs from 29 December 1960 to 10 February 1961; Vlado’s father, Pavel, died of a heart attack in Berlin 19 December 1960. Sabena ticket stub appears to be from 1956, date is unclear. St. Bernard medal retrieved from the Albertina crash site, Ndola, 17-18 September 1961.
KLM postcard addressed to Vlado, care of the United Nations, New York, N.Y., “The Flying Dutchman”, Douglas DC-6B.
KLM postcard reverse, 29 December 1957: “Dear Vlady, Happy New Year to you and all the best wishes for you from an old friend. I think I won’t see you somewhere in N. York, I am getting married and my new home will be in Curacao…”
Farfel picks his favorite postcard from Vlado, sent from former Leopoldville, Democratic Republic of the Congo, now Kinshasa.
Reverse of postcard from Vlado, 12 August 1961, to his mother, “Maminka”, Madame Olga Fabry.
A better look at the real photo postcard from Vlado, purchased from the “Stanley-Hotel, Avenue Moulaert”.
Vlado’s signet ring, retrieved from the Albertina crash site, Ndola, 17-18 September 1961.

“The struggle itself towards the heights is enough to fill a man’s heart. One must imagine Sisyphus happy.” – Albert Camus, The Myth of Sisyphus

“One-Man Brain Trust”

Newspaper clippings from 1961: NYT, DIE WELT, Tribune De Lausanne.

From New York Times, 24 September 1961, “U.N. BRACES FOR ITS CONGO TASK”:

[…]”On the fateful Wednesday morning, Sept. 13, the United Nations did little more than try to recoup the terrain it had given up voluntarily two weeks earlier. Then the explosion came.

The moment and place of the explosion, it now seems, was chosen by the handful of French, Belgian and other officers who were still in Katanga in defiance of their government’s orders. These mercenaries had made plans for effective military resistance.

One must assume they had drawn a defense line and had, in advance, made a decision, that they would strike if the United Nations troops crossed this line.

One must further assume that the United Nations troops, when they moved against the Post Office and radio station, crossed this line without realizing it and thus tripped the mechanism that touched off the explosion.

Then came Mr. Hammarskjold’s death.

Dr. Sture C. Linner, the head of the United Nations mission, lost a close friend, a man he had worshipped almost as a father. He lost his private secretary and, in Dr. Vladimir Fabri[sic] he lost what he had once called his “one-man brain trust.” Dr. [Fabry], officially the legal councilor[sic], had in fact been the mission’s thinker who analyzed events and suggested decision.”

From Tribune De Lausanne, 17 October 1961, “Mr. Hammarskjold’s Plane Was Allegedly Fired Upon”:

“Information from the Congo from a private source to the United Nations indicates that the investigators on the spot have proof that Hammarskjold’s plane was fired upon, writes L’hebdomadaire “News Week”. Several African countries, they added, intend to ask for full light to be shed on this matter.”

Thank You, Judge Othman!

Judge Mohamed Chande Othman and Dag Hammarskjold Foundation Director Emeritus Henning Melber (photo source UNA Westminster)

Here is very good news I got this morning from a friend, with thanks to all of the friends of Hammarskjold!

“On 30 December 2022, the UN General Assembly passed Resolution A/77/L.31, which authorises the renewal of the UN’s ‘Investigation into the conditions and circumstances resulting in the tragic death of Dag Hammarskjöld and of the members of the party accompanying him.’ It further authorises the reappointment of the Eminent Person, Judge Mohamed Chande Othman, to lead the investigation.  

The Resolution was initiated by Sweden and co-sponsored by 141 Member States (out of 193). The US and the UK did not co-sponsor the resolution.  

The Resolution follows Judge Othman’s latest report (A/76/892), which is readily available on the UNA Westminster webpages on developments relating to the Hammarskjöld plane crash (along with various other significant documents and updates).  

In this latest report, Judge Othman writes:   

‘…I respectfully submit that the burden of proof to conduct a full review of records and archives resulting in full disclosure has not been discharged at the present time. Indeed, information received from other sources under the present mandate underscores that it is almost certain that these Member States [that is to say, the USA, the UK, and South Africa] created, held or were otherwise aware of specific and important information regarding the cause of the tragic event. That information is yet to be disclosed.’  

In case of interest, the passing of the Resolution by the GA can be watched on UNTV. It takes about three minutes from 1.04.40: https://media.un.org/en/asset/k14/k14tlsg06p

Daily Express and Daily Mail, 19 September 1961

I am a bit slow in posting the latest Hammarskjold investigation news, but here is the link to the 2022 UN report from Judge Othman, which was released at the beginning of November. Many thanks to Judge Othman, and to all “individual researchers and non-State entities” who have been responsible for providing “almost all new information generated between 2020 and 2022”. From page 9 of the report: “Despite the decrease in the amount of information identified by Member States, the amount and quality of new information provided by individuals and non-State entities highlights that additional information is highly likely to exist in Key Member States’ records and archives.” As a reminder, those “Key Member States” are South Africa, United Kingdom, and the United States. From page 34 of the report: “…a small number of Member States, which have been identified as being almost certain to hold relevant information, appear to have been the least willing to provide further disclosure.”

From the Fabry archive, I have recently discovered a new stack of international newspapers from the 19th-27th of September 1961. Here are two papers from London, both from the 19th of September:

This paper has a different photo of Alice Lalande I have not seen before.
It is interesting to note that “1,800 aircraft men threaten strike” was at the De Havilland factory in Portsmouth, makers of the De Havilland Dove that were supplied to the air force of Katanga, Avikat, in 1961.
From George Gale: “And above all [Hammarskjold] had the Congo itself, this vast land filled with ignorant and bewildered tribes untutored in the art of governing themselves, on which to experiment, with which he and his servants could learn the craft of rule.”
I find it funny that the Daily Express “OPINION” column is not written by anyone in particular.
This article mentions that “…an African[Black] charcoal burner was the first man to find the smouldering wreckage.”

My Google review of the Russian Embassy

I posted this Google review at the start of the war, but came back to edit it recently. I am sharing screenshots from my phone, which is signed into my Google account, because I realized I am the only one that can see it, other than everyone at the Russian Embassy in Bratislava – they tried to hide it, but I fixed that!

*Edit 1 Nov. 2022: I am including photos of business cards of Russian diplomats that my mother-in-law met while visiting her home in Bratislava in 1992, which she so kindly saved for me to find! The one card that is in Cyrillic I translated this morning, and guess who it is? Sergey Ivanovich Rakitin!!

Happy Halloween and Slava Ukraini!

Interview with Madame Rime, Vlado’s secretary in Leopoldville, 1961

This is the full interview of Monique Cégel (now Madame Rime) sent to me in May 2020 by Maurin Picard, journalist and author of “Ils Ont Tue Monsieur H”; a portion of this interview was published here back in September 2020, “Vlado and the Mercenaries: Operation Rum Punch“, but I feel the whole interview deserves attention.

You can hear more interviews with Madame Rime about her experiences in the Congo working for the United Nations, with journalist David Glaser, reporter at GeneveMonde.ch.

Many thanks to Madame Rime, and to Maurin Picard for this interview and supporting the Hammarskjold investigation, and to David Glaser for promoting this blog and the life of Vlado Fabry – merci beaucoup to all who have contributed to this site!

Interview with Monique Rime Cégel

3 May 2020

Switzerland

Summary

– Monique Cégel, 83, was Vladimir Fabry’s secretary in Leopoldville in 1961

– She worked at the Hotel Le Royal between December 1960 and January 1962

– She knew Alice Lalande and Harold Julien very well

– She was working extra hours on 17 September 1961

– She typed Dag Hammarskjöld’s last message to Paul Henri Spaak, requesting Belgium to stop « van Riessenghem »

– She remembers there were serious doubts about UN communications being intercepted

– Vladimir Fabry did most of the research regarding Katanga mercenaries during the summer of 1961

– She remembers Dag Hammarskjöld’s collaborators tried to deter him from flying unescorted

– She does not think Sture Linnér was intended to fly along, as he had to stay in Leopoldville to liaise and work proper transmissions

– She flew to Ndola with Mahmoud Khiary on 19 September 1961 to type the ceasefire agreement with Moise Tshombe

– She saw the crash site right above her plane window prior to landing and was horrified 

– She recalls smoldering debris and the « long line » of burnt forest

– She found a very hostile atmosphere in Northern Rhodesia

– She met a very disdainful Lord Alport

– She was not allowed to join Mahmoud Khiary at the hospital to visit Harold Julien

* * *

I was Vladimir Fabry’s secretary, at the Hotel Le Royal, Leopoldville (Congo).

I worked there for the UN mission in Congo from December 1960 to January 1962, as secretary detached from the Atomic Agency (IAEA) in Vienna.

I kept working for the UN in Geneva until 1976, mostly through freelancing contracts. Then my husband and I moved to the city of Bulle.

I met my husband in 1961 in Congo! 

He was a representative for major Swiss companies of the time, including Schindler and Vega, and was selling chemical products to the university of Lovanium. 

I became a Swiss citizen, after getting married with him. 

I was French (and I still am), and was born in Paris.

* Sunday 17 September 1961

At the Hotel Le Royal, we had an office adjacent to the one occupied by Sture Linnér.

On the day Dag Hammarskjöld took off from Leopoldville, that Sunday, I was not supposed to work. 

But, as Fabry’s secretary, and since he only worked with me, they sent some military staff in a Jeep to pick me up and bring me back to Le Royal. 

They found me sitting at a cafe terrace, since I believe they always kept an eye on us for safety. 

I went back to my office and worked all afternoon, until the plane departed.

* Vladimir Fabry

That day, when I arrived at my office, Vladimir Fabry immediately requested to dictate some telegrams. I spent the whole afternoon doing that: typing messages, then bringing them to the « Chiffre » for them to be coded accordingly with the recipient’s identity. 

By the time I was finished, they were getting ready to leave for the airport.

Before leaving, Vladimir Fabry was so thrilled. 

Happy as a kid who was just offered a new toy. 

Albeit a very reserved character, he was practically jumping on his feet. 

He came into my office and said excitingly: 

« Monique, I am leaving with the Secretary-General! I am trusting you with my car keys! » 

He had to be very happy, for he would never have done such a thing otherwise. 

His car was an official UN vehicle. 

He told me I could use all the time during his absence. 

God knows Leopoldville is a very large town, with great distances between the various locations.

I used the car until, of course, I handed it back to the UN, since Fabry never returned.

I remember seeing their cars leaving Le Royal in convoy.

I went through these events with an innocent mind as I could only partially grasp what was going.

I would mostly type messages dictated by Fabry, messages that were generally meant for New York.

The last message I typed from them was dictated by M. Hammarskjöld himself. The recipient was Paul-Henri Spaak. 

(nota: the Belgian Foreign Minister) 

But I cannot remember its content (nota: requesting Belgian assistance to put an end to the criminal deeds of a mercenary pilot named « van Riessenghem »). 

I was so intimidated that I must have skipped two or three words he dictated. 

I had never met Hammarskjöld and I was so young then (nota : she was 24).

I saw Dag Hammarskjöld every day between 13 and 17 September 1961, since he occupied Sture Linnér’s office.

Can you recall Hammarskjöld’s state of mind?

I remember he was not very agreeable. He seemed really sad, not at all in a communicative mood. « You do this, this has to be done ». We were in the midst of a serious crisis with Katanga, obviously.

* Were there long sleepless nights at Le Royal?

I did not spend those ones with them, but I had a similar experience during the previous months. When you are assigned to someone high ranking, you did not count your days and your nights. With all the crises we went through, there were many sleepless nights at Le Royal.

* Harold Julien

I knew Harold Julien very well, as he was the Chief Security Officer in Leopoldville. Being M. Fabry’s secretary, I was granted the use of a car. 

This in turn created some serious trouble, because we were taken hostage with a Swiss colleague of mine by Mobutu’s troops for 24 hours. The time was around end January or early February 1961. 

They had spotted my car, I believe, due to the UN flags on it, and surrounded our house with two small armoured cars. There were rumors that the UN was bent on disarming the Congolese National Army. And we had been poorly inspired to move in a house across the street from Mobutu’s barracks along the river – a magnificent location, it was indeed. 

Then the witchhunt began against all UN staff. 

This is the only time in my life I was really scared.

I called the French embassy asking for their help, as I was a French citizen. Their answer was very … kind: « you work for the UN, hence you are no longer considered as a French citizen for us. There is nothing we can do for you ».

Since my colleague was Swiss, she called the Swiss embassy and they immediately answered. « Yes of course, we will come and rescue you ».

They arranged for a motorized convoy of Swiss people, with friends and colleagues of my future husband, led by the Red Cross delegate M. Olivet, who was killed another day.

(nota: Georges Olivet, 34, was killed in an ambulance on 12 December 1961, amidst heavy fighting in Elisabethville, Katanga)

They parlayed with Mobutu’s soldiers, who pretty quickly removed their blockade and let us go free. 

* Saturday 16 September, Lord Lansdowne meets Dag Hammarskjöld. Did you get word of a stormy exchange?

No, I do not remember that gentleman. 

I did not hear anything, although I was there that day and was working in the nearby room. If there had been loud voices, a shouting match, 

I would have heard something. 

But it does not mean it did not take place, as my memory could be failing me.

There were indeed many high ranking visitors in Sture Linnér’s office, and I did not always necessarily get a look at them.

* Did Dag Hammarskjöld’s collaborators try to deter him from flying unescorted?

That is true, since I remember I heard about it. 

They did try to deter him. 

There were rumors that they were « waiting » for him in Katanga. There were Tshombe’s two Fougas. 

(nota: in September 1961, the UN still believed two remaining Fouga were operational, as there was actually only one left, « 93 », the other one bing grounded awaiting spare parts)

When we heard about the crash, we immediately thought: « Tshombe’s Fougas did it ».

Personnally, I just could not imagine such a thing: who would want to shoot down the UN Secretary General? 

I really thought this was just an accident, at least until after I left Congo early 1962. 

If I had known … I was so scared in the air. I could never have boarded a plane. 

But since I had no clue of what happened, I departed very easily when told to, without any further stress.

* Was Sture Linnér supposed to join the mission and fly along with Dag Hammarskjöld, as he later commented?

I was not at Ndjili airport but I would be surprised if he was intending to fly with them. It was logical for him to stay in Leo and liaise. That would be surprising if true.

Alice Lalande, she had to be part of the travelling party, since she was in charge of sensitive equipments, these Enigma machines. Besides, the Secretary-General needed an assistant like her. In her daily job, Alice was handing over paperwork to all the secretaries. She was a perfectly bilingual Canadian.

* Did Dag Hammarskjöld know that UN communications were intercepted?

I do not know, but it was a serious question for everyone in Leopoldville. 

I had worked for weeks with Vladimir Fabry on the issue of the « frightfuls », these mercenaries.

I made dozens of photocopies from these documents that had been somehow collected and that had to do with these mercenaries. Vladimir Fabry worked a great deal on this issue. We did an extensive research on these documents. I am sorry that I did not have enough political awareness, to show an interest in the content of these documents.

* Monday 18 September 1961

Personnally, I did not get word of the crash when I arrived at the office on the next day. The other secretaries were doing a funny face, which was a bit intriguing. I made it late to the office due my long working hours on Sunday. I thought there was a dreadful atmosphere, but nobody told me anything. They did not dare tell me what had happened, probably because I was working so closely with M. Fabry. I only found out the same evening when I came home and my future husband told me: « did you hear what happened to Hammarskjöld ? »

The crash site

When Mahmoud Khiary took off for Ndola, I came along. 

(nota: on Tuesday 19 September 1961, in order to negotiate a ceasefire with Moïse Tshombé, as it was theoretically the case for Dag Hammarskjöld two days earlier)

I boarded the plane with him. If I had known the crash was foul play, I would never have come along with Khiary. This was so sudden, that I did not have the time to bring any equipment, not even a typing machine, as Alice Lalande had done.

We departed for Ndola. Prior to landing, while flying low over the forest, we managed to see the crash site from up close 

(nota: the whole area was forested back then)

This memory will stay with me forever. 

We spotted the wreckage, these scattered debris of an aircraft, what was left of it. This long line of burnt forest. It was terrible. I am still emotional about it, as I speak. I happened to realize the people I knew so well were only charred remains by now. 

Alice Lalande, to begin with, who was basically my boss. 

The security officers, such as Harold Julien.

I remember Alice’s dress with the flowery design. It sent cold shivers down my spine when I realized the plane had crashed and burnt that way. I though My God, she must have burnt so quickly. It was terrifying.

* Ndola, 19 September 1961

When we arrived in Ndola, there was this man, Lord Alport, welcoming us – so to say – at the airport. He was very cold. An extremely disagreeable character, very full of himself and every inch a British aristocrat. Still he invited our delegation for lunch in his home. I was just a secretary sitting at the end of the table with the security officers, but I found him disdainful towards us .

(nota : Khiary was not particularly welcome, since Tshombe had notified Linnér he agreed to negotiate a ceasefire with anyone but Khiary, whom he deemed responsible for launching Operation Morthor on 13 September 1961 – which is at least partially true) 

Our mission was not very welcome. 

Then we headed for the actual ceasefire negotiations with Moïse Tshombe, but I did not directly take part in the negotiations. The British mission there lent me a typing machine, whose keyboards had none of the French accents, which made my task very dfficult. I did however type all the ceasefire documents.

We stayed two or three days in Ndola.

Mahmoud Khiary and the delegation visited Harold Julien in the hospital. I was not allowed to join them.

1961 was a terrible year in my life. Annus horribilis, as the Queen Mother would say. 

There was my being taken hostage, then Hammarskjöld’s crash, then the murder of 13 Italian air crew.

(nota: massacred by the crowd who mistook them with Belgian paratroopers in Kindu on 11 or 12 November 1961) 

One of them was 25 and a very good friend of mine.

He had been at my wedding two weeks before, on 28 October 1961, along with Sture Linnér’s wife, whom I called Madame Linnér, of course, and also Jacques Poujoulat.

This day of September 1961, this Sunday the 17th. In my old age, I still cannot fathom what unfolded that day. It is still with me. It will stay with me until my last breath.

Reintroducing “Vlado”

Vlado in Egypt

My name is Tara Burgett, I am an independent researcher and archivist, and the author of this blog dedicated to Vladimir “Vlado” Fabry. My husband, Victor, is the nephew of Vlado, the only child of Vlado’s sister, Olinka. When Olinka passed away in 2009, we discovered a trove of papers and photos stuffed in old suitcases in the house in New York; recognizing their importance, we packed them up and brought them to Washington state, and since then I have made it my mission to share the family story with the world.

Vlado and sister Olinka with his Buick and Bambi hood ornament
Vlado and Olinka in Switzerland

When I first began my blog in 2013, the only information I could find on the internet about Vlado, other than the details of the plane crash in Ndola with Dag Hammarskjold, was a memoriam to one of Vlado’s girlfriends, Mary Sheila Dean Marshall; written by her son Chris Marshall. Here is the paragraph mentioning Vlado that made me laugh out loud:

“Sheila considered her time in New York to be some of the happiest days of her life. She roomed with her dearest friend, a gorgeous Czechoslovakian socialite named Desa Pavlu. The two of them must have left a trail of broken hearts throughout Manhattan. Sheila had a proposal of marriage from a young man named Arthur Gilkey. She declined, and shortly thereafter, he perished while ascending K2. Sheila was also courted by a chap named Vladimir “Vlado” Fabry. Vlado died with Dag Hammerskjold[sic] in The Congo[sic]. It seems that Vlado may have been connected with the CIA. Sheila said she could never see herself marrying Vlado because of his “very round bottom”.”

I was only a little annoyed that someone was using the words of one dead person to slag off another dead person, because it was just too funny to read about Vlado’s “very round bottom” on the internet. What did bother me though, was the statement from Mr. Marshall, that “Vlado may have been connected with the CIA”; which was just his opinion, when in fact, his father, Sheila’s husband Mike Marshall, was a CIA operative from 1952-1967.

The more time I spent reading and translating the letters and documents, the more I realized how important it was that I speak up for Vlado and his family. The Fabry family were the targets of intentional and malicious slander, in revenge for their fierce resistance to both Nazi and communist invasions of Czechoslovakia, and sharing their archive has been my way of setting the record straight.

Vlado and his mother Olga Fabry – Maminka – Geneva, 17 April 1948

Vlado studied Law and Political Science at Comenius University in Bratislava, following in the footsteps of his father, Pavel Fabry, who was also a lawyer. Before joining the United Nations Legal Department in 1946, Vlado served as Personal Secretary to the Minister of Commerce in Prague. Vlado and his father were both very romantic and unconventional characters, who loved music, poetry, travel, and all kinds of adventure; they were not afraid to stand up for their beliefs, even in the face of danger and threats of death.

Vlado hugging his father good-bye at Prague airport, June 1946
Vlado and Pavel in Switzerland

After the communist coup d’etat in 1948, the whole family were forced to flee Czechoslovakia, and lived as political refugees in Switzerland. Vlado was often on the move, working for the UN in many countries, including New Zealand, Indonesia, Ghana, Egypt, and Congo, but he would stay with his parents in Geneva whenever he was on leave, at 14 Chemin Thury. 

Vlado and Maminka in Switzerland
Vlado with his parents, Geneva, Switzerland, 14 Chemin Thury
Breakfast in Geneva, 14 Chemin Thury
Vlado at work, Geneva, Switzerland, 14 Chemin Thury

Vlado was loved by many of his colleagues at the UN, for his kindness and hospitality, and for his enthusiasm for skiing, mountain climbing, as well as his intellect and charm.

Vlado in Geneva

I could say more about his personality, but I feel the letters Vlado left behind, and the letters of his friends and family who knew him, say it best. He was an example of courage that anyone who knew him tried to follow, and is an inspiration to me, personally.

Condolence letter from Mary Sheila Dean Marshall
Last photo of Vlado and Dag Hammarskjold, from Daily Express, included in letter from Mary Sheila Dean Marshall
Condolence letter from Cynthia Knuth
Condolence letter from Zeno F. Marcella
Condolence letter from John A. Olver
Condolence letter from Bernard T. Twight
Condolence letter from Marty and Don Davies
Friends of Vlado, in Geneva, Marty and Don Davies
Condolence letter from Constantin A. Stavropoulos
Condolence letter from “Dody”
Condolence letter from Lucy T. Briggs, daughter of Ambassador Ellis O. Briggs, who served in the Foreign Service – she is the friend that gave Vlado “Bambi” – which you can see Vlado attaching to the hood ornament of his Buick, in the header photo of this blog.
Condolence letter from Monique Cegel (now Madame Rime), Vlado’s personal secretary in former Leopoldville, now Kinshasa, room 632 Le Royal
Tribute to Vlado from Elspeth Young

Letter from Ivan S. Kerno, 18 December 1946

My husband Victor is the nephew of Vlado Fabry, the only child of Vlado’s sister Olinka. When Olinka passed away in 2009, we discovered a trove of papers and photos stuffed in old suitcases in the house in New York; we packed them up and brought them to Washington state, and since then I have made it my mission to share the family story with the world. The photo above shows one of these suitcases, which was originally owned by Ivan S. Kerno – Slovak lawyer and family friend, who was Assistant to Secretary-General Trygve Lie and was head of the United Nations Legal Department. We have many letters from Ivan Kerno, but here is one from Garden City, Long Island, New York, from 1946, the year Vlado joined the Legal Department of the United Nations; addressed to Vlado’s father, Pavel Fabry, in Bratislava, Czechoslovakia, to our family home that is still illegally occupied by the Russian Federation, since the coup d’etat of 1948.

Paris Match, 30 September 1961

This article from Paris Match does not give the name of the photographer who took the photo from the Ndola crash site, showing a DELL paperback mystery called “NOW, WILL YOU TRY FOR MURDER?”, but I have not seen it anywhere else. As a side note, this is the first novel of author Harry Olesker, published in 1958, and produced for Kraft Television Theatre in June 1958; according to this link I found, Olesker “received a master’s degree from Columbia University before serving in Army Intelligence during World War II.”

L’Express, 21 September 1961

I was hesitant to share this here, because of the editorial choice of the word “suicide” to describe the death of Secretary-General Dag Hammarskjold, but it is important because this was saved in a collection of other international papers by Olinka and Olga Fabry. The political cartoon, showing Moïse Tshombe collecting his money from the Union Minière du Haut-Katanga mines with the murders of Patrice Lumumba and Hammarskjold, is gruesome but on point. From our personal coin collection, not from the Fabry archive, I have also included scans of two coins from Katanga from 1961.

Letters from Vlado in New York, 1946

Here are two letters in Slovak from Vlado in New York, written in July and August of 1946, shortly after his arrival in the States. At this time, the United Nations Headquarters were located in Lake Success, NY, in the Sperry Gyroscope Company factory. The first letter, written to his sister Olinka in Lausanne, Switzerland, is on onion skin paper and is not getting any younger; it is hard to decipher because Vlado wrote on both sides of the paper, but, for those determined to know what he was up to and wrote, it is not impossible to translate! Ďakujem for the help!

Vlado at Rockefeller Center Rooftop, NYC, 18 July 1946

Good Bye, Czechoslovakia!

In June 1946, Vlado Fabry left his position as Personal Secretary to the Minister of the Interior in Prague, to join the Secretariat of the United Nations in New York. He packed his bags, said farewell to his friends and family, and said good bye forever to Czechoslovakia. The following photos are from Prague, showing Vlado at an undated political gathering, and his departure in June at the airport on a Swissair flight to Zurich.

Vlado Fabry, Prague, circa 1946

An Urgent Message to the Slovak Resistance from Grandma

Maminka, 1948-49

For the past 6 days, I have been translating the 1956 testimony of Grandma Fabry from German to English, which was not easy since I am not fluent in German. The urgency of war has pushed me to act quickly. I want everyone in Slovakia to know what our Grandmother went through when the Russian communist leaders stole our family home in Bratislava in the coup of 1948. She resisted with all her might against both Nazis and communist oppressors for years, she did not give in.

My husband Victor and I have already donated the family home in Bratislava as a national gift to the people of Slovakia, and I have demanded no more accommodation for Putin and his mafia, but I will repeat myself for the third time. I am calling on the President of Slovakia, Zuzana Caputova, and Slovak Prime Minister, Edvard Heger, to expel all diplomats from the Russian embassy immediately! Take heed of Grandma Fabry’s story, the cruelty she endured, do not delay to stop Putin! Stand united with Ukraine and fight back!!

Affidavit of Olga Fabry nee Palka from Bratislava, Slovakia, currently political refugee in Geneva, 14 Chemin Thury in Switzerland.

Curriculum Vitae I. Before the Persecution

I come from an old industrial family, I was born in Liptovsky Svaty Mikulas, Slovakia on November 18, 1895, so I am 62 years old. All of my ancestors made a major contribution to the economic development of Slovakia, at that time still within the framework of the Austrian monarchy. My Grandfather, Peter Palka, was one of the founders of financial development in Slovakia, organizing the first savings banks and laying the foundations of the largest pre-war Slovak bank. My father, Viktor Palka, continued this tradition and his life’s work includes the development of the Slovak paper industry. My ancestors played an important role in public and church life, and my father’s bequests for charitable purposes were also noteworthy. I was the only child in this family, and therefore my parents tried to place the greatest value on my upbringing.

After completing secondary school, I was sent to one of the best higher institute for girls of the then Austro-Hungarian monarchy in Vienna, in the Graben, for further academic training, and I completed these studies in Vienna. My parents tradition and this first class education gave me the future direction for my C.V.

In 1919, I met the then High Commissioner of Slovakia, Dr. Pavel Fabry, and got married. There are two children from this marriage. The son, Dr. Jur. Vladimir, currently Legal Advisor to the Secretary-General of the United Nations, and the daughter, Olga, currently a librarian at the United Nations in Geneva.

Following the tradition and education described above, I devoted myself to social activities with deep understanding and zeal. In particular, concern for working girls, who had to work outside of their parent’s home, has become my life goal. The World Organization of the Young Women’s Christian Association, the Y.W.C.A., was my example. With the help and advice of this organization, I co-founded the Slovak Y.W.C.A. First I served on the select committee and later as President. Or course, this was an honorary position without salary and without any income. I kept this position until I was expelled from Bratislava by the Nazi rulers. Under my presidency, several dormitories and catering kitchens were built, where the working girls, regardless of faith or nationality, were given accommodation and board or boarding for a very small fee, which did not even cover the management. Several hundred girls were carefully looked after every day. In addition to this activity, I was a board member of several social institutions. My own financial resources at that time allowed me to support these institutions financially. In fulfilling my family duties and the above mentioned social work, I was hit by the surprise attack on Slovakia by the Hitler regime.

II. During the Persecution

My husband, who in his public activities was one of the most zealous advocates of the democratic creed, was of course a thorn in the side of the dictatorial rulers and, as was well known, he was the first Slovak to be arrested by the Nazi regime and, with some interruptions – due to serious illness and damage to health – was held for almost two years in concentration camps, deportations, confinement under police guard, etc. As a faithful wife, I had to bear these persecutions with double concern. With the changing arrests he was always dragged out of sleep at night, and I had to run around for days – even weeks – just to find out which prison or concentration camp he is in, or where he was deported again.

My mental anguish was indescribable and I was repeatedly subjected to hours long interrogations, often at night. The frequent house searches were always intentionally carried out at night. Until my health reserves were available to me, I endured all this nerve-wracking bullying with courage and self-sacrifice – but these constant debilitating shocks meant that I often suffered nervous breakdowns after inhumane interrogations and examinations, and only the self-sacrificing care of the board of the University clinic, of Prof. Dr. Derer and his colleagues, was able to prevent the worst. After the severe attacks I suffered, I had to stay in bed for days – even weeks – and endure the regime’s repeated harassment. In this state, exhausted by mental suffering, I was then struck by the direct personal persecution of the Nazi rulers.

As I stated in the first part of my C.V., I was President of the Y.W.C.A. Institutions that provided housing and board for the working girls. These houses and kitchens were modernly furnished for both accommodation and catering for a capacity of more than a thousand girls a day, and the Nazi rulers wanted to get hold of them for their Nazi “educational center”. As President, I resisted with all my might – supported by the public and the hundreds of working girls who enjoyed the benefits of our institutions – to make these social houses available to the devastating anti-social activity of Nazis. I was, for this reason, subjected to several harsh investigations in the Ministry of the Interior, and even at the institutions night searches were carried out, to unearth any material against the institution, but without any success. I stayed strong.

The accounts were then blocked under impossible charges, whereupon I, together with my husband, provided the necessary financial resources, and the girls also helped with the collection. Naturally I have the resentment of those in power, not just on my husband, but directly concentrated on me. I was threatened with stricter measures, but true to my commitments I made with the working girls, I did not back down. That is why those in power were just waiting for a suitable opportunity to carry out their threats against me.

The Nazi envoy Killinger in Bratislava instructed the government to immediately “rent” our villa on Haffnerova in Bratislava for his personal use. My husband, who was previously transferred from the concentration camp to the clinic just to be cared for at home, but under constant police surveillance (the policemen were in the hall of the villa day and night), let the government know that he will never, under any conditions, rent our villa to Ambassador Killinger – whose deeds he knew well. The police and the Gestapo broke into the villa that same evening.

First they searched the house for hours and, upon presentation of an expulsion order, formally kicked us out of the villa under inhumane conditions. We were only allowed to take one dress and one pair of underwear with us, and when my daughter, who was 11 years old at the time, was crying and demanding her school books and school work, she was pushed away and shouted down. At midnight, in the pouring rain, we were led to the train station like criminals, and my husband and son were taken away to the confinement location with additional police escort and again guarded with police.

I suffered a severe nervous breakdown and was taken to relatives with my daughter. The villa was sealed, but every night a Gestapo detachment came in to inspect the villa – whereby some items of value always disappeared. When I recovered from the nervous breakdown, I was immediately expelled from the city and confined in a village near Piestany, then on to Martin and again to Mikulas, under constant police surveillance. The public was so outraged by this action, that the envoy Killinger did not immediately “rent” the villa. But those in power had achieved their goal regarding the Y.W.C.A. Under the pretext that I was expelled and cannot exercise the office of President, a provisional management was set up with the aim of liquifying the institution. When the institution was liquified as such, the buildings, kitchens, etc., were simply confiscated as unclaimed property, and assigned to the Nazis reformatory with all the valuable furnishings.

However, the persecution measures against me continued to be physical. I was suddenly ordered back to Bratislava from the place of confinement with the instruction to wait in front of the door of the villa, until I received further instructions. I waited there under the supervision of a Gestapo policeman in the bitter cold from morning to night. Tired from the night’s journey, I could not even stand on my feet in my weakened condition, and when our gardener offered me a chair from the garden shed, he was shouted down by the Gestapo police officers. I was ordered back the next day to the front door of the villa, but received no instruction until evening. This was repeated for some days. In the severe December cold, my feet became frostbitten and I contracted muscle and vein inflammation, so that the doctors stepped in energetically and I had to be transferred into medical care.

Then a Gestapo officer appeared and told me that if I rented the villa immediately, I will be given all the things from the villa, except for the furniture, and I can return to Bratislava. But I had to stand by my husband’s decision. I was threatened with more severe “measures” besides confinement. The outrage against the envoy [Killinger] was so great on the part of the population, that he was transferred to Yugoslavia[Romania – T.B.], because his “Femegerichte”[?] were found out in Bratislava. After his departure I was informed that I can return to Bratislava, however, my husband continued to be confined with our son.

How cynically they wanted to increase my mental and physical suffering, I have to mention that the Minister of the Interior, when he left me standing for days in front of the villa, gave a radio speech in which he made the most humiliating spot about me personally, saying, among other things:

“If you want to see a little repeat of the wailing of the Jews at the Wailing Wall of Jerusalem, go to the front of the Fabry villa on Haffnerova, there you will see a woman, one of the most stubborn opponents of the National Socialist Order, leaning against the wall of the villa, crying, lamenting.”

Yes, they even directed mobs in front of the villa who laughed at me!

Of course I did not cry, although the cold during the hours brought tears to my eyes. I could not look forward to returning to the villa.

The repeated arrests of my husband, his inhumane persecution, plus my persecution, the constant humiliation, seizure of assets, the political trials against my husband, fines of Millions, etc., and this with all humiliating accompanying circumstances, my nerves and my whole state of health were so badly damaged by the public scorn, that I was ordered by specialists to the sanatorium in the Tatra mountains. After long weeks there was a temporary improvement.

But the cup of torment was not yet fully exhausted, when I heard the news that my husband was sentenced to death for providing assistance to the people to be deported, and for thwarting the deportation of the residents of the district. In the radio broadcasts, our whole family was subjected to the basest abuse, and finally I had to escape from the threat of arrest and danger to my life, on the coldest night of March 1944, to a remote forest village, spending hours wading in snowdrifts between two moving fronts. It is only thanks to the compassionate care of the villagers that I stayed alive. Perhaps the later news that my husband was freed by the resistance movement during the changing battles for the town of Mikulas, and taken to a safe hiding place, gave me back my life back. I had to learn quite apathetically with the same news that the Gestapo, after the death sentence, confiscated all of our mobile assets onto several trucks and were taken away. All valuables deposited in the bank safes and precious jewelry collected from generations. After the front had been moved, I was again transferred to the sanatorium in the Tatras for weeks of care.

III. After the Persecution

Both our home in Mikulas, as well as the villa, were badly damaged by bombardments and plundered by the retreating troops. The reaction of the four hard years had changed my state of health more and more intensively. I went to Switzerland to be with my daughter who was studying in Lausanne at the time, but already in Zurich I had to be taken care of by Prof. Dr. Frey.

After returning[to Bratislava], I had to watch as the Bolshevik tendency is gaining ground in seven-league boots. The fight against the danger was hopeless because of the incomprehensible attitude of the West. The violent coup organized by [Valerian] Zorin succeeded and the Iron Curtain rolled down. I managed to make another trip for the Y.W.C.A. Headquarters meeting in Geneva, where I met my son. The events in Czechoslovakia had persuaded me not to return, all the more so since my health had deteriorated so much that I had to be taken care of by Prof. Dr. Saloz in Geneva. After weeks, the care had to be extended again, for which the Swiss authorities offered me a helping hand.

So then I got the news that my husband was thrown back into prison by the communist rulers. As we were later told, at the request of the then Secretary-General of the Hungarian Communist Party, the notorious [Matyas] Rakosi. It was revenge for my husband’s actions in 1919, when he fought against communism as High Commissioner, when the Bolshevik detachments broke into Slovakia. After 7 difficult months in prison, my husband managed to escape from the communist prison, in January 1949, and to get to Switzerland. Since then we live in Switzerland.

Since I entered Switzerland with only a small suitcase, and my husband fled in only a dress [Pavel Fabry disguised himself in a nun’s dress to escape. T.B], and everything from our home was confiscated, we have remained completely penniless, and relied only on the help of our son.

Demand for Justice

Reading old letters from 1961, I learned Vlado’s personal request at his death was for his eyes to be donated, and for his ashes to be scattered over Mont Blanc. He was not able to donate his eyes, but it makes me happy knowing he is high up in the mountains he loved so much. Rest in peace, dear Vlado.

60 years ago today, Vlado, and everyone on board the Albertina with him, were shot out of the sky, hunted down and murdered by white supremacist mercenaries. There were so many people that wanted them dead. Our family demands that all stonewalling nations connected to this crash, the CIA, the NSA, all spy agencies, groups and organizations, including the United Nations, open up their archives and declassify all records NOW. The only way to break the chains of racism, handed down from our ancestors, is to hold our past to the light and examine it without reservations, so we can learn from our mistakes and not keep repeating them, this is true wisdom and maturity!

“…To Whom It May Concern.”

September 17, 2021, will be the 60th anniversary of the plane crash that killed our uncle Vlado, Dag Hammarskjold, and 14 of their brave colleagues while flying on a peace mission to Ndola, and we continue to wait for justice. For this reason, I am especially grateful to those who have no direct connection to the crash, who have made it their mission to help us uncover the truth with independent research and inquiry.

In July of this year, Joseph (Joe) Majerle III shared his own analysis of the crash with all the relatives, and it is an incredibly thoughtful and moving effort to support us. The points he makes deserve serious examination, and I want everyone to read it, so I am publishing it here in full – it offers a new perspective that was eye-opening for me, and lifted my spirits. Thank you, Joe!

AN ANALYSIS OF THE EVIDENCE CONTAINED IN RHODESIAN REPORT’S
ANNEXES II AND III AN D THE U.N. GENERAL ASSEMBLY REPORT A/5069 PERTAINING TO THE CRASH OF DOUGLAS DC-6B SE-BDY S/N 43559 ON SEPTEMBER 17-18, 1961

By Joseph Majerle III

PREFACE
I AM NOT a professional aircraft accident investigator. I am writing this account because
after reading the reports of the crash, the professional aircraft accident investigators
that were tasked with determining the facts of this tragedy, or for that matter, anyone
else that has viewed the evidence contained in the above–mentioned files, have not
come forward and pointed out the glaring misperceptions, dismissiveness of obvious
real evidence, and inappropriate focus on irrelevancies that shaped the conclusions of
the reports. In addition, there is at least one aspect that I can only describe as a
deliberate inaccuracy that I consider to be of decisive importance. The Annex III and U.N. A/5069 reports, following the original Board report, did not effectively question the
basic premises of the Investigating Board report as presumably would have been their
purpose; which is why nearly 60 years after the crash this subject is still very unresolved
for a surprising number of people.

I AM PRIMARILY, an aircraft mechanic. But, I earned a private pilot’s license and
had begun commercial and instrument flight training before earning any of my
mechanics ratings. Before I had any ratings at all, I had already built and flown my first
airplane out of salvaged, crashed, repaired and new parts. At this point, I was already
self-employed in the aircraft maintenance, salvage and rebuild business.
I started salvaging airplanes from crash sites in 1974, studying whatever evidence was
left at the scene in an effort to understand what and how the accident happened. With
the advent of the Internet and the posting of Civil Aeronautics Board (CAB) and National
Transportation Safety Board (NTSB) accident reports online, I have been able to read
many reports going back to at least to the mid 1930’s because I was interested in
learning what was known about particular incidents that I had heard about as a
youngster, and for well into adulthood.


I decided to abandon thoughts of becoming a professional pilot because at the
time there were probably ten newly qualified commercial and airline transport pilots
competing for every available job opening, and operators had their pick of the best. In
the maintenance field, however, it was the opposite story; at the flight school there was
only one mechanic, recently licensed, and not very confident at all in his abilities. As an
experienced, but not yet licensed mechanic, I assisted him in getting the flight school’s
grounded aircraft operational again. For all intent and purpose, I have never been
without work since.


I do not think it is inappropriate that I should be the person to write this report.
What is required here is a broad-based, general knowledge of aviation, aircraft, their
operations. I do not think an investigator has to have a DC-6 type rating to know how they are operated; provided one consults pilots with the rating to confirm what published documents like airplane flight manuals and Approved Type Certificate (A.T.C.)
specifications say. Here in Alaska, it is very possible that we currently have the largest
base of DC-6 experience operating, on a daily basis, in the world. I have known a great
many DC-6 type rated pilots in my lifetime, to say nothing of having been related to one
by marriage.


Any reader who wants to challenge what I state in this document is urged to
consult with their own “expert(s)”. I do not claim to be an expert on any aspect of this;
however every DC-6 expert that I consulted throughout this process confirmed readily
what I thought to be the case when I presented them with the evidence. So that is why I
think that it is time to reexamine what actually happened during the crash, as opposed
to what most of the world thinks happened. Because, the two are very different.


It is not within my area of expertise to speculate on the “why” of what caused the
precipitating action of this accident. I have read a number of reports and books over
recent years that attempt to tackle that subject, but I have nothing to contribute to what
other researchers, with apparent objective credibility, have amassed.


I am, however, bothered enough by the acceptance of the original Rhodesian
premises by the world at large and former U.N. officials, and the effect these
misconceptions have had on the descendants, relatives, and friends of the victims, crew
and passengers, that I am submitting this document to whom it may concern.

PREMISES
The Annex II report sets a number of premises that have gone unquestioned. They are,
and I will attempt to order them in terms of occurring chronology, as follows:

  1. That the aircraft crashed during the course of making a “normal instrument
    approach”.
  2. That the aircraft was not on fire prior to its collision with the anthill on the
    ground.
  3. That the crew could be faulted for not having transmitted a declaration of
    emergency during the approach.
  4. That the crew could be faulted for the wreckage being found with the landing
    lights in the off position.
  5. That the captain could be faulted for not having broadcast all of his intentions to
    the destination airport, especially in an area known to be hostile to U.N.
    personnel.
    These points, in addition to others, are where I will begin.

THE INSTRUMENT APPROACH
Annex II, part 3, par. 12.6 “. . .hit trees and the ground at a shallow angle of 5 degrees or
less, at what appears to have been normal approach speed, at an altitude of 4357 feet
MER (?) with its undercarriage locked down, flaps partially extended, and with all four engines developing power and all the propellers in the normal pitch range, heading
towards the Ndola radio beacon on a landing approach.”

There are four main parts of this statement to be addressed. They are to be
considered in light of the aircrafts position in relation to the Ndola airport, which
according to Annex II Part 1 par. 1 item 1.1 was “From Ndola aerodrome control tower
8.05 nautical miles on a true bearing 279 degrees.” 8.05 nautical miles is over 9.25
statute miles, from the airport at which it was intending to land.

01. “Normal approach speed” in my experience is based upon the aircraft’s stall
speed, landing speed, and minimum control speed in multi-engine aircraft. It varies with
combinations of all of the above and is normally calculated in percentages above the stall speed, which itself varies with differing weights, centers of gravity, bank angle,
flap/high-lift device deployment, etc. In standard airport traffic area there is also a
speed limit of 156 knots (180 mph.) Since the beginning of the age of the jumbo jets and
the airports from which they operate, the speed restrictions have been raised because
many of that class of aircraft have higher stall speeds than 156 knots (180 mph.), so for
them, there is only the 250 knots (288 mph.) below 10,000 feet rule, which I believe
applies to all airspace complying with ICAO rules.


Normal approach speed, at that stage of the approach, should have been 160
knots (184 mph.) or even more in this case, with this captain concerned about the
possibility of armed, hostile aircraft in the general area. In consultation with a DC-6
captain, he said except in very unusual circumstances the standard instrument approach speed up to the final approach fix, which in this case was the Ndola NDB, 2.5 nautical miles, 2.875 statute miles from the runway end, would be 160 knots (184 mph.)
Maximum flap extension speed is 139 knots (160 mph.)


The point that needs to be made here, and clearly with no ambiguity, is that there
would have been no reason whatsoever in a normal instrument approach, especially in
good weather conditions, to have had the aircraft slowed down to landing configuration
while over 9 miles away from the airport. Standard procedure would be to begin
deploying landing flaps and landing gear upon reaching the final approach fix, which in
this case was the Ndola NDB (non directional beacon), approx. 3 miles from the runway,
which is a fairly average distance for an NDB or a VOR (very high frequency omni-directional range) to be situated to a runway. That the aircraft was found configured for
landing at the farthest point it was going to reach away from the airport during its
instrument approach, means that the pilot would have had to slow-fly it throughout all
of the rest of the approach procedure to a landing at the airport. There is absolutely
nothing normal about that. This was the very first thing that struck me when I initially
read the report. It is indicative, however, OF A LANDING ATTEMPT AT THE LOCATION
WHERE IT CAME TO REST.

02. “. . .with its undercarriage locked down, flaps partially extended, . . .”
The DC-6 series aircraft have a stall speed of approximately 80 knots (92 mph.), and
consequently a lower approach speed than the jet airliners that replaced them beginning in the 1960’s. The closest replacement is the Boeing 737 series, which like the DC-6 have an approximately 30,000 lb. payload and were generally intended to operate from the same runways that the DC-series used. While the Boeing will neither take off or land and stop in as short a distance as a DC-6 due to its higher stall and approach speeds, the differences are not gigantic. For this project I consulted a Boeing 737 captain whose career spanned the 737-200 series thru the 900 series, and was told, again, that landing gear and landing flap settings were deployed upon reaching the final approach fix, which is generally approximately 3 miles from the end of the runway. This, in an aircraft with higher approach and landing speeds.

Wing flaps increase both lift and drag, and were originally developed to enable an
aircraft to make steeper approaches to land without increasing speed that would need to be bled off during rollout after touchdown, in other words to shorten the landing to a
stop distance. That they would also reduce the takeoff distance and improve the climb
performance was a secondary consideration. Annex II part 10 par. 10.3.4.2 states that all indications were that the flaps were in the 30 degree position. I would estimate that this is approximately optimal for lift and slow flight which would be desirable for the lowest approach and landing speed based upon experience with numerous different types of aircraft; I have flown a number of different airplanes with flap deployment angles beyond 35 degrees and noticed that at angles much beyond 35 resulted in much higher drag components than lift components and engineering books generally support that observation based on wind tunnel testing. The higher angles of extension were generally useful only for bleeding off excess altitude quickly in situations where a pilot wanted to get a lot closer to the ground in a hurry. To my experience, 30 degrees was optimal landing flap in many, but not all, types. Again, it is indicative OF A LANDING ATTEMPT AT THE LOCATION WHERE IT CAME TO REST.

03. “. . .with all 4 engines developing power . . .”
10.1.4 states “. . . the four engines were broken from their mountings and severely
damaged by impact and subsequent fire . . . .” Examination of photographs in the
appendix reveals that engines #1, 2, and 3 had fallen to the ground after the aluminum
nacelle structures melted away in the fire subsequent to coming to rest, and the straight steel tube struts of the actual engine mounts are still straight and attached to the engines. Furthermore, the above mentioned engines are all still in the approximate
positions they would have occupied on the wing with only the #4 engine having
detached in the crash sequence, and it is laying in probably very close proximity to
where it was wrenched from the wing during the cartwheel arc.

The second thing that struck me upon first viewing the wreckage plan is that almost
the entire aircraft is still in one place.10.2.1 “The main wreckage was contained in an
area approximately 60 feet by 90 feet . . . .”

The DC-6 is almost exactly 100 feet long with a 117’6” wingspan, which means after
it came to rest and cooled down the whole of the main wreckage would fit within the
same rectangle as its original size. The wreckage plan, as surveyed, indicates that the
vast majority of its original parts ended up oriented in the approximate positions that
they occupied prior to the crash. In other words, throughout the crash sequence, very
little of the aircraft was displaced from itself until very close to the end of its movement.
This indicates a low energy crash with a very slow speed impact, at least relative to even
minimum flying speed, to say nothing of a 160 knot instrument approach speed. 160
knots (184 statute mph.) is a velocity of almost exactly 270 feet per second. The wreckage plan length of 760 ft. from first point of treetop contact to ground strike of the fuselage nose (10.1.1) is approximately one half of what I have observed to occur in
unintentional controlled flight into terrain (CFIT) crashes during my time in this
business. It is, however, in addition to viewing the appendix photographs of the site that
were taken from the ground and from the air, completely consistent with the path of an
aircraft with an 80 knot stall speed being intentionally landed.

Aircraft that are only capable of even 120 knots in unintentional CFIT crashes
generally never resemble an airplane by the time all of the parts come to a stop, their
propellers are almost never still attached to the engines, their landing gear are almost
never anywhere near where they were originally attached, and their tail groups when
broken off have usually broken the control cables in overload displaying a “broomstraw” effect. In this case, when the tailcone broke off in the cartwheel there wasn’t enough energy left to pull the cables apart. If I had to estimate the minimum speed required to disintegrate the nose section of the fuselage such as is displayed in the wreckage plan and what can be seen of the remains in the photographs, I would say that it would require at most only about 50 to 60 knots to do that kind of damage. It was explained to me in 1986 by a good friend that was a DC-6 captain at that time, that the 4-engine DC-series had a somewhat fragile nose landing gear structure but not unusually so compared to other makes in it’s class; but when they tore out of the fuselage it often did a lot of other damage and could possibly make the incident beyond economic repair. I saw an example of that just last fall (2020) where a DC-4 had its nose landing gear torn out in a ditch at barely more than walking speed; the damage extended through both sides of the factory break joint where the nose (flight deck, cockpit) section attaches to the forward fuselage section and the operator decided that it was beyond economical repair, according to a conversation with his director of maintenance. This should reflect no discredit on the part of the designers; from personal experience repairing nose landing gear damage on many different types of nosewheel type airplanes it is generally a fragile part of all of them.

04. “. . .and all the propellers in the normal pitch range, . . .”
This statement stretches ambiguity beyond limits. The Hamilton Standard
43E60/6895A-8 propellers such as were installed on SE-BDY (of which I have owned
several sets and still possess a crate full of hub and dome parts) has a normal pitch
range of approximately 90 degrees from neutral for feathering and forward thrust and maybe 20 degrees aft of neutral for reverse thrust. 10.3.4.4 states: “Inspection of the propeller stop ring assemblies confirmed that the angular setting of all propellers was in the constant speed range.”

First, the stop rings do not determine the constant speed range; they are only the
outer limits of the blade travel, at full feather and full reverse. The constant speed range
is a function of the engine driven governor and the distributor valve assembly housed
within the hub and dome and is sensed with electrical switches attached to the blades
and actuated with an electric motor driven oil pump mounted on the engine reduction
gear nose case immediately behind the propeller hub, with a rubber/spring lip seal
interfacing the parting surfaces. The only way to determine the angular setting of the
blades in this installation is to measure with a propeller protractor against the rotational axis.

Second, the constant speed range is also a function of the engine turning at a high
enough RPM for the governor to supply enough boosted oil pressure to operate the
distributor valve to keep the blades off of the low pitch stop, which in reversing
propellers such as these is again a function of the distributor valve. But for the purposes of this analysis, that is not important.

Third, the photographic evidence, is what is important. The U.N. report appendix
contains photographs with 16-digit letter/number codes, of which I saved fifteen to a
file, beginning with S-0727-0004-01-00002, and following will be referencing the last
two digits. I will reference the individual blades in clock face numbers, as viewed from
the rear of the engine looking forward as is standard practice.

It is difficult to differentiate between engine#1 and engine#4 because there were
fewer views of #4, but both could be identified by orientation with the wreckage plan. It
is readily apparent that both of these had almost identical damage to their blades, except that the third blade on #4 is not visible. Photo 07 shows #4 with the 10 o’clock blade in standard reverse thrust position. The 2 o’clock blade has had its spring pack drives sheared in overload during the ground strike and has rotated on its pivot axis into an approximate reverse feather position, with its trailing edge forward instead of its leading edge when in standard feather mode. This indicates that its leading edge struck the ground hard enough to shear the spring packs while the leading edge of the blade was rotated aft of its plane of rotation, in other words while at a reverse thrust angle. With 2 of the 3 blades coming to rest in a reverse thrust angle, I think it’s safe to assume that the propeller was fully operating in the reverse thrust mode at time of impact.

The #1 engine is well represented in the photographs, with all blades visible.
Photo 16 shows the 10 o’clock blade in standard reverse thrust position, spring
packs intact. The 2 o’clock blade is in reverse feather position, spring packs sheared
as per the same blade on the #4 engine, and the 6 o’clock blade is also in standard
reverse thrust position, spring packs intact, but has bent aft throughout its length
progressively to the tip which is common when rotation is coming to a stop while the
engine and airframe behind it are still moving forward. That the propellers on
engines #1 and #4 are far less damaged than the ones on #2 and #3 is partially due
to the fact that they were mounted higher on the wings due to wing dihedral, and
didn’t penetrate the ground as deeply when they struck.

Photo 07 shows #2 engine with its 2 o’clock blade rotated into a reverse feather
position also, spring packs sheared. The broken off shank of what would be the 10
o’clock blade is in standard feather position, spring packs intact. What would be the 6
o’clock blade is not visible in this view, and I haven’t found any other photos showing it,
but based on its proximity to the ground I think it’s reasonable to assume that it also was sheared off during its ground strike.

Photo 33 shows #3 engine, which reveals its 2 o’clock blade broken off at what I
would estimate at most to be its 25” station, which is measured from the propeller shaft
centerline. It is clearly in a standard reverse thrust position, spring packs intact. The 10
o’clock blade is broken off 1.5” to 2” outboard of the hub clamp halves, so close to its
round shank section that its angular position is inconclusive. The 6 o’clock blade has
broken off inside of the hub clamp halves through the blade bushing bore; it obviously
fragmented into a number of pieces. As with all three of the other engine’s propellers, I
think it is reasonable to assume that the #3 propeller was fully in the reverse thrust mode when the blades struck the ground. I would deduce from the condition of the #3
propeller that it was positioned to penetrate the ground the deepest and most solidly of
the four. The #3 engine also received by far the most fire damage after coming to rest
most likely due to its proximity to the most remaining fuel in the right hand wing. I will
discuss this in more detail later.

I have thought long and hard about how to estimate how much power the engines
were developing at the moment the propellers struck the ground, and it is a difficult
question. The propeller blades were group 4, an early post-war development and were
the strongest of all the Hamiltons ever built for piston engines, generally used only on
the latest and most powerful post-war radial engines. I am not aware of any empirical
strike strength tests, which is not to say that Hamilton Standard didn’t conduct any, I
just haven’t heard about them. If I had to guess I would estimate that it would require a
high-cruise manifold pressure setting to shear them off and break them through the
blade bore bushing hole as is evident in the photos. The captain clearly had gotten the
throttles well forward and was making a lot of reverse thrust before the nose landing
gear collapsed and the nose and propellers hit the ground.

THE WRECKAGE PLAN
The Annex II wreckage plan and the photographs of the descent path appear to show a
deliberate, controlled descent with directional control maintained all the way to the
anthill, as though it was intentional, and I am suggesting that it was.

I had difficulty scaling the exact measurements of where the small parts that
were torn from the aircraft came to rest relative to the initial tree contact, and varying
figures are given for the height of the anthill from 9 to 12 feet, which I would have
thought would be consistent with the whole site having been charted by professional
surveyors, but in reality this is not important.

What is important is to realize that only 760 feet from initial treetop contact the
aircraft was rolling with all three landing gear on the ground, right side up, travelling in
a straight line, directionally under control.

At some point not far from the anthill the left wing bottom skins were breached,
presumably by a tree trunk, the top of which would have been broken off by the wing
leading edge and spar(s), opening up one or more fuel bays and dumping their contacts
to the ground in a concentrated area, which fueled the incinerated area shown at that
location in the wreckage plan. As stated earlier, this would contribute to the reason that
the #1 and #2 engines on the left side of the aircraft were less heavily fire damaged post-crash than the engines on the right side. However, the overall strength of the main wing box structure remained sufficiently adequate to retain its basic shape to provide the arm about which the entire aircraft would pivot upon striking close to the base of the anthill, leading edge down, and not be sheared off at that point. Obviously, the wing leading edge outboard of the engines is what actually contacted the anthill, and initiated the cartwheel, as both of the left hand engines stayed with the wing and came to rest close to their original positions on the wing.


At some point close to the anthill, (and somebody could probably do a better job
of quantifying the actual measurement from the wreckage plan), but it is not marked as such, the nose landing gear structure was overloaded in the undisturbed forest terrain
and collapsed. Which is to say that the oleo strut and its retraction/extension linkage
was torn from its mounting structure and its broken pieces were spread along the
ground from forward movement of the rest of the aircraft behind it. I looked long and
hard in the wreckage plan to find the exact point where the nose gear departed, but
could only find reference to a “steel shaft” alongside the base of the anthill, and couldn’t
find it in the photos. Presumably, the “steel shaft” was the nose strut piston tube, which
is a steel tube approximately 5” in diameter, and it was about where I would have
expected it to be in this case. Other associated parts of the nose gear system were a little farther along the path, again where I would have expected them to be. I could find no reference to where the nosewheel and tire came to rest, which is important from the
standpoint of knowing how long it was on the ground before failing, which was in some
measure the fate sealer for the crew and passengers. I did find reference to an
unidentified portion of wheel rim on the right hand side of the path and well before the
anthill, but whether it was from the nosewheel or one of the dual main wheels may
never be known. Photo 19 shows one of the main landing gear assemblies with the
remains of both tires and wheels in place and another photo shows the same for the
other MLG, so it is certain that all of the main wheel tires stayed in place throughout.
While on the subject of the main landing gear, the DC-6 MLG units retract forward into
their nacelle bays, and their retraction/extension links for normal operation on the
ground loads the links in tension, which for metallic structures allows them to be at their strongest, especially in terms of retaining their shape when loaded. The photos show that the links had failed in compression and had bent, which would be expected to happen upon the main wheels striking the ground while traveling backwards during the cartwheel, and partially retracting back into their nacelle bays. But, effectively, they
stayed in place throughout the crash, again indicative of a relatively low speed
occurrence.

As stated above, shortly after landing with all three landing gear on the ground,
close to the anthill, at probably the worst possible location and time, with all four
engines evenly at fairly high power settings in reverse thrust in what would have been a
desperate attempt to slow the momentum of the aircraft and get it stopped, (but what is in reality standard operating procedure), the nose landing gear collapsed, instantly
dropping the nose section of the belly and fuselage to the ground, pivoting on the main
wheel axles. When this happened, the propeller blades began contacting the ground,
bending and breaking them off, and the wing leading edge from end to end rotated
downwards, drastically lowering in height. As the fuselage nose belly skins, stringers,
formers etc. began crushing and tearing away it allowed the wing leading edge to get
even closer to the ground, until the left side contacted the anthill nearer the base than
the top, which initiated the cartwheel. Had the nose gear remain in place, there is at
least a chance that a relatively level wing might have been able to ride up and over it and the aircraft’s momentum to remain linear, and with even a few more seconds of reverse thrust as braking action, the survival odds would have increased dramatically.. The noted fragment of wheel rim found along the glide path, if from the single nosewheel, and if large enough to have allowed the tire to depart from the wheel, I think in this terrain would have guaranteed the failure of the nose gear assembly.

I think a further word here about center of gravity is appropriate. SE-BDY as it
departed Leopoldville was handicapped with a forward C.G. (center of gravity), with
little or no aft cabin load. The DC-6, as with all large airliners, was designed to carry its
nominal 15-ton payload distributed throughout the cabin from end to end and as with
most aircraft have the load approximately centered on the wing, since that is what is
supporting everything. In this case, with the passengers and their gear in the forward
part of the cabin, the C.G. would have been well toward its forward limit, known as nose
heavy. This means that the pilot, under any circumstance, would have a harder time
holding the nose off the ground with the elevators than if there was weight in the
fuselage behind the main wheels assisting him with the balance.

I have flown airplanes with only the pilots in the front seats and nothing in the aft
cabin where the nosewheel could not be held off the runway whatsoever upon landing.
With power at idle, when the main wheels touched the nosewheel slammed to the
runway instantly because the C.G. was well forward of the mains. At least three different DC-6 pilots I have known over the years have told me that they much preferred flying them with a somewhat aft C.G. because of the better balance. In this case however, I think it could be listed as a contributing factor to the deadliness because after getting the main wheels to the ground, with the propellers in reverse and no accelerated air flow over the elevators, the captain was unlikely to have been able to keep the nosewheel from slamming to the ground immediately and beginning the sequence of breakup of the forward fuselage structure.

ABOUT THOSE ALTIMETERS . . .
There are numerous references throughout the reports about the barometric altimeters, three each, forming one of the major premises upon which the reports conclusions are based. So many, in fact, that I am not going to bother referencing them here. The Board (Annex II) and the Commission (Annex III) both spared no expense to prove beyond any shadow of doubt that the their Air Traffic Control (ATC) had properly informed the crew of the altimeter setting and that Transair had properly maintained their instruments and aircraft, as well, and that there should be no discredit reflected upon the servants of and the country hosting the visitors. If those visiting aircrews could not pay attention to their altimeters and keep from flying into the ground while executing an otherwise exemplary instrument approach it was not the host’s fault..
There is one very major problem with this.

There were four altimeters installed in this aircraft. The fourth altimeter was an
“AVQ-10 Receiver Transmitter (Radar) “, per Annex II Par. 6.2 Page 15, line 3. That, and a
reference on the “Enlarged Portion of Wreckage Plan” to a “Radio Altimeter” on the
extreme left hand side of the page are the only times throughout all of the original
reports that its existence was ever mentioned.
And it was decisively important.

Mankind had long awaited a means to know exactly how far the ground was
below you and how far away an obstacle was in front of you while making instrument
approaches. Barometric pressure gauge instruments were reliable but didn’t give you all the information you really wanted and needed for making truly blind instrument approaches. With the WWII British development of the cavity magnetron, which made
radar small enough to be carried aboard aircraft, it was a short step away to build an
accurate radar altimeter. The DC-6 was among the very first of the postwar civil aircraft
to be fitted with them. By then, airlines couldn’t afford not to have them. And all of the
pilots that I have ever known use them when they have them during instrument
approaches especially when near the ground. They tell me that they are a very
reassuring and confidence-building device.

It is inconceivable that captain Hallonquist was not using the radar altimeter, if
he needed an altimeter at all, throughout the portion of the instrument approach that
the aircraft completed. Barometric altimeters are fine for flight where there are large
safe heights above ground level and sufficiently accurate for keeping airplanes at known levels relative to each other but when you start getting close to the ground in conditions of poor or no visibility the radar altimeter is what is going to tell you where the ground or a solid object is in front of you.

I mentioned above about needing an altimeter at all. In the USA, in order to
qualify for a private pilot certificate, a student must accomplish a certain number of
landings and fly a certain number of hours at night during official after-sunset periods,
(night time). This must be accomplished visually, under official VFR (visual flight rules)
conditions. I am fairly certain that the rules to qualify for airman certificates in Sweden
or the UK would be pretty similar, and in fact for all ICAO (International Civil Aviation
Organization) countries. Without access to his logbooks, it’s a foregone conclusion to
assume that with over 7800 flight hours captain Hallonquist was competent and
comfortable with night VFR landings. On the night in question, the weather 38 minutes
before the crash, per Annex II chap. 5 par.5.3 page 14, the visibility was 5 to 10 miles
with slight smoke haze, with ceiling not given, but presumably nil cloud cover from the
last prior routine weather observation, 3-1/2 hours before. So there is no reason to
assume that the crew couldn’t see where the ground was.

Prior to the advent of aircraft with auto-land capability, which was probably not
until at least the mid-1970’s and to my knowledge didn’t come into service until the
early 1980’s, all, at least all civilian airplane landings were made visually by the human
pilot. Even instrument landings were made visually, even when the approaches were
made coupled to an autopilot. If at some minimum height above the ground at some
certain distance from the end of the runway, and these numbers varied with different
airports and with differently equipped aircraft, the pilot could not see the end of the
runway to land the approach was called missed, power was applied and the aircraft
climbed away to either try the approach again or proceed to an alternate airport where
the weather was hopefully better. But all landings required the pilot, at some point, to
see the runway visually. And the pilot was only using the altimeter to know where to not
descend below. To this day, the vast majority of airplane landings worldwide are still
done this way.

Upon reaching Ndola, the aircraft established communications with the tower
informing them that they had the airport in sight. At that point the captain could have
made a VFR landing within the airport traffic area (ATA) without following the
instrument approach procedure. Transair company policy was that if the crew was
unfamiliar with an airport, and captain Hallonquist had never been to Ndola before, an
instrument approach was to be made. The captain could have ignored this but he was obviously the type of person that would rather follow the rules and go by the book than
ever have to explain in the future why he did not. I fully understand this philosophy, it is
how I’ve tried to live my own life. It can be well imagined that for an instant it crossed
his mind that he could just set up and land while he was right there, but he knew that an instrument approach was just a few minutes more, no big deal, we can see the ground, no appreciable weather. In other words, he didn’t really need an altimeter to tell him where the ground was. He could see the ground. And the radar altimeter told him exactly how high above the ground he was.

THE PRECIPITATING EVENT
To my observation, in the study of aircraft accidents throughout the course of my life,
there is almost always a precipitating event that sets off a chain of actions, reactions,
counteractions, etc. that results in the crashed aircraft somewhere on the surface of
earth. In this case, it is known from Annex II that the captain communicated to Ndola
tower that all was well and within minutes the aircraft was being incinerated with its
own wing fuel and that fifteen of the sixteen occupants lives had ended, and that the last would succumb in less than a week. That person, Sgt. Harold Julien, was the only
eyewitness to the crash.

To my experience, eyewitness testimony is considered evidence in a court of law,
at least in this country. I am unfamiliar with Rhodesian law in the 1960’s, but in the USA
in the 1960’s Sgt. Julien’s statements would have been considered evidence in a crash
investigation. Since there is no other actual evidence to the contrary, and testimony of
ground observers about the airport over-flight and entry to the instrument approach
procedure are insufficiently conclusive to determine externally what the precipitating
event was, it seems logical to me that Sgt. Julien’s statements, as brief as they are, are the only thing that can be considered as evidence in a search for the cause of the chain of events leading to the crash.

In the UN Commission report, par. 129., Senior Inspector Allen testified to the
U.N. Commission that he spoke with Sgt. Julien and asked him three questions; 1. “What
happened? He said: ‘It blew up’.” 2. “Was this over the runway? And he said ‘Yes’. “ 3.
“What happened then? And he replied: ‘There was great speed—great speed’.”
“It blew up—”
“—over the runway.”

I have read all three of these reports several times and still don’t understand the
reluctance of the investigators, including the U.N. and the Swedish observers, to not
make those six words the central point, the number one item on the list of where to
begin to find the truth about what happened. Especially from the standpoint of
determining whether or not there is fault to be assigned to the flight crew.

Assuming Sgt. Julien was belted into any seat in the forward cabin, looking out
the side window on whichever side he was sitting on, he may or may not have had a
view of the lighted runway and the town of Ndola but it is likely that the captain would
have informed the passengers that they had arrived overhead Ndola and would be
setting up to land there. It would have been the last thing he could identify location-wise and anywhere in that vicinity for him would be “over the runway”. I don’t know if Inspector Allen was deliberately trying to trip him up or why he asked him if it was over
the runway when he knew that the aircraft had overflown the runway and not blown up
there, but, it seems to me, it was an unusual question to ask a person in Sgt. Julien’s
condition. What I am getting at here is that Sgt. Julien knew where the runway was and
that the aircraft had blown up. They sound like lucid answers to me, and not as though
he was thinking about horses or submarines, for example.

In my view, in light of all of the data and evidence of all of the pages of all of the
reports and the information displayed in all of the images of all of the photographs in the U.N. file, the only thing I can see that qualifies as a precipitating event is Sgt. Julien’s: “It blew up”.
And he was the only one left that was there when it happened.

Airplanes have been blowing up for a long time, in fact for almost as long as
they’ve been in existence. There is a lot of video of it happening; I can think of footage
that I’ve seen going back to the 1920’s. And I’ve been on-scene to ones within seconds to minutes after the explosion. I’ve salvaged wrecks after the fact, and studied the effects of explosions on structures and materials.

To my experience and observation, on metallic structures, if some event ignites
the fuel vapors, it is the vapors that explode and the still-liquid fuel then burns, but the
explosive event is by then over. During the explosion some weak area in or near a seam
will give way and tear open, leaving, in effect, a chimney from which the burning fuel
would exhaust. In aluminum stressed-skin wet wing or bladder tank explosions, there is
usually a torn section of skin along a rib or a stringer or even a spar, (weakened because of the drilled holes for rivets) that has opened up and from which the the fire burned upward out. I have never seen an example where the fire burned downward; only upward. Presumably, because heat rises.

In viewing video of air combat, of which many hours exist of footage of most of
the combatant countries back to at least WWII, when an airplane being shot at catches
fire and smoke begins trailing behind, it is subtle but noticeable that the flames are still
burning upward and the smoke is trailing slightly upward.

Another thing that struck me when I was standing near a burning airplane at
night, while the fire department was trying to extinguish it with water, which was rather
ineffective, was how brightly a gasoline fire lit up the sky in the dark.

As stated earlier, aircraft fuel tanks have been blowing up resulting in the
destruction of the aircraft for a long time, for a number of reasons. The incendiary
(tracer) bullet was developed during WWI to ignite the hydrogen gas in enemy airships
and observation balloons, and was very effective, not only for that purpose but also to
ignite the fuel in airplane fuel tanks. As TWA 800 proved in 1996, chafing electrical
wiring after arcing long enough could blow a hole through an aluminum alloy sheet and
ignite fuel vapors that would explode the tank so violently that it initiated an inflight
breakup. About two weeks after that, right here in Alaska an engine failure on a DC-6 led to a chain of events that resulted in ignition of one of the wing fuel tanks which was left to burn long enough to result in the wing folding up and an inflight breakup.
Electrostatic discharge (ESD)(static electricity) igniting empty or only partially full fuel
tanks was known to have damaged or destroyed (I am going by memory here) about 25 civilian turbojet airliners and comparable heavy military aircraft (bombers, tankers,
transports) combined since the introduction of the jet age. For that reason, after an
airliner lands at an airport and taxis to its gate and shuts down, along with chocking the
wheels a ground cable is attached to a fitting in the structure to remove the static charge it has built up while flying through the air. An airline line mechanic colleague tells me that he has measured as much as 50 volts upon making that connection.

But ESD is unlikely to have been the cause of the explosion that SE-BDY
experienced. However, the explosion that Sgt. Julien described is most likely to have
been the precipitating event that caused captain Hallonquist to make the decision to get the airplane on the ground, now, immediately if not sooner.

FORCED LANDINGS
Forced landings have happened throughout history for nearly countless reasons, but
several of the reasons account for the vast majority of the occurrences. Topping the list
would be engine failure; if your engine fails you have no choice but to put it down
wherever you happen to be. That would be in the involuntary forced landing category. In the voluntary forced landing category, and some statistical database could prove me
wrong, but to my experience inflight fire would be at the top. I have before me a list of
seven airplanes that I had some thread of connection to in some form or other that were force landed by their pilots into whatever terrain was below them at that moment
because it was the only chance they had to stay alive. One of the seven, the
aforementioned DC-6, technically doesn’t qualify as an attempted forced landing,
because of the captain’s indecision, but all of them resulted in aircraft that never flew
again, and in five of the seven all survived, but with some minor injuries. In the other
two, there were no survivors. The incidents I am referring to here all occurred in Alaska
since 1977, and it is likely that there have been others that never came to my attention.
All seven of them were due to inflight fires. One of the seven was a new customer of
mine, but the aircraft was one I had never and was destined to never work on.

After almost five months of examining these three reports, the conclusion I would draw
is that the case of SE-BDY fits into the category of a voluntary attempted forced landing
due to an inflight explosion and fire that was successful until its final seconds, and then
an unseen and un-seeable solid object ended its chance for a successful termination.

THE LAST ACTIONS
I will attempt to re-create the final minutes of the flight of SE-BDY based on the
information in the reports, as I would visualize it to have to have occurred. I want to
remind the reader that the largest airplane that I have ever steered through the sky was
a DC-3, which is for all practical purposes not all that different from a DC-6. The ancillary
control systems in the DC-6 were substantially different in being mostly electrical relay
controlled, it had two more engines, and there were more systems in general such as
anti-detonant injection (water/methanol) for the engines, reversing propellers, BMEP gauges for fine-tuning engine power and fuel mixture, etc.; it is a considerably more
complex machine. But for the purposes of understanding what actions were taken and
their results, it would have been basically as follows:

01. The aircraft has descended from the east toward Ndola from its reported
maximum cruise altitude of 16,000 ft. and establishes communications with the
control tower. It has just flown a long trip, far out of its way to avoid aircraft
hostile to U.N. personnel and has avoided radio transmissions as much as
possible to avoid detection. The captain states his intentions to enter the NDB
instrument approach and is told to report reaching 6000 ft. There are no further
communications with the tower.

02. It is likely that at last communication with the tower that the aircraft was already
at 6000 ft., based on airport personnel statements and the extreme likelihood
that the captain already had the Ndola approach plate in front of him, and had
based his descent rate into Ndola to arrive near the minimum descent altitude
(MDA) for the area.

03. The aircraft turns onto the outbound course leg and airspeed adjusted to at least
160 knots indicated airspeed. The Ndola approach plate in the U.N. report
appendix gave times for approaches at 180 and 200 knots in addition; there is no
way to ever know what speed was actually used. My best guess is that it would
have been 160 knots.

04. At some point approximately but probably more than half way on the outbound
leg course the precipitating event occurs. There is a bang, a flash of light, and
then a constant partial illumination of the night sky on the left side of the
aircraft.

05. The captain looks out the left cabin window and sees a section of the upper wing
skin torn open upwards, with bright yellow flames billowing rearward behind
that area. It is possible that he can feel some diminished lift component from the
spoiler-effect of the damaged wing skin on that side, and may have moved the
aileron trim to compensate.

06. Seeing this, the captain realizes quickly that they cannot expect the wing to last
long enough for them to make it the three or more minutes it would take to get
back to the Ndola runway; that they probably have only some number of seconds
to live. He determines that he is going to land the airplane onto the ground in
front of him, whatever that looks like, before the airplane breaks up. He is not
going to waste the time it takes to inform Ndola tower of the situation; flight
crews generally never do. Investigators wish they would.

07. With his right hand he reaches up and pulls the throttles back; with his left he
holds some back pressure on the elevators and with his right hand then starts
trimming the elevators nose up. Airspeed begins to decrease, heading toward
flap extension speed.

08. The captain has already told the first officer and flight engineer his intentions;
they are assisting him in the other physical actions necessary to configure the
aircraft for slow flight and landing. It’s possible that the first officer is also
assisting him in holding pressure on the ailerons to keep the wings level.

09. The aircraft is slowing down into flap extension range, beginning to descend, the
captain is trimming the nose up on and off, waiting to get down to landing gear
extension speed, for a large drag component to bleed off the excess altitude. The
captain is nominally staying on the turn-back arc of the instrument approach.

10. The aircraft has slowed enough for landing flap angle, then landing gear speed is
reached and the captain calls for gear down.

11. With the aircraft slowed well down, in an effort to speed the descent and get rid
of the excess altitude, the captain pushes the nose down with the elevators. The
wind noise increases, and with the nose down attitude the occupants get a sense
of “great speed”, but in reality the DC-6’s landing profile is comparatively steeply
nose down in normal conditions, opposite that of jet airliners, that land steeply
nose up. The large double-slotted wing flaps, and modest wing loading allow for
impressively steep descents at comparatively low airspeeds.

12. Seeing and sensing the proximity to the treetops, the captain begins putting back
pressure on the control column, judging the round-out with the experience of
1445 hours in DC-6’s, and rolls out of the procedure turn onto the return course
to the NDB. He is possibly helped in his depth perception sight picture by some
of the small campfires that the local charcoal makers have burning sprinkled
around the general area. He probably doesn’t need landing lights; they are useful
for illuminating reflective objects and lighter colored areas/objects, but can be
only distracting if there is nothing light to reflect.

13. Having leveled off just above the treetops, the captain retards the throttles to
idle and holds back pressure on the elevators and adds more nose up trim to
relieve the pressure, bleeding off more speed toward the stall. It is possible that
the thought occurs to him for a few thousandths of a second that if he makes it
through this, in the future he will insist on having some ballast in the tail on
these otherwise fairly empty charter trips. Now would be a good time to be a bit
tail-heavy.

14. The aircraft is gently settling, the treetops are beginning to brush the belly, the
propellers are chopping off twigs, there are probably some unfamiliar sounds
resulting from this.

15. The ever-increasingly sized tree branches are clattering off the sides of the
fuselage from the propellers now, the sounds of tree trunks snapping off beneath
the belly and wings can be heard clearly. A somewhat larger tree trunk contacts
the left wing leading edge a little inboard of the tip rib and shears through the
light skin, stringers, etc. and the wing tip falls away to the ground. That left wing
just can’t be held up quite level, but the aircraft is still traveling straight, into a
little darker darkness.

16. The captain throws the propeller switches into the reverse thrust position as a
group with his right hand and when the propellers start translating he reaches
for the throttles and begins advancing them forward.

17. The aircraft is halfway or more to the ground and the trees are breaking off
lower and lower. The manifold pressures are coming well up and the engines are
roaring, the propellers are chopping off ever-increasing sizes of limbs and
trunks. The reverse thrust in addition to the arresting effect of the bending and
breaking trees are having an effect; the aircraft is well below stall speed now. Landing gear doors are being battered and tearing off, as well as pieces of wing
skin, wing flap skin, and possibly horizontal stabilizer leading edge skin.

18. The aircraft has made it to the ground; all three landing gear are on the forest
floor. The burning left wing has not had enough time to shed molten sections of
skin yet, due to the occurrence at pattern height and the captain’s immediate
decision to get the airplane on the ground.

19. The left wing pushes over a larger tree, probably just outboard of the main
wheels that doesn’t surrender easily and tears a sizeable hole through the
bottom wing skins, instantly dumping a significant quantity of already burning
fuel onto the ground.

20. Some or all of the flight deck crew could possibly, for some very small fraction of
a second, think that this might turn out OK. They are on the ground, upright, still
largely in one piece, all still strapped into their seats, uninjured.

21. The aircraft at this time is effectively a 38-ton bulldozer, mowing down trees on
a forest floor that has probably been undisturbed for centuries, if not millennia; I
don’t know the history of that area. Except that it’s not built like a bulldozer, and
I doubt that one has ever been built that would move at whatever speed it was
going at this moment on its own. The nose landing gear at this time cannot
withstand the combination of ground roughness, imposed weight, speed,
possibly flat or even missing tire, and/or other unknown factors, and collapses,
tearing out and further weakening the surrounding structure. The forward
fuselage and nose section have pushed the nose gear down to its collapse, and
relieved of its resistance continue to plunge downward, crushing and tearing the
light aluminum structure to pieces as the forward shifting center of gravity
exacerbates the situation even further, as it is effectively standing what
originally was a 100 ft. long fuselage on its end.

22. Immediately after this, with the nose section disintegrating, the wing leading
edges rotated downward, and well powered-up engines and propellers slicing
the ground, the left wing leading edge contacts near the base of the anthill, and
the 38 ton mass with still considerable momentum rotates around it, side-loading the second fuselage section that attaches presumably to the front spar
section of the wing, ultimately severing it.

I don’t think I need to go any farther with this; I assume the reader knows the rest of the
story.

For the aircraft to have been found as described and photographed in the reports, it
would have had to happen generally as I have described. A type-rated DC-6 captain
could certainly provide more and better detail of the specifics of operations and actions,
and a mechanic with a lot of DC-6 experience could provide more and better detail of
how things worked in this case, and here in Alaska there is and has been a lot of DC-6
experience, but to my knowledge none have researched this case and come forward with their observations. I suspect that most who are currently alive are unaware of it. I don’t think I had heard of it until maybe ten years ago at the most. But, those who were aware of it at the time, even as children, have kept the account of the crash alive, and rightfully so, as it is an injustice to the memory of those whose lives were cut short.

In my view, the flight crew did everything right. I can’t see a single place where I
wouldn’t have done the same thing in that situation. I can’t imagine that approach
through the trees and the touchdown on the forest floor to have been accomplished
more skillfully by anyone I’ve ever heard of, Eric Brown or Bob Hoover, anybody. I can
only hope that I would instantly swallow my fear and act decisively in a similar situation,
as this captain and crew did. They are as shining an example to all that it can be done, as others I have known and have heard of have done, as there is.

To me, it is really, and I mean really, obvious what happened there.

I have written this for the offspring, the relatives, and friends of the victims, in hopes
that the dark cloud of implication that has surrounded this crew, completely
unreasonably I believe, for some six decades now, can finally be lifted.

Joseph (Joe) Majerle III
Anchorage, Alaska
July 2021

Happy 100th Birthday, Vlado!

Born 23 November 1920, a toast to Vlado from the S-G – and me! Thank you to everyone who has contacted me with your fond memories of Vlado, I appreciate them all.

From New York to Gaza, 22 November 1960, birthday wishes from Vlado’s sister Olinka.

Not a birthday telegram, just a “confidential” message from Vlado’s mother to write home more often!

A birthday message and pep talk from big brother Vlado to his sister, sent late September 1960:

“However it may be, there’s no use fighting it or grumbling about what could be – just try to enjoy life as it comes and make every year of it – or every day, or every minute, – a memorable experience and adventure. Carpe diem! -“

Vlado and the Mercenaries: Operation Rum Punch

The United Nations will be 75 years old this October 24th, and when I see how certain member nations react to having their human rights abuses pointed out to them, how they bully and attempt to silence others, interfere with elections, poison their tea, kidnap, arrest, dismember them, or shoot down their planes, it only reaffirms how important the UN truly is; how important it is that all nations be able to come together and communicate honestly with each other for peace. The UN makes a difference in so many lives every day around the world, and it made a huge difference in the lives of the Fabry family, pretty much saving Vlado’s life by giving him a legal position in 1946 and getting him out of Prague – Vlado was lucky to live to age 40.

In May of this year, I was sent an interview of Vlado’s personal secretary at Hotel Le Royal in Leopoldville(now Kinshasa), from Maurin Picard, author of “Ils Ont Tue Monsieur H”, and she says she “had worked for weeks with Vladimir Fabry and the issue of the “frightfuls”, these mercenaries.

“I made dozens of photocopies from these documents that had been somehow collected and that had to do with these mercenaries. Vladimir Fabry worked a great deal on this issue. We did an extensive research on these documents.”

She gives her recollection of 17 September 1961: “That day, when I arrived at my office, Vladimir Fabry immediately requested to dictate some telegrams. I spent the whole afternoon doing that: typing messages, then bringing them to the “chiffre” for them to be coded accordingly with the recipient’s identity.

By the time I was finished, they were getting ready to leave for the airport.

Before leaving, Vladimir Fabry was so thrilled.

Happy as a kid who was just offered a new toy.

Albeit a very reserved character, he was practically jumping on his feet.

He came into my office and said excitedly: “M******, I am leaving with the Secretary-General! I am trusting you with my car keys!”

He had to be very happy, for he would never have done such a thing otherwise. His car was an official UN vehicle. He told me I could use it all the time during his absence.”

In connection to mercenaries, here is one more document of interest I found during my visit to the UN archives in May 2015, concerning Vlado and Operation Rum Punch; when 79 mercenaries working for Katanga were arrested on 28 August 1961. From Series 0793-0012-81, with folder description “UNOC: Mercenaries, Fabry”, a letter from Conor Cruise O’Brien to Michel Tombelaine in English, with the legal advice of Vladimir Fabry in French:



A Legacy of Love and Hope


Uncle Vladimir and Grandpa Pavel Fabry.

When I think about the lives of my relatives, and spend time holding their personal belongings in my hands, there is a feeling of love so real that expands my heart, that reminds me I am connected to everyone and everything. It is like they are speaking in my ear, encouraging me to learn from their lives, to have a positive attitude in times of trouble, to greet the world with love and not with fear. Love is an energy that is open to the new and the unknown, that wants to know and to understand and heal what is broken, that believes in the best in others, and to love courageously is the greatest goal.

I have attempted in the past to translate the following document in German from Pavel Fabry, but it deserves a better translation, and I am posting it here for those fluent in German to help me.

The mention of Valerian Zorin in this testimony is the one thing that has always stood out for me. Valerian Zorin was the Soviet ambassador to Czechoslovakia from 1945-47, and in 1948 he helped organize the Coup d’état in Czechoslovkia; he was Deputy Minister of Foreign Affairs of the Soviet Union from 1947-1955 and 1956-1965, and also the permanent Soviet representative for the United Nations Security Council from 1952-53 and from 1956-1965. Valerian was not a friend to Pavel and Vlado or any Fabry, and because of his high rank he likely gave the order for the seizure of our home in Bratislava in 1948, making it their Russian embassy; and for ordering the arrest, detention, and torture of Pavel Fabry, on false charges, while he was on his way to Amsterdam to a meeting with the World Council of Churches. I am not sure how it felt for Vlado to work at the UN with Valerian – someone who hurt his family and friends – but good and evil has always existed, in high and low places, we have to work with our enemies and stay focused only on what is in our power to change.






















No to racism and white supremacy!

Ian Smith, the last Prime Minister of Rhodesia, in this news report from 1976, says “I am not a racist”, he just has “standards” – he was only following the “standards” of the British colonists that came before him, “and if it was right then, I wonder, why it is wrong now?” I had to rewind this crazy interview several times(starting 15:35), Smith has a forked tongue, manipulating words and changing their meaning to justify the unjustifiable, stirring up violence – like the snake currently occupying the White House. His tone in defense of white minority rule reminds me of Hendrick Verwoerd, who also spoke like a very concerned and condescending parent, as if apartheid for Black Africans was a fair thing, a neighborly thing.

I do not need to ask why there is a lack of cooperation in getting information concerning the death of uncle Vlado and Dag Hammarskjold and their friends on September 17-18, 1961, I know why. For governments and organizations to open up their archives to examination of the past, that would mean an examination into present day activities, and the truth is that nothing has changed, it’s business as usual. One has to be willfully blind not to connect the dots of the past to the present, racism is real and so is white supremacy. There have been so many times it has scared the hell out of me to speak up here and stand for what is right, but I refuse to let fear silence me!

In Memory of Mary Liz

With love to Mary Liz Henry, for Valentine’s Day, here are two letters from her and Vlado from 1957. Warmest thanks to her daughter for writing to me, and sending this photo. She found my blog after a NYT crossword puzzle clue about Dag Hammarskjold inspired her to read more about the Secretary-General – the rest of the story is for her to tell one day, but I am grateful she helped me correct my mistake in identification of her mother, and to have connected because of these letters.

7 February 1957

Vlado

When you will receive this, I have no idea, but I wish you could have it in time for St. Valentine’s Day. Because even tho you know it now, I want to tell you again how much I love you. Of course, I want you to realize this every day – but especially on Valentine’s Day.

And Vlado, I don’t expect anything. All I hope for is your happiness and the chance to love you – & please let me. What comes back is not important to me. I am eternally grateful to Him for the mere fact of meeting you. It’s joy to know someone like you.

I say I want to please you because I know that your happiness does not lie in my power alone – I can only add to it, if possible. And you are the only human being whose happiness is of such concern to me.

Mary Liz

Don’t feel as tho you should answer this, please.

Ismailia
22/II/1957

My Dear One,

your letter did not quite make Valentine’s Day (which I eventually discovered to be 14/II) but whatever day it did arrive was proclaimed to be Valentine’s Day irrespective of any conventional date it may be feted by other people. Thank you, my darling, – I am not trying to answer the letter because that cannot be done – I am only trying to tell you that I do not recall ever having been so touched and made so mellow – and at the same time a bit ashamed – deep inside as I was when I read through your lines.

It made me very happy and at the same time a bit sad over my inadequacy to give as much in return as you offer to me. But I do love you – and you know it – as much as my queer warped nature permits me to, and I too am full of tender desire to protect you and make you happy and fill your life with excitement and joy. And I do miss you.

I scribbled a quick note to you on my arrival – it may have reached you just about Valentine’s day if it was not delayed on its way, although if I had realized the approach of that occasion I would have surely tried to add a line or two. There is very little that I can write about myself – the working hours here are 8 a.m. to 10 p.m. Monday through Sunday, and that leaves very little time for any private adventures. I miss my weekend exercise, but got into the habit of making a two hour walk, changing into trot and run as soon as I am out of the city, each night, and for lunch I take two hours off for a sunbath and quick dip into the Timsah Lake (it’s still rather cold and I nearly [ran] into a minefield the first time, but it’s getting warmer and I know my way around now). But every two or three days I spend on the road or “on the Canal”, I should say, making inspection trips, straightening out problems, and holding palavers with the salvors or with Egyptian authorities, or else giving a hand to the UNEF staff on legal problems. As soon as I catch up enough with my work to be able to extricate myself for a few days, I plan to visit the front lines in the north and south and have a look at St. Catherine’s Monastery, and maybe spend a couple of days at Luxor and Thebes. But that will have to wait for a while. In the meanwhile there is the fascination of learning a new trade which more than compensates the lack of free time and exercise and the occasional fleas and bedbugs. Although there was a time at the beginning when I felt rather asea (or acanal) trying to weigh the respective merits of doing a parbuckling job by using sheerlegs or by blowing up camels (which, by the way, does not refer to a zoologic digestion process but means pumping air into oversized barrels attached underwater to a wreck).

Love, Vlado

Thank you, Hynrich Wieschhoff!

With gratitude, “The Elusive Truth About the Death of Dag Hammarskjold”, written for PassBlue by the son of Heinrich A. Wieschhoff. I’m sharing it here in full so everyone will read this, and know how the relatives truly feel about the UN investigation.

“My clock radio clicked on. The morning news bulletin announced that United Nations Secretary-General Dag Hammarskjöld’s plane was missing.

It was Sept. 18, 1961. I was 16.

Over the next hours, my mother and sisters and I learned that Mr. Hammarskjöld, accompanied by Dad and 14 others, had flown from Leopoldville, in the Congo, to Northern Rhodesia (now Zambia); that the plane, a DC-6, had not landed at Ndola, its destination; that an unexplained 15 hours went by after the airliner passed over the Ndola airport and before its wreckage was found lying not far from the runway; that all on board save one were dead.

My father, Heinrich A. Wieschhoff, was one of Mr. Hammarskjöld’s political advisers. Their party was headed for talks with the head of the breakaway Congo province of Katanga in hopes of quieting the fighting that had broken out between UN peacekeeping troops and the largely mercenary-led forces backing Katanga’s secession. It was a dramatic moment in the history of this mineral-rich country — a year after it gained independence from Belgium and quickly became embroiled in a violent quagmire involving the interests of not only Belgium but also France, South Africa, the Soviet Union, Britain and the United States.

Days after the crash, we learned that the sole survivor had died. Now there was no one to shed light on what had occurred. My family’s experience was lived in one wrenching way or another by the families of the 15 other victims. The particulars were different; the pain was the same — and only worsened because no one could tell us why the plane had gone down.

From the outset, there were legitimate concerns about the possibility of foul play. Within months of the crash, three inquests were held in rapid succession. The report of a UN commission, relying to a large degree on groundwork done by the-then Rhodesian Federation, was inconclusive, as was a report by the federal civil aviation body. The report of a commission empaneled by the Federation arrived, by a curious turn of logic, at the convenient conclusion that the event was an accident.

At first we assumed the UN would be vigilant in looking for new clues and dogged in running them to ground, and for years that seemed to be the case. Dad’s UN associates fielded our questions about the results of the original investigations and new allegations of wrongdoing promptly and graciously.

Once those associates left the UN, however, I gradually began having doubts that anyone in a leadership position cared much, if at all. One exception was Jan Eliasson, the deputy secretary-general under Ban Ki-moon, who was seemingly alone in advocating a serious look at the death of his idol and fellow Swede, Mr. Hammarskjöld.

The UN’s public posture toward Mr. Hammarskjöld drips with veneration — naturally. Yet when it comes to actually unraveling the circumstances of his death, a certain callousness prevails, despite high-sounding pronouncements to the contrary. In my experience, concern about the other 15 victims is even lower.

One byproduct of this indifference has been a coming together of nearly all the families of the deceased. Partly as a result, I have sensed that the UN is paying more attention to their interests, at least in its public comments. Privately, I still encounter telltale signs that the organization views the search for answers as a housekeeping matter.

For instance, when a group of the relatives sent the UN Secretariat a copy of a letter thanking the UN members sponsoring a recent resolution bearing on the crash, the response was a form letter from the public inquiries team stating that “the matter you raise is one of domestic jurisdiction, and does not fall within the competence of the United Nations.”

In 2011, the inquiry hit a turning point. Susan Williams, who had no prior connection to the crash, published “Who Killed Hammarskjöld? The UN, the Cold War and White Supremacy in Africa.” A sobering probe of information that the three post-crash inquests did not have, or had but failed to consider properly, it presented the UN with a chance to dig deep.

Dr. Williams, a historian and senior research fellow at the University of London, did not identify a likely cause of the disaster, but she did present a number of startling claims, including that US intelligence services allegedly eavesdropped as an unidentified plane attacked Mr. Hammarskjöld’s during its landing approach.

The book sparked hope that the UN would finally give the crash its due. First, however, a group of private citizens established a pro bono commission of four jurists to evaluate her findings. In 2013, they determined that significant new evidence could justify reopening the UN’s original investigation.

The stage was set, at long last, to bring this unhappy affair to a definitive close. Unfortunately, instead of insisting that further exploration be unlinked from the agendas of individual member states, and Secretary-General Ban be given a free hand to deal with the crash as he saw fit, the office of the secretary-general solicited the views of certain members of the Security Council. Predictably, influential members signaled their lack of enthusiasm for a full-fledged re-opening of the investigation.

In other words, the UN ducked — in my view, avoiding discomfiting questions about the roles of Belgium, France, South Africa, the Soviet Union, Britain and the US in events related to the crash, and possibly about the UN’s own handling of its original investigation and subsequent new evidence as well.

What followed was five years (and counting) of a piecemeal, woefully ineffective process fashioned to give the impression of rigor. Through resolutions organized by Sweden, the General Assembly first relegated the crash to a “panel of experts” for yet another assessment of new information (2014), then to an “eminent person,” the former chief justice of Tanzania, Mohamed Chande Othman, for follow-up (2016).

The resolutions asked member states to search their archives for relevant material and to declassify sensitive records, namely intelligence and military files. But genuine cooperation from the key players has been slow and halting. Russia and the US, as of a recent date, failed to comply fully with the General Assembly’s resolutions, and South Africa and Britain appeared bent on frustrating the process altogether. To my knowledge, the UN has rarely generated information on its own, so that leaves Chief Justice Othman to rely heavily on private sources.

As far as I am aware, the Secretariat has not engaged at a high level with recalcitrant member states to get them to adhere to the General Assembly resolutions. It has done little to publicize the activities of the chief justice. It has been slow to fully declassify its own archives and still refuses to release some documents.

In their Dag Hammarskjöld Lectures, in Uppsala, Sweden (Mr. Hammarskjöld’s home base), Secretaries-General Ban and António Guterres each mentioned the search for the truth about the crash but at the tail end of their presentations, almost as an afterthought. Instead of taking a meaningful stand, they repeated the hollow refrain: the UN was doing all it could do to find answers and member states should comply with the call to declassify relevant records.

Equally revealingly is the fact that in 2017, Secretary-General Guterres’s office sought to end the Judge Othman probe. Thanks to Sweden’s insistence, the General Assembly renewed his appointment. Did the secretary-general tip his hand last year when, rather than appear in person before the General Assembly, he sent a subordinate to present Judge Othman’s interim report?

His findings were impressive, especially considering his meager support. For his current engagement of about 15 months, Judge Othman has only himself and an assistant, working part time and in different countries, on a budget so small that nearly a third will go toward translating his reports into the UN’s official languages.

The opportunity presented by Dr. Williams and the jurists’ commission still stands. And we may learn more from Judge Othman’s final report, due this summer. I worry, though, that unless that report or a new sense of purpose by the UN can pry the facts out of Britain, the US and other key states, what happened and why will once again fade unanswered into the past.”

“…the press rules the minds of men.”

From “Rhodes: the race for Africa”, by Antony Thomas(pub. St. Martin’s Press, 1996), here is a quote from Cecil Rhodes’ ‘Confession of Faith’, written at age 23; he wrote this on the same day he joined the Freemasons, which he considered a pointless Order “with no object, with no aim.”:

“The idea gleaming and dancing before ones’s eyes like a will-of-the-wisp at the last frames itself into a plan. Why should we not form a secret society with but one object, the furtherance of the British Empire and the bringing of the whole uncivilized world under British rule, for the recovery of the United States, for making the Anglo-Saxon race but one Empire?’

[It] would be a society not openly acknowledged but which would have its members in every part of the British Empire…placed at our universities and our schools…in every Colonial legislature. The Society should attempt to have its members prepared at all times to vote or speak and advocate the closer union of England and the colonies, to crush all disloyalty and every movement for the severance of our Empire. The Society should inspire and even own portions of the press for the press rules the minds of men.

What a dream, but yet it is probable. It is possible.”

Cecil Rhodes was a horrible racist leader who begat many racists, like Hendrick Verwoerd and Donald Trump, and all these men understand the power of the press, and that when you own the press you own the minds of men.

From Rhodes Last Will and Testament, and final edition of his ‘confession’/manifesto, he makes it very clear that it doesn’t matter what country the white person comes from, but that white rule is the only rule:

“I have considered the existence of God and decided there is an even chance that He exists. If He does exist, he must be working to a Plan. Therefore, if I am to serve God, I must find out the Plan, and do my best to assist him in it’s execution.

How to discover the Plan? First, look for the race that God has chosen to be the Divine instrument of future evolution.

Unquestionably, that is the white race. Whites have clearly come out top…in the struggle for existence and achieved the highest standard of human perfection. Within the white race, English-speaking man, whether British, American, Australian or South African, has proved himself to be the most likely instrument of the Divine Plan to spread Justice, Liberty and Peace…over the widest possible area of the planet.

Therefore, I shall devote the rest of my life to God’s purpose, and help Him to make the world English.”

Fabry Family Home in Bratislava


Our grandfather Pavel “Tata/Tatusko” Fabry, sharing his love of photography with his son, Vladimir “Vlado” Fabry; circa 1920s.


Baby Vlado held by unidentified person, with “Maminka”, our grandmother Olga Fabry-Palka. Vlado was born on 23 November 1920, in Liptovský svätý mikuláš, Czechoslovakia.


Baby Vlado – those ears!


Vlado having a nap.


Vlado’s only sibling, sister Olga “Olinka”, arrives home; she was born 5 October 1927, in Bratislava, Czechoslovakia. Their mother, Olga Fabry-Palka, on far right, dressed in black; brother Vlado is on the left, wearing knee socks and black buckled shoes. This photo, and the rest that follow, show the home our family built in Bratislava – it was seized by the Communists in the coup d’état of 1948, handed over as a gift to Russia, and has ever since been occupied as their embassy. You can see recent photos of our home by searching for “Russian Embassy Bratislava”.


Olinka and Vlado with a nanny.


Maminka, Vlado and Olinka playing in the garden.


Olinka with Tatusko.


Admiring the long stemmed roses that Maminka planted.


This photo, and the two following, were taken around 1930.


Olinka with a friend, Maminka in background.


Mother and daughter, so happy!


These two photos are undated, but it looks like Vlado got what he wanted for his birthday! I’m so glad that these photos were saved, but some of them have curled from improper storage. The American Library Association(ALA) website has advice here, for those of you wondering how to safely flatten your old photos.


Bambi! This was Vlado and Olinka’s pet deer – Olinka told us the story about their deer, that it jumped the fence and crashed the neighbor’s wedding party, eating all the cake – and then the police were chasing it all over town!


Olinka and friend.


Pavel Fabry very likely colorized these photos with his set of Caran d’Ache pencils, some of which we are still using! Dated July 1927.


Vlado and his sister had pretty much the same haircut for a while, but this is Vlado on the stairs.


Marked on back “rodina Fabry v Bratislava” – Fabry family in Bratislava. I recognize Olga Fabry-Palka and her mother, but I am unable to identify the others at this time. The next few photos, showing guests visiting the house, are unmarked – help with identification is appreciated!


Here is one of Vlado, the hat and beard don’t disguise!


Pavel, Vlado, Olga, and Olinka, and a chocolate cake, in the dining room.


Vlado with unidentified guests, waiting for cake!


The family all together!

There are more photos, but first, here are important documents which tell the story of our family and home in Bratislava:

Drafts of Pavel Fabry’s Curriculum Vitae, 11 September 1952, printed here:

“Pavel Svetozar FABRY, LLD, was born on January 14th, 1891 of an old family of industrialists and businessmen. After graduating in business administration, he studied law, attaining the degree of Doctor of Law; passed the bar examinations; and successfully completed the examinations required to qualify for judgeship.
During World-War-I, Mr. Fabry served as officer in an artillery division as well as in the service of the Army’s Judge Advocate-General. He became the first Secretary of the Provisional National Council established to prepare the liberation of Slovakia and the orderly transfer of its administration to the Czechoslovak Government. After the foundation of the Czechoslovak Republic, he was appointed Prefect (chief Government official) for the Eastern part of Slovakia.
When the Communist armies of the Hungarian Government of Bela Kun attacked Slovakia in 1919, Mr. Fabry was named High Commissioner Plenipotentiary for the defense of Eastern Slovakia. In this function he was entrusted with the co-ordination of the civil administration with the military actions of the Czechoslovak Army and of the Allied Military Command of General Mittelhauser. His determined and successful effort to prevent Eastern Slovakia to fall under the domination of Communist Armies – the victorious results of which contributed to the fall of the Communist regime in Hungary – drew on Mr. Fabry the wrath of the Communist leaders; they declared him the “mortal enemy of the people”, led violent press campaigns against him and attacked him overtly and covertly continually and at every opportunity.
After the consolidation of the administrative and political situation of Slovakia, Mr. Fabry left the Government service and returned to his private practice as barrister. He specialized in corporation law and his assistance was instrumental in the founding and expansion of a number of industrial enterprises. He became Chairman or one of the Directors of Trade Associations of several industrial sectors, particularly those concerned with the production of sugar, alcohol, malt and beer. He was elected Chairman of the Economic Committee of the Federation of Industries, and played the leading role in several other organizations. He also was accredited as Counsel to the International Arbitration Tribunal in Paris.
Among civic functions, Mr. Fabry devoted his services particularly to Church, acting as Inspector (lay-head) of his local parish and as member of the Executive Committee of the Lutheran Church of Czechoslovakia. His appointment as delegate to the World Council of Churches’ meeting in Amsterdam in 1948 prompted his arrest by the Communist Government.
Although Mr. Fabry never stood for political office nor for any political party function, he was well known for his democratic and liberal convictions, and for the defense of these principles whenever his activities gave him the opportunity to do so. He earned himself a reputation in this respect which brought him the enmity of the adversaries of democracy from both the right and the left. He became one of the first Slovaks to be sent to a concentration camp following the establishment of a Pro-German fascist regime in 1939. His release could later be arranged and he was able to take active part in the underground resistance movement against the occupant; for this activity the German secret police (Gestapo) ordered his pursuit and execution in 1945, but he was able to escape the death sentence. In spite of his resistance record (or perhaps because of it), Mr. Fabry was among those arrested by the Russian Army, on the instigation of the Communist Party which could not forget his anti-Communist activities dating back all the way to 1919. Due to pressure of public opinion Mr. Fabry’s imprisonment at that time was very short; but when Communist seized power in Czechoslovakia in 1948, they did not miss the opportunity to settle accounts with him. He was removed from all his offices, his property was confiscated, he was imprisoned and subjected to a third degree cross-examination taking six months. No confessions of an admission which could have served as a basis for the formulation of an accusation could, however, be elicited from Mr. Fabry, and he managed to escape from the prison hospital where he was recovering from injuries inflicted during the examination. He succeeded to reach Switzerland in January 1949, where he has continued in his economic activities as member of the Board of Directors, and later President, of an enterprise for the development of new technologies in the field of bottling and food conservation. He was also active in assisting refugees and was appointed as member of the Czechoslovak National Council-in-exile.”

And this, from the September 25, 1961 Congressional Record: “Extension of Remarks of Hon. William W. Scranton of Pennsylvania in the House of Representatives”:

“Mr. SCRANTON. Mr. Speaker, in the tragic air crash in which the world lost the life of Dag Hammarskjold, we also suffered the loss of the life of Dr. Vladimir Fabry, the legal adviser to the United Nations operations in the Congo.
In the following statement by John C. Sciranka, a prominent American Slovak journalist, many of Dr. Fabry’s and his esteemed father’s attributes and good deeds are described. Dr. Fabry’s death is a great loss not only for all Slovaks, but for the whole free world.
Mr Sciranka’s statement follows:

Governor Fabry (Dr. Fabry’s father) was born in Turciansky sv. Martin, known as the cultural center of Slovakia. The Communists dropped the prefix svaty (saint) and call the city only Martin.
The late assistant to Secretary General Hammarskjold, Dr. Vladimir Fabry, inherited his legal talents from his father who studied law in the law school at Banska Stavnica, Budapest, and Berlin. The old Governor before the creation of Czechoslovakia fought for the rights of the Slovak nation during the Austro-Hungarian regime and was imprisoned on several occasions. His first experience as an agitator for Slovak independence proved costly during his student days when he was arrested for advocating freedom for his nation. Later the military officials arrested him on August 7, 1914, for advocating a higher institute of education for the Slovakian youth in Moravia. This act kept him away from the front and held him back as clerk of the Bratislava court.
He was well equipped to aid the founders of the first Republic of Czechoslovakia, which was created on American soil under the guidance and aid of the late President Woodrow Wilson. After the creation of the new republic he was made Governor (zupan) of the County of Saris, from which came the first Slovak pioneers to this city and county. Here he was confronted with the notorious Communist Bela Kun, who made desperate efforts to get control of Czechoslovakia. This successful career of elder Governor Fabry was followed by elevation as federal commissioner of the city of Kosice in eastern Slovakia.
But soon he resigned this post and opened a law office in Bratislava, with a branch office in Paris and Switzerland. The Governor’s experience at the international court gave a good start to his son Vladimir, who followed in the footsteps of his father. During World War II the elder Fabry was imprisoned by the Nazi regime and young Vladimir was an underground resistance fighter.
Dr. Vladimir Fabry, 40-year-old legal adviser to Secretary Dag Hammarskjold with the United Nations operation in Congo, who perished in the air tragedy, was born in Liptovsky Svaty Mikulas Slovakia. He received his doctor’s degree in law and political science from the Slovak University in Bratislava in 1942 and was admitted to the bar the following year. He was called to the United Nations Secretariat in 1946 by his famous countryman and statesman, Dr. Ivan Kerno, who died last winter in New York City after a successful career as international lawyer and diplomat and who served with the United Nations since its inception. Dr. Vladimir Fabry helped to organize postwar Czechoslovakia. His family left the country after the Communist putsch in February 1948. His sister Olga is also in the service of the United Nations in New York City [as a Librarian.-T]. His father, the former Governor, died during a visit to Berlin before his 70th birthday, which the family was planning to celebrate on January 14, 1961, in Geneva.
Before going to the Congo in February, Dr. Fabry had been for a year and a half the legal and political adviser with the United Nations Emergency Force in the Middle East. In 1948, he was appointed legal officer with the Security Council’s Good Offices Committee on the Indonesian question. He later helped prepare legal studies for a Jordan Valley development proposal. He also participated in the organization of the International Atomic Energy Agency. After serving with the staff that conducted the United Nations Togaland plebiscite in 1956, he was detailed to the Suez Canal clearance operation, winning a commendation for his service.
Dr. Vladimir Fabry became a U.S. citizen 2 years ago. He was proud of his Slovak heritage, considering the fact that his father served his clerkship with such famous Slovak statesmen as Paul Mudron, Andrew Halasa, Jan Vanovic, and Jan Rumann, who played important roles in modern Slovak history.
American Slovaks mourn his tragic death and they find consolation only in the fact that he worked with, and died for the preservation of world peace and democracy with such great a leader as the late Dag Hammarskjold.”


The C.V. of Pavel Fabry from 17 December 1955, which I translated a while back; the letterhead on this first page is from the Consulate General of the Federal Republic of Germany, Geneva.


This is the C.V. of our grandmother Olga Fabry, which I have not yet translated. The following statement was made on her behalf, from 30 November 1956:
“I, Samuel Bellus, of 339 East 58th Street, New York 22, New York, hereby state and depose as follows:
That this statement is being prepared by me at the request of Mrs. Olga Viera Fabry, nee Palka, who formerly resided in Bratislava, Czechoslovakia, but since 1948 has become a political refugee and at present resides at 14, Chemin Thury, Geneva, Switzerland;
That I have known personally the said Mrs. Olga Viera Fabry and other members of her family and have maintained a close association with them since the year 1938, and that I had opportunity to observe directly, or obtain first hand information on, the events hereinafter referred to, relating to the persecution which Mrs. Olga Viera Fabry and the members of her family had to suffer at the hands of exponents of the Nazi regime;
That in connection with repeated arrests of her husband, the said Mrs. Fabry has been during the years 1939 – 1944 on several occasions subject to interrogations, examinations and searches, which were carried out in a brutal and inhumane manner by members of the police and of the “Sicherheitsdienst” with the object of terrorizing and humiliating her;
That on a certain night on or about November 1940 Mrs. Fabry, together with other members of her family, was forcibly expelled and deported under police escort from her residence at 4 Haffner Street, Bratislava, where she was forced to leave behind all her personal belongings except one small suitcase with clothing;
That on or about January 1941 Mrs. Fabry was ordered to proceed to Bratislava and to wait in front of the entrance to her residence for further instructions, which latter order was repeated for several days in succession with the object of exposing Mrs. Fabry to the discomforts of standing long hours without protection from the intense cold weather and subjecting her to the shame of making a public show of her distress; and that during that time humiliating and derisive comments were made about her situation in public broadcasts;
That the constant fear, nervous tension and worry and the recurring shocks caused by the arrests and deportations to unknown destinations of her husband by exponents of the Nazi regime had seriously affected the health and well-being of Mrs. Fabry during the years 1939 – 1944, so that on several such occasions of increased strain she had to be placed under medical care to prevent a complete nervous breakdown; and
That the facts stated herein are true to the best of my knowledge and belief.”


The first page of Pavel’s C.V., 1955.

This is my translation of the last three pages of Pavel’s C.V., pages 11-13, with photos included to compare and help improve the translation:
“After the Persecution Today

“As the so-called Russian Liberation Army in Slovakia – consuming (raubend) more than liberating – invaded our city, I was immediately arrested and led into the basement of the NKVD, where I found quite a few others arrested. The public, especially the workers in awareness that I freed from deportation a few days before, chose to stand up and with the deputation of workers demanded the immediate release from liability. But the commander of the NKVD also had the deputation arrested and had me lead them into the cellar. The workers union had accumulated in front of the Villa and vigorously demanded the release from liability, whereupon the commander turned to the High command in Kosice, whereupon we were released – seven and a few, but the rest were to be deported to Siberia. The NKVD commander later said I was arrested on the basis of the request of the Hungarian Communists, because I, as High Commissioner in 1919, acted so harshly (so schroff) against the troops of Bela Kun. And he said that if I was released now, I would not be spared Siberia.
The public had reacted sharply. I immediately became an honorary citizen of the circle and an honorary member of the National Committee, elected unanimously, and I was given the two highest honors.
The spontaneous demonstrations of the public gave me the strength to forcefully intervene against many attacks, and also to help my fellow Germans and give confirmation that they behaved decently during the Hitler era, and to stifle all individual personal attacks of vengeance in the bud. As I have already mentioned, I was able to help the internees that they not go to the Soviet zone, as was planned, but were sent to West Germany and Austria. I was a daily visitor to collection centers and in prisons, to help where help was justified.”


“My parlous state of health has not allowed me to carry my work further. The law firm I have has only a limited representation of associates, and these are only my best performing workers.
After the Communist coup performed by Russian Deputy Foreign Minister [Valerian] Zorin for the Communists, the time is broken up with invoices to settle for my work against Communism as High Commissioner in 1919. And on the instructions of the insulted Mátyás Rákosi I was first of all relieved of all my functions and representatives, and subjected to all possible harassment, interrogations, etc. When I went to the delegation, as elected President of the Financial and Economic Committee of the General Assembly of the World Council of Churches, in Amsterdam, and was asked for my passport, I was arrested on the pretext of excessive imaginary charges. My whole fortune was taken, all accounts were confiscated and my Villa locked with furnishings, clothes, supplies, and everything, since it was the Consul-General of Russia; and on the same evening I was arrested as a “National Gift”, the nation was taken over, and in the night the Russians transferred the land register.
And so, my health still shattered by the persecution these Nazi monsters caused, they transferred me to the locked section of the hospital to make interrogations there. After seven months detention [In another document it says only 6 months, which I will include here, after this testimony.-T] the workers and employees of some companies succeeded to liberate me in the night on January 21-22, 1949, and led me to a kamion near the border. I had foreseen that the police would know about my escape during the night, and that’s why I escaped (uberschreitete ?) to the Hungarian border with Austria, and again by the Austrian border, since I was immediately searched with many dogs.
I managed with the help of my friends to leave the Soviet zone disguised, and made it to Switzerland where I anticipated my wife and daughter. [I have an audio recording of Olga Fabry, Pavel’s daughter, where she says that her father escaped from the prison hospital dressed as a nun, and made it across the Swiss border by train, hiding inside a beer barrel.-T]
The Swiss authorities immediately received me as a political refugee and assured me of asylum, and issued all the necessary travel documents.”


“To this day I am constantly witness to the most amiable concessions by the Swiss authorities.
In my description of illness, my activity in Switzerland is already cited.
Accustomed to the work of life, and since my health no longer permits regular employment, I have adopted the assistance of refugees. Since Geneva was the center of the most important refugee organizations, I was flooded with requests by the refugees of Western Europe.
I took part on the board of the Refugee Committee in Zurich and Austria, after most refugees came from Slovakia to Austria, and I had to check very carefully if there were any refugees that had been disguised. I was then elected as President of the Refugee Committee, but on the advice of the doctors treating me I had to adjust this activity, because through this work my health did not improve. Nevertheless, I succeeded in helping assist 1200 refugees in the decisive path of new existence.
Otherwise, I remain active in the Church organizations. All this human activity I naturally consider to be honorary work, and for this and for travel I never asked for a centime.
Since I am more than 62 years old, all my attempts to find international employment failed, because regulations prohibit taking on an employee at my age. It was the same case with domestic institutions.
My profession as a lawyer I can exercise nowhere, since at my age nostrification of law diplomas was not permitted. To start a business or involvement I lacked the necessary capital – since I have lost everything after my arrests by the Communists, what had remained from the persecution.
And so I expect at least the compensation for my damages in accordance with the provisions applicable to political refugees.”


Credentials for Pavel Fabry to attend the First Assembly of the World Council of Churches in Amsterdam, as a representative of the Evangelical church in Slovakia, signed by the bishop of the general church, dated 22 March 1948.


This is a photocopy of a photostatic copy, a statement written by the General Secretary and the Assistant General Secretary of the World Council of Churches, Geneva, dated 25 March 1948:
“To whom it may concern: This is to certify that Dr. Pavel FABRY, Czechoslovakian, born 14.1.1891[14 January] at Turčiansky Sv Martin, has been appointed as participant in the First General Assembly of the World Council of Churches, to be held in Amsterdam, Holland, from August 22nd to September 4th 1948.
We shall appreciate any courtesy on the part of Dutch and other consular authorities shown to participants in order to facilitate their coming to Amsterdam.”

From what I am able to translate, these next two documents seem to be asking Pavel to ‘voluntarily’ give up a lot of money or else, dated 1 March and 1 April 1948:

Attacks against Pavel Fabry were made in the communist newspaper PRAVDA, all clippings are from 1948, one is dated by hand 26th of August:




From 4 October 1948, this letter was written to Olinka, who was a student in 1947 at St. George’s School, Clarens, Switzerland:


“[…]We had Czech visitors a few days ago, a Mr. and Mrs. Debnar [sp?] from Bratislava, and we were deeply distressed to hear from him that Mr. Fabry had been taken off to a camp. Very, very much sympathy to you all[…]”

This is a letter from Vlado to Constantin Stavropoulos, written while he was on assignment for the United Nations in Indonesia, dated 10 October 1948. Vlado was asking for help in getting another assignment, so he could be closer to his family who needed him. I am appreciating more and more the emotional strain Vlado was under while writing this. Trygve Lie was the Secretary-General of the United Nations at this time.


“It’s more than a month now, that I received your cable that there is a possibility of an assigment for me in the Palestine commision, and that you will write me more about it – but I didn’t hear about the assignment anything since. The news which here and there trickle through from Paris or Geneva are not too good. They seem to indicate that I am not welcome there, not only as official, but not even as a visitor and that I should wander around or hide myself as a criminal. It looks as if the administration of my department /and from what they say, the administration of the whole organization as well/ would consider me as an outcast, who in addition to his other sins adds a really unforgivable one – that he behaves and expects treatment as if he would not be an outcast /at least that is what I understood from a letter written to my mother, that I should have voluntarily resigned a long time ago/. Excuse my bitterness – but I am simply not able to understand the attitude which is still taken against me – neither from the legal point of view of my rights and obligations under my existing contract, neither from a moral and ethical point of view which an organization representing such high aims to the outside must surely have towards itself. Sometimes I am [wondering], if the best would not be to let it come to a showdown and have it over once and for ever – it really is getting and obsession under which I have to live and to work all the time, specially since the UN employment means not only mine, but also my mothers and sisters /and maybe my fathers/ security and status. But exactly this consideration of my family’s dependence on it make me cautious and give me patience to try to get along without too much push. But, on the other hand, my cautiousness and fear to risk too much put me in the position of a beggar for favour, which is ipso facto a very bad one -/people who don’t care, or at least don’t show that they care, achieve things so much easier/- and which in addition I do not know how to act properly.[…]”

Further evidence comes from Washington state, U.S.A., from the Spokane Daily Chronicle 19 September 1961, “Crash Victim Known in City”:

“Vladimir Fabry, killed in the plane crash that claimed the life of Dag Hammarskjold yesterday in Northern Rhodesia, visited Spokane three years ago.

Fabry, U.S. legal adviser to the United Nations in the Congo is a close friend of Teckla M Carlson, N1727 Atlantic, and he and his sister, Olga, also a UN employee, were her house guests in 1958.

A travel agent, Mrs. Carlson first met Fabry in 1949 at Geneva after he had succeeded in having his father released from a concentration camp. The Spokane woman said they have exchanged letters since that time.”

Havla 1989.jpg
By Marc Dragul - Own work, CC BY-SA 3.0, Link


Vaclav Havel, 17 November 1989, honoring Jan Opletal and others who died in the Prague protests of 1939. This was the start of the Velvet Revolution, which ended on 29 December 1989 with Vaclav Havel elected as President of Czechoslovakia, the end of 41 years of Communist rule.

Before continuing with the next documents and photos from 1990 to 2002, here is a copy of a letter dated 14 April 1948, from Dr. Ivan Kerno, who was Assistant to the Secretary-General Trygve Lie at the United Nations, and head of the legal department, giving his commendation of Vlado’s work. Dr. Kerno was instrumental in Vlado getting his position at the U.N., and was a good friend to the family.

Dr. Kerno’s son, Ivan, who was also a lawyer, would later help Vlado’s sister Olga in 1990, as they were both seeking restitution, and needed someone to investigate the status of their houses in Prague and Bratislava. This fax from Prague is addressed to Mr. Krno, dated 20 November 1990, from lawyer Dr. Jaroslav Sodomka. Dr. Sodomka writes that the Fabry house was “taken in 1951-52[the dates are handwritten over an area that looks whited-out] and later donated to the USSR (1955)[the date and parentheses are also handwritten over a whited-out area].”



“[…]As for Mrs. Burgett I shall also get the remaining extracts; here the problem is clear, be it under the small restitution law or under the rehabilitation law, the house will not be restituted as it became property of the USSR and the Czechoslovak government – probably the Ministry of Foreign Affairs – will have to provide the compensation.”

In response to this fax, Ivan Kerno writes to Sodomka, 7 December 1990:
“[…]please do not take any action with the authorities in connection with her house. She wants a restitution of her house, namely, to receive possession of the house, and is not interested in receiving a monetary compensation.
I have read in the New York Times this morning that the Czechoslovakian government has announced that it will compensate persons who have been politically persecuted or jailed under the former regime. This is a clear indication that the present government considers the actions of the former Communist government to have been illegal. It is also a definite precedent for the restitution of family homes which were illegally taken by the previous government and handed over to a foreign government.[…]”

This map shows our property in Bratislava, outlined in red:

From 3 January 1991, Sodomka once again writes to confirm that the house was confiscated in 1951, and donated to USSR in 1955:

“[…]As for your client Fabry, I think that it would be appropriate to address the demand for the restitution directly to the Chairman of the Slovak Government as it was the Slovak Government which has donated the house in 1955 to the USSR Government. This matter also is not touched by the small Restitution Law, the confiscation took place already in 1951 but I think that it would be appropriate to start to speak already now with the Slovak Government.[…]”

Olga Fabry returned to Czechoslovakia with her husband in June 1992, for the first time since her exile, to see the house. This next letter is dated 27 April 1992, and is addressed to Consul General Mr. Vladimir Michajlovic Polakov, Russian Consulate General, Bratislava:

“Dear Sir,
I would like to request an appointment with you on June 17th or 18th 1992 whichever would be convenient.
I plan to be in Bratislava at that time and would like to discuss with you matters pertaining to the villa that my parents built, where I was born and grew up and which now houses your Consulate.
I would greatly appreciate it if you would be kind enough to let me know in writing when I can see you. Thank you.
Sincerely,
Olga Burgett nee Fabry”

This is an undated letter from the Russian embassy in Bratislava(our house), the postal cancellation is hard to decipher but appears to be from June 5 1992, and there is a written note to “HOLD Away or on Vacation”. This may have arrived while Olga and her husband were already in Czechoslovakia – finding this waiting back home in New York, I can only imagine how she must have felt! This contradicts what Lawyer Sodomka told her, but it confirms Pavel’s testimony: the house was taken in 1948.

“Dear Mrs. Burgett,
With reference to your letter dated 27.04.1992 we inform you that at your request you have the opportunity to survey the villa while your stay in Bratislava. But we attract your attention to the fact that all the matters, pertaining to the right of property for the villa you should discuss with C.S.F.R. Foreign Office. Since 1948 the villa is the property of the Russian Federation and houses now Gen. cosulate[sic] of Russia.
Yours faithfully
Secretary of the Gen. consulate of Russia in Bratislava
S. Rakitin”

These photos were taken in June 1992, during Olga’s visit. The roses Maminka planted were still growing strong.





These two are undated, unmarked.

Lastly, the most recent photos I have, dated 25 July 2002, and the roses were still blooming.




When you search for images of the “Russian Embassy Bratislava”, you see the roses have all been removed now, and there is a new tiered fountain, but if you can ignore the flag of Russia and the gilded emblem of the federation hanging off the balustrade, it still looks like our house!

And now, because love is the reason I tell this story for my family, I leave you with my favorite photos of Pavel and Olga Fabry, who did so much good out of love!













56 Years Ago Today

In memory of the 16 who died in Ndola, here is some of the collection from my mother-in-law, Olga Fabry, who carefully saved all the documents and mementos I share here. Vlado was only 40 years old when he died, a man who was very much loved by his family and friends, and my thoughts are with all the relatives around the world who remember their family on this day. The struggle against racism and white supremacy continues for us, let us not forget their example of courage to resist, and to fight for justice.

Program from the first wreath laying ceremony at UN Headquarters, one year after the crash, 17 September 1962:



Invitation from Acting Secretary-General, U Thant, to Madame Fabry:

Letter and commemorative UN stamps from U Thant to Olga Fabry:


Signatures from UN staff were collected from all over the world to fill this two-volume set of books in memory of Vladimir Fabry:

Signatures from UN Headquarters in New York include Ralph Bunche, and his wife Ruth:


Signatures from Geneva Headquarters and a message from John A. Olver:

Telegrams from friends in every country:

Among them, a message of sympathy from the King of Sweden relayed through Ralph Bunche:

And a cable from Jozef Lettrich:

UN cables express the loss of a dear friend and highly valued colleague:


Newspaper clippings from 1961 and 1962, the first one with a photo of Olga Fabry and her mother at the funeral in Geneva, Switzerland:







The investigation will coming up for review in the General Assembly, and for those who think we should give up and be quiet about it already after all these years, Dag Hammarskjold said it best: “Never, “for the sake of peace and quiet,” deny your own experience or convictions.”

Letter to Beirut

On November 4, 1959, while Vlado was working in Beirut as Legal and Political Adviser to the UNEF in the Middle East, there was a fight between four Egyptian and six Israeli jets at the border of the two countries. Here is a letter from Vlado’s father, Pavel, written the following day, which has a news clipping in German referencing this event. I can’t properly translate the Slovak, but it shows Pavel’s usual sense of humor, in the format of a mock newspaper front page – especially the magazine image he altered to look like Vlado, with his nose in a book at the beach, surrounded by women trying to get his attention, ha! He was so funny. I’ve included a couple photos of Pavel, showing what he looked like around this time.

Misleading Conduct? US and UK Intelligence Obstruct Justice of UN Investigation

Vlado's casket Geneva Lutheran Church

From Julian Borger’s Guardian article, 24 August 2016, “Dag Hammarskjold: Ban Ki-moon seeks to appoint investigator for fatal crash”:

“[…]Ban [Ki-moon] noted that the UK had stuck to its position last year that it had no further documentation to show the UN investigation. He appended a letter sent in June by the British permanent representative to the UN, Matthew Rycroft, saying “our position remains the same and we are not able to release the materials in question without any redactions”.

Rycroft added “the total amount of information withheld is very small and most of the redactions only consist of a few words”.

The wording of the letter echoed a similar letter, turning down the UN request for more information, the UK sent in June 2015, which said that “no pertinent material” had been found in a “search across all relevant UK departments”.

In reply the UN legal counsel, Miguel de Serpa Soares, reminded Rycroft of the shared responsibility of the UN and its member states “to pursue the full truth” about Hammarskjold’s death, and asked him to confirm that the search of “all relevant UK departments” included security and intelligence agencies.

In reply, Rycroft simply quoted the former UK foreign secretary Philip Hammond telling parliament that the foreign office had “coordinated a search across all relevant UK departments”.

“I think the British response is extraordinary. It’s very brisk and curt and evasive,” said Susan Williams, a British historian at the School of Advanced Study, University of London, whose book Who Killed Hammarskjold: The UN, The Cold War and White Supremacy in Africa, revealed new evidence that helped persuade the UN to open a new investigation into the crash near Ndola, in what was then the British colony of Northern Rhodesia, now Zambia.

Part of that evidence was a report from a British intelligence officer, Neil Ritchie, who was in the area at the time of the crash and who was trying to organise a meeting between Hammarskjold and a rebel leader from neighbouring Congo, where the UN secretary general was trying to broker a truce.

“This was British territory and they had a man on the ground. It doesn’t make them responsible for the crash but it does indicate they knew a lot of what was going on,” Williams said, adding it was “highly unlikely” that Ritchie’s report which she found in an archive at Essex University, was the only British intelligence report coming the area at the time.”

On 28 August 2016, Dr Mandy Banton (Senior Research Fellow, Institute of Commonwealth Studies), Henning Melber (Senior adviser/director emeritus, The Dag Hammarskjold Foundation), and David Wardrop (Chairman, United Nations Association Westminster Branch) published letters together in the Guardian, “UK’s lack of transparency over plane crash that killed Dag Hammarskjold”. From Melber:

“The US and British responses to the efforts by the United Nations to further explore the circumstances of the plane crash at Ndola should be an embarrassment to all citizens in these countries (and elsewhere), who have an interest in seeking clarification of what happened. The reports so far already present sufficient evidence that there is more to it than what the official government responses are willing to admit.

This form of denial through non-compliance with legitimate demands for access to information is tantamount to obstruction and sabotages the sincere efforts to bring closure to one of the unsolved cases involving western states and their security operations. Such an arrogant attitude further dents the image of those who claim to be among civilized nations then and now.”

From 2 September 2016, here is an excerpt from Justice Richard Goldstone’s letter to the Guardian, “Hammarskjold case is not yet closed”:

“[…]it is highly likely that some member states of the UN, especially but not only the US, hold records or transcripts of cockpit transmissions in the minutes before the plane came down. If so, these may well put the cause of the crash, whatever it was, beyond doubt. But neither the US National Security Agency, which has gradually resiled from its admission to our commission that it held two relevant records, nor, as Dr Banton’s letter (29 August) suggests, the UK government, has so far responded with any vigour to the secretary-general’s plea for cooperation.”

From the 6 September 2016 New York Times, “Release the Records on Dag Hammarskjold’s Death”, written by The Rt. Hon. Sir Stephen Sedley:

“There was also evidence that the N.S.A. was monitoring the airwaves in the Ndola region, almost certainly from one of two American aircraft parked on the tarmac. Our inquiry therefore asked the agency for any relevant records it held of local radio traffic before the crash. The agency replied that it had three records “responsive” to our request but that two of those were classified top secret and would not be disclosed.

At its close, my commission recommended that the United Nations follow up this lead. The General Assembly appointed a three-person panel, which repeated our request to the N.S.A. This time, the agency replied that the two documents were not transcripts of radio messages as Southall had described and offered to let one of the panel members, the Australian aviation expert Kerryn Macaulay, see them. This she did, reporting that the documents contained nothing relevant to the cause of the crash.

This makes it difficult to understand how those two documents were initially described as “responsive” to a request explicitly for records of radio intercepts, or why they were classified top secret. It raises doubts about whether the documents shown to Ms. Macaulay were, in fact, the documents originally identified by the N.S.A. The recent denial that there is any record of United States Air Force planes’ being present at Ndola increases the impression of evasiveness.”

****
From the Ohio State Bar Association (OSBA) website, “What You Should Know About Obstruction of Justice”:
“Q: Does obstruction of justice always involve bribery or physical force?
A: No. One particularly murky category of obstruction is the use of “misleading conduct” toward another person for the purpose of obstructing justice. “Misleading conduct” may consist of deliberate lies or “material omissions” (leaving out facts which are crucial to a case). It may also include knowingly submitting or inviting a judge or jury to rely on false or misleading physical evidence, such as documents, maps, photographs or other objects. Any other “trick, scheme, or device with intent to mislead” may constitute a “misleading conduct” form of obstruction.”

Letters from Fraňo Tiso

Who was Fraňo Tiso? When I first posted the image of his postcard to Vlado here, back in March of 2013, I was frankly too horrified to consider that he could be any relation to Jozef Tiso, that there were probably lots of people with the last name of Tiso. But considering the political connections that Vlado and Pavel had, that Fraňo was the former Slovak Ambassador to the Soviet Union, and that I also have letters from Fraňo to Pavel concerning his communication with Franz Karmasin (letters from Karmasin posted here), this Fraňo was very likely the cousin of Jozef Tiso; he is mentioned briefly in James Mace Ward’s “Priest, Politician, Collaborator: Jozef Tiso and the Making of Fascist Slovakia” (published 2013, Cornell University Press); from chapter 7, “Sacred Convictions, 1939-44”, page 206:

“Although still pro-German, [Jozef] Tiso also wanted greater independence, a desire that led to a sharp foreign policy turn: détente with the Soviet Union. In addition to general issues of sovereignty, the economics of German domination increasingly troubled him. His idea of the state was for “national” property to come into Slovak hands. Instead, German-held shares in Slovakia’s industry exploded to over half in 1942. The Reich meanwhile consumed around three-quarters of Slovak exports, paying in devalued credits instead of hard cash. Seeking relief from such economic dependence and exploitation, Ďurčanský as foreign minister looked east. Diplomatic ties with the Communist state offered markets, an ally for revising the Vienna Award, and the prestige of Great Power recognition. Despite a lifetime of anti-bolshevism, Tiso supported the strategy. He later claimed to have welcomed the 1939 Hitler-Stalin Pact, expecting it to facilitate the solution of “European questions” on the basis of the ethnic principle. In his first presidential address, he proposed Slovakia as “a mediator…between…the Slavic and German worlds.” Soon, he was courting “extensive economic relations” with the Soviets not only by exchanging ambassadors (sending to Moscow his cousin Fraňo) but even by congratulating Stalin on the anniversary of the October Revolution.”

More about Fraňo and Jozef Tiso is mentioned in David S. Wyman’s book “The World Reacts to the Holocaust” (published 1996, Johns Hopkins University Press):

“The fate of the Jewish population had been given more attention in Slovakia than in the Czech lands, mainly because of the involvement and complicity of the clero-fascist Slovak regime, headed by the Catholic priest-president Dr. Jozef Tiso. The role played by the Catholic clergy in Slovakia during World War II conformed with the antireligious propaganda of the Communist Party.

The initial attempt to review the birth of the Slovak state was made by the pre-war minister of justice Ivan Dérer, in his Slovenský vývoj a ľudácká zrada, fakta, vzpomínky a úvahy (The Slovak state and the treachery of the L’udaks: Facts, memories, and thoughts). The first writer to set a novel against the backdrop of the years of Slovak independence was Dominik Tatarka in his Farská republika (The Parish republic). Tatarka depicted the misguided policy and the corrupt leadership that ultimately led to the wholesale deportation and destruction of the Jewish population. Other authors, such as Hela Volanská and Katerína Lazarová, portrayed the heroic stance of Jewish participants in the Slovak National Uprising. The History of Modern Slovakia, the first in-depth study to disclose the policy of the Nazi puppet regime and to describe at great length the persecution of Slovak Jewry, was published in New York in 1955 by Dr. Jozef Lettrich, a chairman of the Slovak National Council who had fled after the Communist coup. The role of the Hlinka Guard and the Jewish plight were analyzed by Imrich Staňek, himself a survivor, in the 1958 Zrada a pád: hlinkovští separatisté a tak zvaný Slovenský stát (Treachery and downfall: The Hlinka separatists and the so-called Slovak state), written from a strictly Marxist-Leninist viewpoint.

The capture of Adolf Eichmann in May 1960 by the Mossad and his subsequent trial in Jerusalem were widely covered in the national press and media. Eichmann, notorious for engineering the deportation of both Czech and Slovak Jewry, was of major interest to the local population. (He had commuted between Berlin and Prague, where he resided in the elegant, confiscated Rosenthal villa, in the Střešovice district.) The Czech and Slovak press sent special reporters to cover the proceedings of the trial. One of these reporters, the writer Ladislav Mňačko, later published a book portraying Eichmann’s satanic role in the Holocaust. The testimonies given at the trial by survivors appeared frequently in the press and in Věstník ŽNO, the weekly bulletin of the Jewish Religious Communities in Prague. Many of these related to the wholesale deportation of Slovak Jewry orchestrated by the [Jozef] Tiso regime. During one of the sessions of the trial Eichmann’s claim that “the Slovaks gave away their Jews as one spills sour beer,” from Life magazine’s interview with him, was quoted. Widely repeated in the international press, this assertion provoked reactions among leading Slovak figures in exile. The Munich-based Fraňo Tiso, in an effort to whitewash the Slovak wartime leadership, published an article in which he stressed the endeavors of the “moderate parish regime” to save Jews from deportation. In response, Edo Friš took up the topic in the article “In the Background was Heydrich,” published in the Bratislava weekly Kultúrny život. The controversy focused on the visit of SS Obergruppenführer Reinhard Heydrich to Bratislava on April 10, 1942. Friš challenged [Frano] Tiso’s claim that the reason for Heydrich’s visit was to pressure the Slovak government to continue implementing the Final Solution. Citing documents referred to in The Destruction of Slovak Jewry, published some months earlier, Friš stressed the initiative and involvement of the Slovak leaders in the mass deportation of Jews; the aim of Heydrich’s visit, Friš added, was to assist the Slovak government in formulating a fallacious reply to the Vatican’s March 14, 1942, protest against the deportation of Jews. This was the first discussion of this sensitive issue in more than a decade.”

Here is another perspective of Fraňo Tiso, from the article “Slovak Historians In Exile In North America, 1945-1992” (published 1996), written by M. Mark Stolarik, Chair of Slovak History and Culture, University of Ottawa, Canada:

“Finally, another émigré journalist briefly settled in the Dominion and produced a significant work of scholarship. He was Dr. Fraňo Tiso (1894-1974), the former Slovak Ambassador to the Soviet Union between 1939 and 1941. Tiso fled Slovakia in 1945 and settled in Canada in 1950. In spite of his advanced age, he studied at the University of Montreal and in 1956 earned a Ph.D. in history. He published a portion of his dissertation on “The Empire of Samo, 623-658” in 1960. In 1957 he moved to West Germany where he edited the newspaper Slobodné Slovensko until his death.”

Obviously, I am very unsettled that I have these letters, I don’t know what to make of them yet, but I am publishing them here because I want to know the truth about the Fabrys, even if it shatters my whole lovely narrative about them – this is about history and not fiction.

Frano Tiso-P.Fabry doc. 2-19-59 1
Frano Tiso-P.Fabry doc. 2-19-59 2

ZÁPIS

V snahe, v terajšej vážnej, pre vývin udalostí v Strednej Europe smerodatnej dobe, podniknúť všetko, čo by nášmu ujarmenému slov národu pre jeho budúcnosť zo štátotvorného stanoviska prospešné bolo a v snahe vyjasniť si mnohé nesprávné tvrdenia, ba i obvinenia vedúcich činiteľov počas trvania Slovenského štátu – stretli sa v Mníchove v dňoch 18. a 19. februára 1959 v Hoteli Bayerischer Hof členovia Exilu a to Frant. TISO, predseda Slov. Národnej Rady v Zahraničí, odb. pre Spolkovú Nem. Republiku so sídlom v Mníchove a Dr. Pavel FABRY, t.č. v Ženeve a vo voľnej, viac hodín trvajúcej rozprave prejednali všetky aspekty vážnejších udalostí, ktoré od roku 1918 na osud slov. národa vliv maly.
Uľahčila tento rozhovor tá okolnosť, že sa Dr Fabrymu podarilo zachrániť vážne, pôvodné dokumenty historického významu z rokov 1918 – 1920, poťažne z rokov 1944 – 1948., a ktoré v jeho, v práve chystanej knihe prejednávané budú.
V rámci tohoto rozhovoru oboznámil Dr Fábry, Frant. Tisu s niektorými vážnými dokladmi, pri čom váhu kládol na dokumenty jeho jednania ako Povereníka Slov. Národnej Rady v roku 1918 o zabezpečenia samobytosti Slov. národa.
Taktiež si držal za vážnu povinnosť oboznámiť Fr. Tisu s pôvodnou dokumentáciou zásahou nácistických orgánov z Nemecka, Gestapa a Sicherheitsdienstu ako i nem. nácistických Sekretariátov, ktoré náležite vyvracajú v konkretných prípadoch, menovite posledne sa javiacu tendenciu, akoby tieto zásahy smerujúce na osbné prenasledovania slovenských občanov, sihajúce na ích slobodu, na ích životy a mučenia, páchané boly iniciatívov vládz a jej orgánov v Slov. štáte, čo Fr. Tiso so zadosťučinením berie na vedomie a potvrdzuje niektorými konkretnými prípadmi, ako Dr. Fábry, a udalostiami, ako na príklad, že Prezident Tiso trikráť odmietol podpísať zákon o prenasledovaní židov a nikdy ho nepodpísal. Týmito vyjasneniami budú môcť byť na pravú mieru uvedené mnohé mýlne trdenia a mýlné stanoviská a uľahčiť cestu ku mnohému dorozumeniu.
Táto rozprava vedená bola v prvom rade prehlásením, že obaja súčastnení, ktorých v ích doterajšom konaní viedla vždy úprimná snaha, za v dobe daných okolností pomôcť svojmu rodu a berú za toto pred Bohom, národom a vlastným svedomím vždy a všade zodpovednosť.
Preto sa rozhodli, na základe v rozprave zistených okolností všetko potrebné podniknúť, aby vytýčený cieľ mohol byť uskutočnený, ktorého podrobností a postup pripravia do stretnutia najbližšej príležitosti.
Do tej doby overia tento záp-is svojím parafom a prosia Všemohúceho aby žehnal ďalšie kroky ích úsilia.

Dané v Mníchove, dňa 19. februára 1959.

Dr. Pavel Fabry parafuje:
Frant. Tiso parafuje:

Napísané v dvoch exemplároch parafom potvrdených.
————————————————————————————————–
Frano Tiso letter 2-28-59

München, 28.februára 1959

Veľavážený pán Advokát!

S priateľom ing.Filom som sa mohol v Bonne dobre porozprávať, čo – chvála Bohu – tiež prispelo k vzájomnému porozumeniu.
Bola v reči aj Vaša vec. V najbližších dňoch stretnem sa s pánom Birknerom / nie Brinker, ako ste ho Vy spomínali pri našom rozhovore / v Stuttgarte a dozviem sa, aké úzadie má jeho podanie a čo by sa dalo vo veci robiť. Poznám ho ako charakterného človeka, ktorý istotne nie je pod vplyvom Vami spomínaného človeka. Podanie muselo sa stať na zaklade nejakéko omylu alebo podfuku. On sám ho istotne nekoncipoval. Mám dobrú nádej, že aj táto vec príde do poriadku.
Prosím Vás pekne, pán Advokát, napíšte mi dôverne, kde a za akých okolností povedal pán súdruh Mikojan to, čo ste mi tu spomínali /47 – 24 – 32 – – 50 miliardov dol. / Stojím ešte stále pod dojmom počutého a jeho aspektov. Raz ma zalieva horúca vlna radosti a nádeje, po nej zasa pochybovania, či to vôbec bolo povedané pánom súdruhom Mikojanom, či je to vôbec pravda, či Vás niekto nepodviedol, alebo či to nepovedal vo forme a podstate celkom inej. Upokojte ma, prosím, udaním prameňa!
Rád by som počuť, že zdravie Vám a Vašim milým dobre slúzi.
V očakávaní Vašich zpráv pozdravujem Vás srdečne.

P.S. Mohli by ste mi napísať adresu p. syna?

Frano Tiso

—————————————————————————————————-
Frano Tiso telegram 4-7-59
—————————————————————————————————-

Frano Tiso letter 6-29-59 1
München, 29. júna 1959

Frano Tiso letter 6-29-59 2

Veľavážený pán Doktor Fábry!

Keďže prem mojim odchodom do Pariza nemohol som sa stretnúť s p. št. sekretárom Karmasinom, aby som s ním pohovoril v zmysle toho, na čom sa dohodli pán Filo a Birkner, napísal som mu list a vysvetlil, že nemôže byť ani v jeho záujme, aby povstal proces a aby sa rozprestierali pred nepritaeľskou verejnosťou veci, ktoré najradšej zabudnúť treba.
Odpoveďou napísal mi p. št. sekr. Karmasin toto:
“Die Beilage in Angelegenheit Dr. Fabry habe ich erhalten. Ich bin an Dr. Fabry weder positiv noch negativ interessiert, ich war es auch nie. Nun hat aber Dr. Fabry behauptet, dass er über meine Veranlassung von der Gestapo verhaftet wurde. Das ist eine glatte Unwahreit und ich kann nun keine Erklärung adgeben, dass ich ihn tatsächlich verhaften liess. Ich habe im ganzen Leben niemenden verhaften lassen, also auch Dr. Fabry nicht, ganz abgesehen davon, dass ich gar nicht die Möglichkeit hatte, jemanden verhaften zu lassen. Es müsste also erst Dr. Fabry seine Behauptung widerrufen, dass er über meine Veranlassung verhaftet wurde, denn ich kann Ihnen nicht zustimmen, wenn Sie schreiben, dass mit einer Zurückziehung niemand zu Schaden kommen kann. Ich z. B. Schon! Denn wenn ich meine Erklärung zurückziehe, heisst das, dass ich Weisungsbefugnis an die Gestapo hatte, was nie und nimmer stimmt, und ich komme in Teufels Küche.
Ich lege bestimmt keinen Wert darauf, in einen Prozess verwickkelt zu werden und aus diesem Grunde zusätzlich noch in die Öffentlichkeit gezerrt zu werden, aber mit einer einseitigen Zustimmung von mir ist es nicht getan.
Ich halte es für das zweckmässigste, wenn die beteiligten Herren sich zu einer Aussprache zusammenfinden würden, damit man gemeinsam Mittel und Wege suchen kann, um die Angelegenheit zu bereinigen.”
Z listu vidno, že aj Vy ste spravili chybu, keď ste p.Karmasinovi imputovali čin, ktorý on nespáchal. Ale aj to vysvitá z listu, že sa neuzatvára pred pokojným riešením veci. Hodno by bolo, uskutočniť jeho návrh.
V Bonne som Vás hľadal! Už ste boli odcestovaný. S týmto v súvislosti rád by som Vás usistiť, že nijako sa Vám nenatískam ani vo veci vypísania otáznych statí z “Grenzbote”; ale mohol som očakávať, že mi dáte alebo Vy, alebo priateľ Filo na vedomie, že to už nie aktuálne. Bol by som si moj opravdu drahý a takmer na hodiny rozpočítaný čas ináč zariadil. Takto som odmietol 15 prednášok.
Nie je to však nešťastím. Som Vám rád napomoci aj v budúcnosti, len prosím o dodržanie dohovoreného; či už priamo medzi nami, alebo cestou tretej osoby dohovoreneho.
Byt chvála Pánu Bohu už mám! Dobrí priatelia mi ho sprostredkovali, začo som im hlboko povďačný!
Prosiac, aby ste Milostivej panej Manželke odovzdali úctivý rukybozk, pozdravujem Vás srdečne.

Tiso

——————————————————————————————-

Frano Tiso postcard to Vlado 4-12-60

Frano Tiso postcard to Vlado 4-12-60 reverse

It begins with a book…

Last August, I took another look through the family collection of books about Czechoslovakia. What I found was a copy of “HISTORY OF MODERN SLOVAKIA” by Jozef Lettrich, which had, sadly, been overlooked in a damp corner of the house.
034
But in spite of mold damage, I put it in a mylar sleeve and kept it nearby, because the book mentioned Pavel Fabry (Vladimir Fabry’s father) as one of the first to be imprisoned in a concentration camp on March 30, 1939, in the state prison of Ilava.
036
I recognized the book immediately, since I had seen at least a half dozen photostatic copies in my archive from page 144, underlined in the same places, which Pavel must have referred to in his case for reparations in Germany.
037
038
From Chapter Two, “Under the Swastika”, pages 143-144:

“When prisons were no longer adequate, the Slovak Government issued an order on March 24, 1939, “concerning the imprisonment of the enemies of the Slovak State.” […] This order authorized the Minister of Interior to “arrange for the jailing of persons whose past and present activities give reason to fear that they would continue to obstruct the building of the Slovak State.” The Minister of the Interior was further authorized to create “a camp for the detention of such persons in which prisoners would be compelled to perform physical labor.” Vojtech Tuka lost no time in transforming the old state prison in Ilava into a “security camp,” the first concentration camp in Slovak history. The Ilava prison thus became the home of Slovak democrats–of authors, priests, teachers, newspapermen and statesmen, as well as of simple farmers, workmen and students. The first inmates of this camp, brought there on March 30, 1939, were: Anton Štefánek, Ján Ursíny, František Zimák, Ján Pocisk, Ferdinand Benda, Karol Hušek, Ján Paulíny-Toth, Jozef Rudinský, Pavel Fábry, Andrej Djuračka, František Třešnák, Hana Styková, Vinco Mihalus and Jozef Lettrich, three Members of Parliament, two Senators, three journalists, the Chairman of the Slovak National Party, and an actress from the Slovak National Theater. Others soon followed. In the few years of existence of the Slovak State more than 3,000 persons were to pass through the gates of the Ilava concentration camp. Some remained a few days, some for months, and others for several years. They were all sent to Ilava without trial , without judgement, without indictment, merely upon a denunciation and by administrative order of the Ministry of Interior. Tuka, on April 15, 1939, made the following characteristic statement, “Those who spread alarming rumors and false reports are obstructing our way. We have made arrangements to handle all of them in Ilava. Many of them are there now and many others will follow them there. It is your duty to denounce these instigators to the police and the Hlinka Guards, and the Slovak Government will take care of them.”

030
I now have another copy of this book, in very good condition, signed and inscribed by Jozef Lettrich on the title page. It was only after this that I looked at the title page of the copy I found, and it was also inscribed.
028
Title page from second copy.
040
From the copy that belonged to Pavel Fabry.

When I finally started to read it, it dawned on me that this book was written by the same Jozef Lettrich that was in prison with Pavel, and that I had letters from Lettrich – Chairman of the Slovak National Council in Czechoslovakia, who was an exile living in the United States. So I went back to the boxes. I was amazed by how this one book began to illuminate what I had missed before: letters to and from Milan Hodza – Prime Minister of Czechoslovakia; Jan Pauliny-Toth – lawyer and politician; Peter Pridavok – Chairman of the Slovak National Council in London; Juraj Slavik – Czechoslovak Ambassador to the United States; General Lev Prchala; Emil Stodola, and Kornel Filo. Pavel Fabry was seeking reparations for many of these people and others in Berlin, as their lawyer, so I have some of their testimonies, in Slovak, German and French.

But then I found two letters from Franz Karmasin, one of them signed. Franz Karmasin was state secretary for the German Minority, under President of Slovakia and Catholic Priest Jozef Tiso: an anti-semite who collaborated with Hitler and was key in making the Slovak State the first Nazi ally in the Final Solution, deporting tens of thousands of Jewish people to their extermination – he was hanged after WWII; Karmasin was also senticed to death but escaped prosecution and was living in exile in Munich. From what I was able to translate, Karmasin seems to be arguing against something Pavel said about him – and he begins his first letter in praising Pavel on his son Vlado – The Hague and Nuremberg are also mentioned. There were no letters from Pavel to Karmasin. I’ve transcribed the letters here for others to translate.

Page056

Page055

Dipl. Ing. Franz Karmasin
München 8
Trogerstaße 32

München, den 8-7. 1959

Herrn
Dr. Paul Fabry

14 Chemin Thury
Geneve

Sehr geehrter Herr Dr. Fabry!

Unsere gestrige Aussprache hat mich sehr stark an Aussprachen in der Heimat erinnert. Ich glaube, diese angenehme Atmosphäre gibt es nur jenseits der Karpaten. Ich bitte, es nicht als Anmassung zu betrachten, wenn ich Sie zu Ihrem prächtigen Sohn beglückwünsche. Er hat großen Eindruck auf mich gemacht und ich freue mich wirklich von ganzem Herzen, dass die slowakische Sache so einen hervorragenden Vertreter ihrer Interessen besitzt.
In der Kanzlei habe ich mir dann den sehr dicken Akt “Dr. Fabry” vorgenommen. Ich war froh, dass ich dies erst nachher getan habe, ich wäre sonst kaum zu der Besprechung gekommen. Ich habe sehr stark den Eindruck, dass Sie in der Darstellung und Beurteilung der Situation der Deutschen Volksgruppe in der Slowakei sich weniger von Tatsachen, als vielmehr von Gefühlen leiten liessen. Ich kann es verstehen, umsomehr, als die Grenzen zwischen Reichsdeutschen und Volksdeutschen von Aussen her nicht immer sichtbar waren und vor allem die Situation der Volksgruppe und der Volksgruppenführung nicht für eine öffentliche Diskussion geeignet war. Aber in Ihren Ausführungen sind Sie doch etwas hart, ich darf Ihnen das in aller fahrens mit Ihnen und Ihrem Herrn Sohn über diese Dinge diskutieren, jetzt ist nicht der geeignete Zeitpunkt dazu. Ich will Ihren nur zu bedenken geben, dass der deutsche evangelische Bischof Scherer, für dessen Ernennung ich mich übrigens sehr stark eingesetzt habe und fast alle evangelischen u. katholischen Pfarrer Mitglieder der Deutschen Partei waren und dass die Deutsche Partei bei den Nürnberger Verfahren ausgeklammert wurde, obwohl man den Aliierten bestimmt nicht Unkenntnis der Lage vorwerfen konnte. Auch das Dokumentenmaterial, wenn man es vollinhaltlich zur Kenntnis nimmt, spricht eine andere Sprache als Ihre Darstellungen. Die Offenheit, mit der wir gestern gesprochen haben, verpflichtet mich, Ihnen das zu schreiben.
Die Zusatzerklärung habe ich lt. Durchschlag an das Regierungspräsidium, an Dr. Virgano, Herrn Minister Dr. Tiso und Herrn Birkner geschickt. Ich bin gespannt, wie sich die Angelegenheit weiter entwickeln wird.

Hochachtungsvoll!

(Karmasin)

Page057

Copy

Dipl. Ing. Franz Karmasin
München 8
Trogerstaße 32

München, den. 8.7.1959

An das
Regierungspräsidium
Köln
Zeughausstr. 2-4

Sehr geehrte Herren!

Betr.: Dr. Paul Fabry

Ich habe die verschiedenen Schriftstücke im Falle Dr. Paul Fabry, soweit sie mir zur Verfügung stehen, nochmals durchgesehen und darf meine seinerzeitige Darstellung wie folgt ergänzen:

Ich habe dargelegt, dass die Behauptung, Dr. Fabry sei durch die Gestapo verhaften worden, falsch sei, da sich auf dem Gebiete der Slowakei keine Gestapo befunden hat. Dagegen hatten z.Zt. der Besetzung des slowakischen Staatsgebietes rechts der Waag während der Tschechenkrise durch deutsche Truppen Organe des Sicherheitsdienst Dienst gemacht. Ich glaube mich erinnern zu können – ohne es allerdings beschwören zu können -, dass durch die deutschen militärischen Kommandostellen Angehörige der Hlinkagarde (HG) und der Freiwilligen Schutzstaffel (FS) diesen Organen als Hilfskräfte zugeteilt wurden. Inwieweit sich diese im Zuge der revolutionären Ereignisse Übergriffe zuschulden kommen ließen, entzieht sich meiner Kenntnis, vor allem aber meiner und meiner Mitarbeiter Verantwortung. Sie unterstanden, falls sie sich in die Dienst der Deutschen Wehrmacht oder des SD begeben hatten, nicht mehr der Befehlsgewalt der Volksgruppe.

Zu dieser Ergänzung fühle ich mich verpflichtet einerseits, weil Aussenstehende die Unterschiede zwischen SD und Gestapo nicht ganz klar waren, andererseits weil mir im Interesse meiner ehemaligen Mitarbeiter selbst sehr viel an der Klärung dieser Angelegenheit liegt. Ich bitte, die Ergänzung in diesem sinne zur Kenntnis zu nehmen.

Hochachtungsvoll!

(Karmasin)

United for Justice

Today, my thoughts return to the status of the Hammarskjold investigation, and to all the relatives around the world who are waiting for the truth to unfold. Last week, on November 19, the United Nations General Assembly adopted by consensus the resolution which “urges all member states…to release any relevant records in their possession and to provide to the Secretary-General relevant information related to the death of Dag Hammarskjold.”

There were 74 co-sponsors to the resolution, including Zambia, Slovakia, the Czech Republic, Sweden, Haiti, South Africa, Ireland, Canada, Belgium, Germany, and France. Every nationality of those who died in 1961 has been represented, with one very notable exception: The United States. It is for this very reason I write today, I will not be silent in my support, because American citizens died for peace, and they and Vlado deserve the respect of their country.

In a statement made by Swedish Ambassador Olof Skoog, who introduced the resolution to the President of the UN General Assembly, he said “The pursuit of bringing clarity to the circumstances of the incident is particularly important to the families of all 16 victims – some of whom are present today – but also to the UN as an organization and it should remain so also for all of us as we try to come together to continue the work left unfinished by his premature death.”

It was a little more than a year ago that I was first contacted by one of the relatives, who has been instrumental in gathering us all over the world, and uniting us together to send group letters and emails to UN members in support of this investigation. Many have also written personally to UN members and heads of state to make our appeal, myself included, and I am thankful to those who were kind to respond. It gave me a lot of hope to receive a letter in reply from Swedish State Secretary for Foreign Affairs Annika Soder, dated November 20, 2014, the day after the new Swedish Government decided to take the initiative to table the resolution to support the Hammarskjold investigation.

What has not been fully appreciated by the public, and is not being reported in the news anywhere, is the quiet, behind-the-scenes efforts of all the relatives that have united for justice, and who have been paying close attention to the progress of the investigation. It’s not just my family and a handful of others that are speaking up – there are a total 105 relatives that are committed in standing together in support, so we cannot be dismissed as just a few conspiracy theorists. There are relatives to represent every person who died in the crash, with the only exception being Alice Lalande of Canada; though many people, not only the relatives, did all they could to find family that could speak up on her behalf.

I haven’t written much about the investigation recently, but I want to express today how extremely proud I am to belong to this group of dedicated and courageous people, and to be able to give them my support here, it is truly an honor.

“…the dreamt kingdom of peace…”

From the family archive, here is the program from the United Nations memorial service for Secretary-General Dag Hammarskjold, and the 15 others who died with him, on 17 September 1961, while on a peace mission to Ndola. As the anniversary nears, I send kind thoughts to all who have been touched by this event. Included in the memorial program, held on 28 September 1961, is an address by the late Secretary-General Dag Hammarskjold “on the occasion of the United Nations Day Concert, 24 October 1960” – it is one of Hammarskjold’s shorter speeches, but full of his warmth and optimism for humanity, so I have transcribed it here.

To further appreciate Hammarskjold’s sentiment towards music, to feel a little of what he felt when he listened to Beethoven, I have included the Christmas Day 1989 Berlin performance of Beethoven’s Ninth Symphony, conducted by Leonard Bernstein, in celebration of the fall of the Berlin Wall – it is perfection, one of the most beautiful and moving concerts of all time.

(click images to enlarge)
UN Memorial program, 28 September 1961

IN MEMORIAM, 17 SEPTEMBER 1961

Dag Hammarskjold
Per Hallonquist
H.A. Wieschhoff
Nils-Eric Aahreus
Vladimir Fabry
Lars Litton
William Ranallo
Nils Goran Wilhelmsson
Alice Lalande
Harald Noork
Harold M. Julien
Karl Erik Rosen
Serge L. Barrau
S.O. Hjelte
Francis Eivers
P.E. Persson

28 SEPTEMBER 1961

UN Memorial program, 28 September 1961, p.2

UN Memorial program, 28 September 1961, back page

“ADDRESS GIVEN BY THE SECRETARY-GENERAL ON THE OCCASION OF THE UNITED NATIONS DAY CONCERT, 24 OCTOBER, 1960”

It is the tradition that the Organization marks United Nations Day with a concert including the final movement of Beethoven’s Ninth Symphony. Today we shall, for the first time in this hall, listen to the symphony in its entirety.

It is difficult to say anything, knowing that the words spoken will be followed by this enormous confession of faith in the victorious human spirit and in human brotherhood, a confession valid for all times and with a depth and wealth of expression never surpassed.

When the Ninth Symphony opens we enter a drama full of harsh conflict and dark threats. But the composer leads us on, and in the beginning of the last movement we hear again the various themes repeated, now as a bridge toward a final synthesis. A moment of silence and a new theme is introduced, the theme of reconciliation and joy in reconciliation. A human voice is raised in rejection of all that has preceded and we enter the dreamt kingdom of peace. New voices join the first and mix in a jubilant assertion of life and all that it gives us when we meet it, joined in faith and human solidarity.

On his road from conflict and emotion to reconciliation in this final hymn of praise, Beethoven has given us a confession and a credo which we, who work within and for this Organization, may well make our own. We take part in the continuous fight between conflicting interests and ideologies which so far has marked the history of mankind, but we may never lose our faith that the first movements one day will be followed by the fourth movement. In that faith we strive to bring order and purity into chaos and anarchy. Inspired by that faith we try to impose the laws of the human mind and of the integrity of the human will on the dramatic evolution in which we are all engaged and in which we all carry our responsibility.

The road of Beethoven in his Ninth Symphony is also the road followed by the authors of the Preamble and of the Charter. It begins with the recognition of the threat under which we all live, speaking as it does of the need to save succeeding generations from the scourge of war which has brought untold sorrow to mankind. It moves on to a reaffirmation of faith in the dignity and worth of the human person, and it ends with the promise to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours and to unite our strength to maintain peace.

This year, the fifteenth in the life of the Organization, is putting it to new tests. Experience has shown how far we are from the end which inspired the Charter. We are indeed still in the first movements. But no matter how deep the shadows may be, how sharp the conflicts, how tense the mistrust reflected in this hall and in this house, we are not permitted to forget that we have too much in common, too great a sharing of interests and too much that we might lose together, for ourselves and for succeeding generations, ever to weaken in our efforts to surmount the difficulties and not to turn the simple human values, which are our common heritage, into the firm foundation on which we may unite our strength and live together in peace.

Les Vacances de Monsieur Fabry

Couldn’t wait to share the treasure I found this summer, film footage of Vlado with his family in Switzerland. It may not be the best home movie ever made, but it gives me a lot of happiness to see these charming people all come to life, and to see Vlado skiing.

To Dag With Love

073
View from above Ralph Bunche Park.

It was a beautiful week in New York City for my visit to the UN Archives. Every morning, I took the 7 to Grand Central Station, walked down 42nd Street, crossing 2nd Avenue – also known as Yitzak Rabin Way, and then on towards 1st Avenue, where the Headquarters of the United Nations rise up along the edge of the East River. I slowed my pace through Ralph Bunche Park, which is mostly concrete, but the small fenced-in area of plants and flowers attracted a couple of American Robins, who were busy hunting for breakfast. I spent my time between 42nd and 47th Avenue – the location of Dag Hammarskjold Plaza – walking past security guards outside the US Department of State and Foreign Missions, and the House of Uganda, feeling very much at the center of the universe with all the languages being spoken around me. I’m sure I was noticed with amusement by a few, I was the only lady with UN blue hair!

066
Dashing diplomats, at the entrance of the UN.

059
Taking a rest in Dag Hammarskjold Plaza.

061
The Gazebo

060
There was a farmer’s market my first day at DH Plaza.

063
Fun public art – the giant Hello Kitty Time After Time Capsule, designed by Japanese artist Sebastian Masuda.

After my morning walk, I made my way to the UN archives, where the staff were waiting to help me get started. The archives are open to everyone, it’s a free service, and I had a really positive experience there – I even met someone who worked with Vlado’s sister, Olga – who was a librarian at the Dag Hammarskjold Library – that made me very happy. Here was my desk the first day:

053

Of course, since it was my first visit to an archive, I requested too much, and had to narrow down and prioritize quickly what I wanted to look at after the first day. To me, it was all very interesting, but I would have needed to spend a month in there, 8 hours a day, just to see everything I requested, and I had only three days!

The hard work was a pleasure, but it gave me an appetite. Fortunately, there were plenty of great choices for lunch in the neighborhood. One day, I had a Maine lobster roll from a food truck across the street from UN Headquarters, and if I hadn’t been so eager to get back to the work, I would have tried out the Nigerian food truck on the next block, too.

057
Also had a nice lunch here – a “Dag Burger with Cheese” at Dag’s Patio Cafe in DH Plaza.

By the end of my visit, I came to appreciate that it is the personal letters of these people that interest me the most, and how lucky I am to have so much of Vlado’s correspondence. I went to the archives out of curiosity, with no expectations, but with hope that I would find something special, something that other eyes had missed.

And I was rewarded for my efforts – with a love letter written to Dag.

When I found it, I immediately thought of Susan Williams’ discovery in the Royal Library of Sweden in Stockholm, the intriguing newspaper clipping she found inside Dag’s wallet that said ‘and when Nefertiti murmurs, “Oh Moses, Moses, you stubborn, splendid, adorable fool,” the Bible seems a long way off.’

The writer is very forward in her intentions, and though it embarrasses me to admit it, I couldn’t help but see a bit of myself in her admiration for his character, her wish to do something good because of him. I can’t deny the romantic tone of my writing, that I fell in love with both Vlado and Dag in the course of my research, and that love for them gave me the courage to write some of the things I did, so I feel this letter was meant to be found by me. The last page, with her signature, will be transcribed, to protect her identity. From the same file, I’m also including transcriptions of a letter of introduction from the Ambassador to Spain Jose Felix de Lequerica, and a small note from the Secretary-General’s private secretary, Miss Aase Alm, which came before he received her letter.

From the United Nations Archives in New York, S-0846-0004-08, Operational Records of Secretary-General Dag Hammarskjold, 1953-1961.

“Mision permanente de Espana
en las Nacions Unidas

New York, September 14, 1959

Miss Aase Alm
Private Secretary to the
Secretary General of the
United Nations.
New York, N.Y.

Dear Miss Alm:

I have received today a letter from His Eminence Cardinal Spellman, introducing Miss ——, from Houston, Texas, and asking me to receive her. During the course of the conversation Miss —— told me that she wishes to present her compliments to Mr. Hammarskjold and speak to him about a personal matter. I have called her attention about the difficulty of such an interview, as I personally cannot arrange for this meeting not knowing myself the nature of same.

But in the view of the interest shown by Cardinal Spellman, I am giving this letter of introduction to Miss —— in the event that during your conversation with her you may be able to find something of interest to the Secretary-General and, at the same time, comply with the wishes of Miss ——.

Thanking you in advance for your kind attention, I remain

Very truly yours,

Jose Felix de Lequerica
Ambassador
Permanent Representative of Spain
to the United Nations.”

On this note from Miss Alm, two big exclamation points in red pencil were added to hers–in red pencil at the top of the love letter is written “Oh!”:

“I asked Miss —— to write to you, as you were too busy at the moment to receive her; explained at the same time that an appointment would be difficult unless she could give you some information what it would be about. I think you would want to see this because of the introductions from Spellman and de Lequerica!”

030
Written on stationary from The Drake Hotel, Park Avenue at 56th Street, New York 22, N.Y.:

TELEPHONE: PLAZA 5-0600
[Ext. 421 written beneath]

Personal

Dear Mr. Hammarskjold;

I chose to meet you through the Spanish Ambassador because I thought that Spain’s more or less neutral position would eliminate any political implications. Even though I did not relate my specific reason for desiring to see you, His Eminence Cardinal Spellman very graciously assisted me by sending a letter of recommendation to H.E. Jose Felix de Lequerica.

Since meeting you through conventional channels is highly improbable, I shall proceed with all frankness and sincerity to reveal my reason for wanting to see you.

031

These reasons are unknown to my friends, relatives, or even to my mother who has accompanied me to this city. People travel all over the world to see the many wonders and the beauty of nature, but God’s greatest creation is mankind, and a man of your goodness and wisdom is the most beautiful sight of all.

You know Dag, that although Cassanova was supposed to have been the greatest rogue lover of all time, none of his numerous lady loves ever followed him. Of course his base type of love can be compared to your love for humanity only in that yours is so much more superior on both counts.

How well you use your intellect and readily become a tool to God’s manipulations by carrying out your mission, the burden of your high office with dedication and inspiration.

032

If you should perhaps have a few human imperfections, I’m sure they are heavily overshadowed by your better qualities. You undoubtedly derive much satisfaction by working and administrating for humanity and peace, yet high places are sometimes very lonely, demanding the impression of aloofness in order to appear impartial. To complete this impression, some of your close friends might do well to remain obscure. I would like to be a silent friend now and in your riper years after your work is done and you retire to ‘pasture’. And if I might someday in some small way be of any help to you, I would be very happy to make an effort to comply.

I plan to leave New York on Tuesday September 22nd and return to my home in Houston, Texas. I have been here since September 11th and trust that I will not have to wait much longer to meet you.

Please do not be embarrassed by my directness. My manner of writing is usually to the point as you can tell by a letter that I am enclosing here in reference to food surplus.

I realize that in polite society revelations such as I have made here are out of order and are kept more demurely, but time and circumstances do not permit this subtle cultivation of friendship. However, you may rest assured that at our meeting I shall conduct myself in the quiet, controlled dignity that becomes a respectable woman. Personally, I am much meeker and much more at loss for words.

With sincere esteem

Štvorlístok

The four-leaf clover – Štvorlístok in Slovak – was the symbol of the Fabry family, and finding them and tucking them into books is something our family still does. Here is the first one of the year, a gift found by my husband, my biggest fan and number one supporter.

First Four-Leaf Clover of 2015

I’ve pressed it in my favorite book, “Narrative of the Life of Frederick Douglass” – a man who shares first place with Socrates on my list of heroes. Here is an observation by Douglass that truly inspires me:

“Very soon after I went to live with Mr. and Mrs. Auld, she very kindly commenced to teach me the A, B, C. After I had learned this, she assisted me in learning to spell words of three and four letters. Just at this point of my progress, Mr. Auld found out what was going on, and at once forbade Mrs. Auld to instruct me further, he said, “If you give a nigger an inch, he will take an ell. A nigger should know nothing but to obey his master–to do as he is told to do. Learning would spoil the best nigger in the world. Now,” said he, “if you teach that nigger (speaking of myself) how to read, there would be no keeping him. It would forever unfit him to be a slave. He would at once become unmanageable, and of no value to his master. As to himself, it could do him no good, but a great deal of harm. It would make him discontented and unhappy.” These words sank deep into my heart, stirred up sentiments within that lay slumbering, and called into existence an entirely new train of thought. It was a new and special revelation, explaining dark and mysterious things, with which my youthful understanding had struggled, but struggled in vain. I now understood what had been to me a most perplexing difficulty–to wit, the white man’s power to enslave the black man. It was a grand achievement, and I prized it highly. From that moment, I understood the pathway from slavery to freedom. It was just what I wanted, and I got it at a time when I the least expected it. Whilst I was saddened by the thought of losing the aid of my kind mistress, I was gladdened by the invaluable instruction which, by the merest accident, I had gained from my master. Though conscious of the difficulty of learning without a teacher, I set out with high hope, and a fixed purpose, at whatever cost of trouble, to learn how to read. The very decided manner with which he spoke, and strove to impress his wife with the evil consequences of giving me instruction, served to convince me that he was deeply sensible of the truths he was uttering. It gave me the best assurance that I might rely with the utmost confidence on the results which, he said, would flow from teaching me to read. What he most dreaded, that I most desired. What he most loved, that I most hated. That which to him was a great evil, to be carefully shunned, was to me a great good, to be diligently sought; and the argument which he so warmly urged, against my learning to read, only served to inspire me with a desire and determination to learn. In learning to read, I owe almost as much to the bitter opposition of my master, as to the kindly aid of my mistress. I acknowledge the benefit of both.”

Paying It Forward

Earlier this month, I was on my way to the library with a stack of UN Archives request forms, to take the final step of entering the data into the computer and sending it to the archivists in New York. I stopped to pick up coffee and chocolate at the little grocery and met a friend there, a poet, who has been following the news of the investigation about Dag Hammarskjold, so I showed him what I was doing. Then he asked me – What is the story to you? What are the lessons you have learned in all this? I’ve been thinking about that a lot, since I am at a crossroads with where I am going next, but I will try to answer.

What I have learned from Vlado is that love gives us the courage to take risks, and that we must take risks to make peace in this world. Vlado lost everything – his home, his country, his nationality, and he was separated from his friends and family for long periods of time. From the age of 25 until his death at age 40, his home, his family, his tribe was the United Nations, and he gave all his heart and mind to it. He worked hard, not only because of his personal integrity and strong ethic, but because he needed to belong to a tribe who encouraged him to take risks for peace. He was just so joyful in everything he did – even in his letters of complaints he seems to be enjoying himself – his pluck has inspired me to be happy in everything I do.

Hammarskjold wrote “Pray that your loneliness may spur you into finding something to live for, great enough to die for.” It was out of gratitude for what was given to me, and a need for friends to share this story with, that made me start writing here, back in March 2013. Above all, this blog has been a goodwill effort towards the family members of all those who died in Ndola for peace, to the ideals of the United Nations, to the people of Africa and the world, and every single person that has contributed in some part in holding up the memory of Hammarskjold with their research, everything I’ve learned has come from their devotion to his memory. And to all the kind friends who have reached out to me in generosity – thank you for all that you’ve taught me, for inspiring me to keep writing and learning, and for this time when I’ve felt part of something bigger than myself.

Unicorn (7)

Periodic Reports of Vlado: 1953 and 1955

Time for a performance review! A couple of United Nations periodic reports for Vlado that I found, which give a little more detail into the work he was doing from the period of September 1951 to 15 June 1953, and from the period of June 1953 to April 1955. This first document quotes the Secretary of the Committee on Restrictive Business Practices: “His competence, accuracy and industry in the production of legal research was outstanding. He put in a backbreaking amount of overtime, and displayed good judgement, understanding and tact on all his assignments.”

Click image to enlarge.
Vlado UN Periodic Report 1952

This second document, dated 12-4-55, is what made me believe Vlado was one of the “lawyers deeply versed in international law”, mentioned in Roger Lipsey’s biography HAMMARSKJOLD: A LIFE (chap.10, para.4); who were working long hours through the night to add the provision to Article 98 “…and shall perform such other functions as are entrusted to him by these organs” – the provision gave Hammarskjold the entitlement to negotiate directly with Chinese officials in Peking, in January 1955, to release 17 American fliers that were being held for investigation.

Vlado UN Periodic Report 1955

I had wondered why I had a copy of Article 98 (in a previous post) that was labelled “First Draft” with the initials “VF/sf”, when that Article was originally adopted on 25 June 1945. While the mention of Vlado’s “application of Article 98 of the Charter” in this document still doesn’t confirm if my belief is correct, it does seems to point in that direction – that he was involved in another important event in the history of the United Nations.

“During the period in question Mr. Fabry has performed his duties in a most satisfactory manner, and has continued to justify the favourable comments made in his previous periodic report.

His work during this period has extended to a wide variety of questions covering such areas as technical assistance, restrictive business practices, UNWRA problems and financial questions. He has also dealt competently with a number of difficult problems of international law. In addition to handling current legal questions in the above named fields, he has prepared or assisted in the preparation of several comprehensive legal studies, as for example, in respect of the Jordan Valley Project, the organization of the proposed atomic energy agency, analysis of South African law, and the application of Article 98 of the Charter.

In all of his assignments Mr. Fabry’s work has been thorough and reliable, revealing mature judgement and a well-considered approach to both the legal and policy issues. The legal experience which he has acquired in the last three years as well as his previous work with the Indonesian Mission have enabled him to assume assignments of increasing difficulty and responsibility, and he can now be regarded as one of the most useful legal officers in the Division.

His attitude and conduct have been above reproach, and his relations with others both within the Department and outside have been entirely satisfactory.

Mr. Fabry has proved to be a valuable member of the Office of Legal Affairs.

Signed: Oscar Schachter, Supervisor

Signed: C.A. Stavropoulos”

“His attitude and conduct have been above reproach” – who wouldn’t save reviews like this!

Vlado at work with the United Nations

A special thanks to Anna Bergman (Justice for Dag Hammarskjold on Facebook), who has been helping me identify the people in the photos of Vlado at work, which has been a challenge. Though many are still untitled, it’s made me realize just how much information I haven’t included, so I have added what I have to this collection of photos today. Click on images to enlarge.

Vlado inoculation Indonesia
Beginning with his mission to Indonesia (1948-1951), here is the bearded Vlado, grinning as he waits his turn for inoculations.

Vlado inoculation reverse
Here is the reverse of the photo, with a Slovak note written in Vlado’s script.

Vlado Round Table Conference ID 1949
Vlado’s identification card for the 1949 Round Table Conference on Indonesia.

King Throstle Beard Indonesia
The only notes on this photo is “Fabry” and a photo copyright that says “Indonesia”.

Vlado and Jan Van Wyck British Togoland April 56
The next set of photos are from his time in British Togoland (January-August 1956), as U.N. Observer – he was there to help when the people voted to join the Gold Coast. This is a titled U.N. photo from the personal collection, which says:
“PLEBISCITE FOR BRITISH TOGOLAND, British Togoland, April 1956.
Headed by the United Nations Plebiscite Commissioner, a team of U.N. observers is in British Togoland in preparation for the plebiscite to be held on May 9, in the Trust Territory.
Here, at work with hurricane lamps on the terrace of their quarters in Jasikan, Buem-Krachi district, are U.N. observers Vladimir FABRY [incorrectly identified as on the left.TB] and Jan Van WYCK, both of whom are U.N. staff members.”

Vlado British Togoland April 56
Another titled U.N. photo, which says:
“PLEBISCITE FOR BRITISH TOGOLAND, British Togoland, April 1956.
Headed by the United Nations Plebiscite Commissioner, a team of U.N. observers is in British Togoland in preparation for the plebiscite to be held on May 9, in the Trust Territory. Here, led by an interpreter, U.N. observer Vladimir FABRY is crossing the Wawa river on his way from Papase to Manida with registration assistant N.S.K. JAWUZOH.”

Vlado and R West Skinn British Togoland May 56
Titled U.N. photo, which says:
“PLEBISCITE IN BRITISH TOGOLAND, HO, British Togoland, May 1956.
The plebiscite held in British Togoland on 9 May resulted in a vote of 93,365 in favor of uniting the U.N. Trust Territory with the neighboring Gold Coast. 67,442 voters, including majorities in two southern districts, supported the alternative continuation under U.N. trusteeship pending final determination of the territory’s status.
Observer [incorrectly labled W. Fabry.TB] and U.K. Registrations Officer R. WEST-SKINN walking thru [sic] bush and cocoa plantations on their way to village of Dumevi (Akan district).”

Vlado, Bokhari, Van Wyck Jasikan
Vlado wrote a note on the back of this in Slovak, which says: “The terrace in Jasikan, with Van Wyck and Bokhari.” Bokhari is at left, Vlado is forward right, with a cigarette in his hand – he smoked about two packs a day, but I’m not judging, I love the horrid things, too – but not quite as much as he did.

Patras Bokhari was a very important person in the UN, who was also a fantastic speech writer. Here is a link to his first press conference as Under-Secretary of the United Nations – he calls himself “the poor man’s Hammarskjold”, but he tells a great story about their January 1955 trip to Peking to convince Chou En-lai to release American fliers held prisoner; who had been shot down and were being held for investigation for “violation of Chinese territorial air”. When those airmen were eventually released, it was because of the devoted diplomacy of Hammarskjold, no thanks to meddlers like John Foster Dulles – Hammarskjold said of him “the special characteristics of Mr. Dulles have made it extremely difficult for me to maintain even in the most modest way the contact which I need with Washington on the Peking issue.”

Vlado British Togoland
This is a titled U.N. photo, which says:
“PLEBISCITE FOR BRITISH TOGOLAND, British Togoland, April 1956.
Headed by the United Nations Plebiscite Commissioner, a team of U.N. observers is in British Togoland in preparation for the plebiscite to be held on May 9, in the Trust Territory.
This picture shows U.N. observer Vladimir FABRY making his way through a kapok forest neat Dumevi, in the Akan district.”

Vlado British Togoland II
One last titled U.N. photo, which says:
“PLEBISCITE FOR BRITISH TOGOLAND, April 1956.
In preparation for the plebiscite to be held in this Trust Territory on May 9, registers of voters have been on display for a period to permit claims and objections. In the town of Ahamansu in the Jessikan district the British registration officer, Mr. R. WEST-SKINN, hears a man who allegedly could not establish residence in the township. Mr. West-Skinn’s assistant, Mr. LARTEY, stands behind him, and at the left is United Nations observer Vladimir FABRY.”

Vlado on the Volta
This photo is titled “Volta” – obviously, the Volta river.

Vlado British Togoland 3
Titled in Slovak “…Togoland…15/2 [1956]”.

Vlado British Togoland 2
Untitled, found in the British Togoland collection. Those are his “quarters” behind him.

Vlado British Togoland
When you have no running water, and only a limited supply of it every day, you take advantage of a good rain shower – what a happy guy! Titled “Jasikan”.

Togoland Congress Office
Untitled, a U.N. observer gathers people together outside the Togoland Congress Office for a photo.

Jasikan
Jasikan registration
Another from Jasikan, British Togoland, February 1, 1956. I’ve included the Slovak notes from the reverse of one, which suggests the photos have something to do with registration for the election.

British Togoland - Gold Coast 1956
Untitled, in the British Togoland collection. Could this be election day?

Fabry Archive - Selected Photographs (43)
Untitled, Egypt.

Vlado in Egypt
Untitled, Egypt.

Vlado UNEF VI
This photo – and the six others that follow it – are all untitled, but it’s a possibilty that this was one of the meetings between the UNEF and the UAR.

Vlado UNEF V

Vlado UN 5

Vlado UN 7

Vlado UNEF IV

Vlado UNEF III

Vlado UNEF II

Vlado UNEF
Untitled, Egypt. Vlado is exiting the tent, far right.

Vlado in Egypt III
The two sphinxes – untitled.

Vlado in Africa untitled
Really, there are no photos from Vlado’s time in the Congo but a few. Here is an untitled photo, possibly Congo, with him arriving on a Sabena plane.

Vlado and Dag Hammarskjold Last Picture
This photo, and the following photo, were sent to Vlado’s sister Olinka by Sheila Dean Marshall in her condolence letter; which Sheila collected from the DAILY EXPRESS in London, and are stamped on the back with the copyright. This is one of the last photos taken of Hammarskjold and Vlado before they boarded the DC-6 on September 17, 1961, headed to Ndola on what would become their final peace mission. This was the first version of the photo I found.

Vlado and Hammarskjold full image
Here is the full expanded photo, which includes Sture Linner at left, reading. Found this much later. On the back, Sheila writes “Vlado before they took off in the aeroplane.”

Vlado untitled
Untitled photo, possibly from his time with UNEF.

Unknown flight
Unknown flight reverse
Photo of unknown flight – I’ve included the Slovak notes from the reverse. Help with Slovak translation is always appreciated.

Vlado UN 4
This photo and the next are both untitled, taken at United Nations Headquarters in New York.

Vlado UN 3

Vlado at work
This last photo is untitled as well. I wonder why Vlado’s secretary is typing on top of a duvet? The old typewriters were so loud, maybe it muffled all the noise. I like the photo of Vlado at his desk – I have his copy of the Petit Larousse by my own desk.

First United Nations Staff Day 1953

First United Nations Staff Day 8 Sept 1953
Dag Hammarskjold with Danny Kaye, Marion Anderson and Ezio Pinza
First United Nations Staff Day, 8 September 1953, UN photo

Invitation for First UN Staff Day 8 September 1953
Vlado’s invitation, from the personal collection

If anyone deserved a special day of recognition, it was the UN staff of 1953, who had been slandered by the U.S. federal grand jury on 2 December 1952, saying that there was “infiltration into the U.N. of an overwhelmingly large group of disloyal U.S. citizens”. Secretary-General Trygve Lie gave the FBI carte blanche of New York Headquarters “for the convenience” – and this was after he gave his resignation, on 10 November 1952; which he gave under pressure of McCarthyism, and the Soviet Union’s refusal (for years) to recognize him as Secretary-General because of his involvement in Korea. Hammarskjold was sworn in on 10 April 1953, and he did all he could to defend and support his UN staff, and managed to get the FBI removed from UN Headquarters by November 1953.

With appreciation to the author, here are excerpts from chapter 3 of Brian Urquhart’s biography of Hammarskjold:

“On January 9 [1953], President Truman, by Executive Order 10422, introduced a procedure by which the U.S. government would provide the Secretary-General with information on U.S. candidates for employment and would empower the U.S. Civil Service Commission to investigate the loyalty of Americans already employed by the UN. In the same month, the Eisenhower administration’s new representative to the UN, Henry Cabot Lodge, Jr., as one of his first official acts asked the Federal Bureau of Investigation (FBI) to investigate all members of the U.S. mission to the UN as well as U.S. members of the Secretariat itself. For the latter purpose Lie permitted the FBI to operate in the UN Building, for the convenience, as he explained it, of the large number of Secretariat officials who would have to be interrogated and fingerprinted. To the Secretariat, the presence of the FBI in the “extraterritorial” Headquarters Building symbolized yet another capitulation to the witch-hunters.”

[…]

“Another problem inherited from Lie was the presence of the FBI in the UN Building. The extent of that agency’s activities was revealed on June 20 during an incident in the public gallery of the Security Council, when an American agent in plain clothes attempted to take a demonstrator away from the UN guards. Hammarskjold demanded a full investigation of this incident and protested vigorously to the U.S. mission. He had also learned of the case of a senior official who had been given a detailed questionnaire on his relations with various people and his views on Communism. The fact that the official had felt obliged to reply raised in Hammarskjold’s mind a serious question of principle. Did a government have the right to question a respected official of the UN with a long and good record of service on the basis solely of suspicion and rumor? Surely the proper course was for the government concerned to tell the Secretary-General of its suspicions, leaving it to him alone to decide what action, if any, should be taken and what questions should be put to the official concerned. He therefore instructed the members of the Secretariat that until he could get the FBI off the premises their reaction to inquiries about their colleagues could in no circumstances go beyond the duty of everyone to help the law. A member of the Secretariat must make it clear that there were questions that, as an international civil servant, he had no right to answer and these included questions relating to his UN work and to the activities of the UN itself, as well as the political or religious views or past relationships of himself or of his colleagues. This meant, in fact, that only nonpolitical criminal activities were a legitimate subject for investigation by the FBI. In November 1953, making use of the opportunity provided by a remark to the McCarran Subcommittee by FBI Director J. Edgar Hoover that the extraterritorial status of international organizations in the United States made it impossible for the FBI to operate on their premises, Hammarskjold asked for the immediate removal of the FBI from UN Headquarters.”

But there was still the matter of the American staff members that had been dismissed or terminated by Trygve Lie because they plead the Fifth Amendment when investigated. Hammarskjold wasn’t able to make everyone happy with his decisions, but I feel he was trying to avoid giving the McCarthy crowd any kind of foothold for future harassment.

“During the summer a U.S. federal grand jury, the International Organizations Employees Loyalty Board, and two U.S. Senate Subcommittees continued to investigate present and former American Secretariat members. On August 21 the Administration Tribunal, the Secretariat’s highest court of appeal, rendered judgments in twenty-one cases of American staff members who had appealed against their dismissal or termination by Lie for having invoked the Fifth Amendment during investigations by the U.S. authorities. The Tribunal found in favor of eleven of the applicants, awarding compensation to seven of them and ordering the reinstatement of four. Hammarskjold declined to reinstate the four on the grounds that it was “inadvisable from the points of view which it is my duty to take into consideration,” whereupon they too were awarded compensation. His decision simultaneously dismayed a large part of the UN staff, who believed that their colleagues should have been reinstated, and enraged the anti-UN faction in the United States led by Senators Joseph McCarthy and William E. Jenner, who saw it as a recommendation for the payment of some $189,000 in compensation to traitors. The attitude of the senators was later reflected in the U.S. opposition in the General Assembly to Hammarskjold’s request for an appropriation to pay the compensation awards.”

For further context, you can read the speeches Hammarskjold gave to the staff in New York and Geneva in May of 1953 on the Dag Hammarskjold Library website.

Letters from Sumitro

From 1949 to 1951, Vlado was working for the United Nations in Indonesia, during the time of independence from the Dutch. Due to the complications of being a political exile from Czechoslovakia, Vlado had only a temporary passport – until October 1952, when he finally received his UN Laissez-Passer. Here is one alternative ID, a ‘Tourist Introduction Card’ from the Government of India:
India Tourist Card
India Tourist Card II
Sumitro Djojohadikusumo (not to be confused with General Sumitro)was the only Indonesian with a doctorate in economics after independence in 1949, and had been Deputy Head of the Indonesian delegation to the UN Security Council, so he and Vlado were colleagues. While going through the 1951 box of papers again, I found two letters – one for Vlado’s sister and one for his mother, with Indonesian letterhead, handwritten and signed by Sumitro. It shouldn’t surprise me that Sumitro came to be friends with Vlado and his family, and that their example of kindness moved him to open his heart to others, but I had no idea how fond he was of Vlado’s sister!
Sumitro letter Olinka

Stockholm, June 15, 1951

Merea Guerida,

Enfant-terrible? Non, – enfant cherie with eyes as lovely as ever to remember and a voice as sweet as ever can be: sweet, soft and gentle –

You asked me (“a penny?”), when I wrote those words in my brochure what I referred to: a general truth, people in Indonesia or personal reflections? I think it was a combination of all three. You see, I have long learned to see situations of Indonesia always as an integral part of a general trend, the strive for betterment, the urge of mankind for improvement and progress, although many times specimens of mankind itself seem to turn the clock back more or less deliberately. Nonetheless, all of us individually have our responsibility as to the fate of others —

Sumitro letter Olinka II

Then, general truth has particular significance only if one can attach to it, personal reflections. I told you that evening (la ultima noche) alongside the lake looking towards Geneva, against the background of mountains and twinkling stars, the lesson I learned from you and your parents. I do not exaggerate – your brother I think can tell you how much under control, reserved and reticent I usually am when meeting people – but how strikingly touched I was, when I met with such generous welcome and kindheartedness from all of you. And I compared my own attitude in the recent past, shying away from gatherings and from people (- though many of them were out for quick profits and complaints, maybe you remember I told you.) My time in Geneve taught me that only through kindness and understanding can you make people understand. Needless to say that my time in Geneva is inextricably connected with the shining, lovely personality of Olga Irene. (remember again, I do not exaggerate, wherever you are concerned.) Now, Carisima[sp?], till next time, for I hope you will continue writing me from time to time, for never shall I forget….

Ever Yours,
Sumitro

Here is the letter he wrote to Mrs. Fabry, with an apology regarding Vlado’s sister:
Sumitro letter Mrs Fabry

Dear Mrs Fabry,

Having arrived in Stockholm yesterday I hasten to send you and the other members of your family, my greetings and best wishes. By this time Dr Vladimir, your son must already be with you and I do hope that all of you will have a lovely time together. I think back of my sojourn in Geneva with more than a great deal of pleasure and gratitude towards you all.

Sumitro letter Mrs Fabry II

Also, I would like to take this opportunity to extend to you my profound apologies for the fact that Olga came home so late that Monday-evening. I have no justifiable excuse really and should have been wiser at my age — With kindest personal regards and all my best wishes for you, Dr Pavel Fabry, Vladimir and Olga,

Sincerely yours,
Sumitro

I wonder if Sumitro got a scolding at the door from Maminka? He didn’t sound very sorry about coming home late in his letter to Olga!

More Photos from UNEF Gaza and the Suez Canal Clearance Project

From the personal collection, here are just a few more photos from two of Vlado’s most important missions: UNEF and the Suez Canal Clearance Project. I am not able to identify the people Vlado is with, but I am hoping that will change when I make my first visit to the United Nations Archive in New York in a few months, to do further research. I have a lot of hard work to do before I even get there, but I am happy for the challenge. Thanks to all the good friends who encouraged me to take this step, I’m looking forward to sharing some of my discoveries here.
Vlado in Egypt II

Vlado in Egypt

Vlado in Egypt III

Vlado UNEF

Vlado UNEF IV

Vlado UNEF III

Vlado UNEF II

Vlado UNEF V

Vlado UNEF VI

Suez Canal Clearance 1957 III

Suez Canal Clearance 1957 II

Suez Canal Clearance 1957 IV

Suez Canal Clearance 1957

Help with Slovak Translation

“Sometimes the key arrives long before the lock. Sometimes a story falls in your lap.”

–Rebecca Solnit “The Faraway Nearby”

Olinka at Christmas

Though it is clear that I love the Fabry family very much, what might be difficult to believe is that I was not accepted by my mother-in-law, Olinka, and that I only met her once before she died. As much as I wanted to know her, there just wasn’t enough time, and I was very sad about that. So, you can understand how these papers have been a gift to me, to be able to get to know who Olinka was, to understand why she was difficult and the hell she had been through – I think of her with compassion and forgiveness.

Besides being a great cook(see photo above), one of the qualities I admire most about her was her skill at many languages – she was as gifted as her brother Vlado.

Here are a few pieces of ephemera from Olinka’s career:
Olinka ephemera

It would have been easy for her to translate this document from the Prison de Saint Antione in Geneva(which is now the Palais de Justice), dated 1949, but it is not so easy for me. Who was in the prison? And why? Was it her father, Pavel? I am posting this here in hopes that Slovak readers will want to contribute a translation, if only to ease my curiosity. Please help!
(click image to enlarge)
Prison de Saint Antione

Vlado and Don and Marty and the Czech Ambassador

It’s been a while since we’ve heard Vlado’s “voice”, so here are a few letters between him and his friends, Don and Marty Davies, from 1955. Their fondness for Vlado is obvious, but it was Marty who wrote these wonderful letters. We don’t get to learn exactly what happened to the Davies car, but there was an accident on the road to La Berarde; and Vlado was being a know-it-all about the altitude of Col d’Izoard with Don, which prompted a “scolding” from Marty. Vlado refers in one letter to a dispute with a Czech Ambassador in Washington about his passport renewal, and I have included scans of the documents in regards to that. Also included are the condolence letters from Don and Marty to Vlado’s mother and sister, from September 1961.

But first, a few photos of the Davies in Geneva – at the UN Palais and Parc de Eaux Vives – and one with Maminka.
Don and Marty Davies Geneva

Don and Marty Davies Parc de Eaux Vives II

Don and Marty Davies Parc de Eaux Vives

21/II/1955

Dear Don and Marty,

you might remember the little Indian chappie called Radhakrishnan who was precis-writer for the GOC and UNCI (if you still remember what that stood for!) – he used his savings from various currency operations etc to make a trip to New York and was taken by Foster to see the Empire State Building. Asked for his impression, he said simply: “It reminds me of sex.” Poor Foster speculated for a while about the symbolic implications of that comment and finally asked point blank for an explanation – which was “but everything reminds me of sex.” Mutatis mutandis (and there’s quite a bit of mutatis, I hasten to add) I’m in the same predicament – everything seems to remind me of the Davieses. To start with – a year ago was the momentous date when I tried to introduce you to the noble sport of skiing and found a response enthusiastic beyond all my expectations; also, last weekend I spend at Mrs Cornwall’s Lodge in North Creek,- although this time both days were perfectly sunny and there was no need to have recourse to crossword-puzzles; going up I was caught speeding practically at the same spot as when we drove up to make our concerted attack on Mt. Marcy:- happily I was able to talk myself out of it; and so on ad infinitum. In other words, I miss you.

I started the New Year with a rather successful party, featuring the traditional roasted pig without the corresponding (also traditional) stinked-in apartment,- but things started going wrong thereafter. I tried to cold-shoulder an infected throat, hoping that the infection will get disgusted and leave if I don’t pay any attention to it, and ended up with a bad bronchitis which kept me at home for two weeks. It may have lasted longer but for the fact that at the end of two weeks came the weekend when I was assigned by the Appalachian Mountain Club to lead a 15-mile crosscountry excursion, my first leading assignment and so I decided to do my duty, fever or no fever. It turned out to be a blizzard day, and breaking tracks through two feet of new snow with a fifty pound rucksack on my back proved to be just the right medicine for my bug,- they took flight in absolute panick even before we finished the trip. I hope I discouraged them permanently from trying to return.

Your postcard from Garmisch had the foreseeable effect, it made me turn a proper green with envy and spoiled my working efficiency for the rest of the day while I was mulling over in my mind the more pleasant alternatives to my enforced location behind a steel grey desk in a steel grey room under a steel grey sky. Would also be interested to know how you made out in Vienna – bit of home territory for me, you know-, whether it was able to shower on you a sample of its old-time Gemuetlichkeit. Don’t take all your vacation time now – I am still hoping that I may get some assignment to Europe this year, and this time I would like to spend a bit more time with you than last year.

My office activities got somewhat expanded into related channels. I was elected representative on the staff committee, i.e. made a shop steward in our trade union,- I have the smallest unit in terms of number of staff but the only one who represents three Under-Secretaries; and I got stuck with the chairmanship of the UN Ski-Club..- Lonely Hearts Club would probably be really a better name, we have 97 girls and 14 men as members (not to speak of some married couples),-some of the girls quite charming little things [but] I still have a lot of troubles chasing after my bachelor-friends and trying them to induce to come as guests on our weekend excursions. I am probably getting to be known as a hopeless lecher, arriving every weekend to a ski-lodge with a carfull (up to six) of different girls. Good thing I have my visa in the bag, I would never have gotten through the investigation after this.

Remember me to your father, please,- you don’t know how wonderfully comforting it felt to know there are kind and thoughtfull people who not only are willing to help us, but will go out of there way in doing so and in taking the initiative themselves. In your words of the understatement of the year: Nice guy, really. God bless him.

With best wishes to you all-
Vlado

***********************************************************************

25 May 1955

Dearest Vlado —

Don’t you suppose you could take Mr. Hammarskjold aside and explain that a very important mission takes you to Europe practically immediately, it is a mission in the best interests of the UN, peace and the fellowship of mankind. You know, the usual sort of stuff. You will be happy to report to him personally of your findings and recommendations. This is by way of telling you our time is up, almost. Plans of this moment are for our departure the twenty-second of June for –guess?? Algiers. Don is going to be something called Public Affairs Officer, much better than visa-stamping, but Algiers is not Paris. Since the French insist the problem there is an internal one which does not concern the UN I fear we can’t expect to see you there. I’m so sad. Paris is heavenly even if it is gray and rainy all the time. It is a divine, divine city and I don’t want to leave.

My only hope of getting you over here before we leave is to tell you we’re making the grand tour south to Marseille, to make you so envious you can’t bear the thought of our doing the Route d’Ete via the Col d’Isere, Col du Galibier, Col Izoard so we can see Briancon and Barcelonnette and you’ll come over to drive south with us. Oh, I know, I know, this isn’t by any means the route to Marseille. We’re going to Vienne for dinner and theatre in the amphi—-. What else can you do in an amphitheatre except theatre? And then we do the mountains. Suddenly, unexpectedly inexplicably Don has taken a fancy to mountains. He like them. Does this sound reasonable to you? Me, neither. I’ve just wound up ten pages to the family which sort of explains the typing, I’m typed out but I’m hoping that with sufficient warning of what is in the wind you will take a plane this way. Not only has Don taken a fancy to mountains, he is also fancying sightseeing. This is not to be believed. He drags ME sightseeing. For an entire year I’ve been apologizing at the same time I’ve been insisting on seeing things. Don used to go wash the car while I did churches or chateaux. Now he has the bug and it has bitten him badly. Won’t you come? Can’t you come? Don’t you think your family would like to see you?

We had such a nice visit with your family one evening ages ages back. I was then going to write you immediately to tell you how well he looked and how full of beans and plans he seemed. Goodness he is such a cutey. We’ve both got pretty sweet fathers. I’d be willing to bet he is all hot and bothered about the possibilities in Czechoslovakia now that Austria has been released. My poor darling of a Pop, though, just when he was getting all set to come to Europe for a long holiday, had a stroke. The news cut my heart in shreds simply because I couldn’t visualize Daddy as a cripple. I didn’t count on the incredible spirit which moves the old boy. Nothing is impossible. At his age, with his heart he has stunned the doctors. Instead of spending the entire summer in California as they has thought necessary, they leave for home the middle of June with Pop back on his feet, navigating, weakly, true, but determined that this will not stop him. The subject of a trip to Europe has been brought up again….He belongs to a tougher breed than any of his children.

Italy was great fun. Another time I’ll forget the existence of Rome which is a dull and singularly unattractive city and just concentrate all travel in the north of Italy. Those wondrous hill towns, each more delightful than the next….The news of the move to Algiers was here on our return. Fine thing to come home to.

Love, m.a.

*******************************************************************

Hotel St. George
Alger
6 July 1955

Dearest Vlado —

Don has had his scolding; it is now your turn. The two of you were acting like a couple of children. This has absolutely nothing to do with the incident on the road to La Berarde. It was an “accident” in the real sense of the word, unexpected, unavoidable, unpremeditated. Pfft, we forget about it.

But, Vlado, what earthly difference does the precise altitude of the Col d’Izoard make? What great importance does St. Andre’s location on or not on a lake make? There are times when exactitude is frightfully important and insistence upon upmost precision may mean the difference between life and death. But, when Don reads from a travel folder that the Col d’Izoard is blank number of meters high and you flatly contradict him, he can only think that you think he is a stupid oaf because you know the Col is at least blank plus X. I know your reaction because it is one I’ve had to discipline myself to overcome. Fourteen years of discipline because I don’t want to contradict Don and be rude or hurt his feelings. I’ve had to learn that if I disagree or know Don’s position is not right, I must find a way around answering him that will not be contradicting him. Often it means keeping my own counsel if the matter has no great significance; at other times the subject has to be tossed around indirectly until Don sees by himself. Flattery works much better than insult and contradiction often sounds like insult. Contradiction makes conversation impossible….I could watch Don hedging his ideas to protect himself from being pounced upon, hedging them in such a way as to be completely meaningless and thus making himself look exactly the way you made him feel……..Therefore the sullen clouds.

I know now why three squabbling children used to get on Mother’s nerves — yes it is, no it isn’t, it is too, it isn’t either, you’re crazy, I am not, you are too and on and on ad nauseum. And that’s the end of the scolding. Let’s forget it too.

I’ve been told no mountain-climbing here before October, so, unless you can be persuaded to postpone your next summer holiday until Fall, we probably wont see you again till we get home on leave….Thank you for Moustiers Ste. Marie and the very thoughtful call to Marseille. Without you we would have known neither.
Love, marty

****************************************************************

23.IX.1955

Dear Don and Marty,

time flies,- it just knocks my breath out when I stop to think that it is three months since I waved you good-bye at the Roches Blanches in Cassis,- it still seems like last week. I better start recapitulating what I did since to realize how much time I let go by before writing you.

I had a lovely week with mother, Olga and a friend of hers in the Dolomites – each early morning I popped off for a climb while the ladies were resting and picking wild-flowers, and by the time the clouds started gathering in the afternoon, I was back and off we went to the next place. I stopped for a few days of skiing in Cervinia,- went up the Breithorn /4200m/ on skis in shorts, and was roasting through my seventh skin with a tan which even now is still around. Was joined by some friends, fellow-climbers from the Appalachian Mountain Club, in Chamonix for a week’s climbing in the Aiguilles, interspersed with afternoon picknicks in the valley in which Olga and another girl joined up. And then the vacation was over with a blow and back through an empty Paris bereft of your presence and on to New York. Stops in Iceland and Gander, with temperatures near freezing and icy gales, a cold /non-pressurized/ plane, and the shock of landing in New York on the hottest day of the year, and being left standing in our warm clothing and weighted down by assorted luggage on the blazing hot concrete apron in the middle of the relentless afternoon sun. Struggling with heat and humidity through a rather erraticly[sic] unpleasant summer, to be relieved only by the blow and deluge of hurricanes. Apartment hunting /my South-African landlords decided not to have any babies for a while and gave up their “maternity ward” apartment, forcing me to look for a new one/ – but found a very nice place /apt.14-D, 2, Beekman Place, N.Y.22/ a stone’s throw from the office, high up, with unencumbered view over the East River, with the green of the UN garden right under me, bookcases lining not only the living-room and study, but also the bedroom up to the ceiling, and plenty of air,- and I managed to push the price down to 125 a month which is still within my means. A couple of weekends at the shore and one in the White Mountains, and then I took up rock-climbing again and am now hard on it, climbing every weekend. Am spending most of the evenings getting acquainted with the book supply,- see very few people.

Soon after my arrival in New York I was called by my former neighbour from Riverdale, who has taken over /together with three other associates/ the controlling interest in the Muldrow Aerial Survey Corp., a well-established company producing geological maps, surveys, etc. He offered me a job as the manager of their subsidiary company in Calgary /a Canadian corporation/, at a salary of $1.000 monthly, 2% of the sales /another $1.000 monthly/ and expense account including car, club memberships, etc. It was a very tempting offer – it would have meant considerably higher earnings /some 500 $ more monthly after taxes, taking into account that some of my present expenses e.g. car would have been borne by the company/, and a chance to get into private business a few stories about the ground-floor level. However, after a lot of thinking, I refused the offer. Immigration told me that as an employee of a Canadian corporation, I could not maintain my american residence for purposes of acquiring citizenship; the higher earnings seemed more than outbalanced by the lesser security of the job /I had my permanent contract here confirmed, and I have a promotion “in the works”/; the prospect of spending my working day in selling was rather dismal when compared with the pleasure and stimulation that my present job gives me; and last but not least, the prospect of exchanging my independent private life for one where I would have to keep up with the Joneses, backslap prospective customers and be a gregarious “regular” fellow seemed gloomy indeed. So I guess I shall remain an international civil servant for some time to come – offers like that are not falling from heaven each day.

To end this long egotistic tirade – I just had received a registered letter from the Czech Ambassador in Washington asking me to set a date at which it would be convenient to discuss with him personally the question of renewal of my passport /a similar letter was also sent to other emigrees in UN employ/. This is one of the occasions where I wish I was not an international civil servant bound by the rules of diplomatic curtesy[sic] towards an official of one of the Member-governments, so that I could answer the letter in a language appropriate to the occassion!

Before I close, there are two things I want to do. First, to apologize for my behaviour at the Route des Alpes,- I am sincerely sorry to have so stupidly spoiled such a nice trip, and my only and true excuse is that I did not realize what I was doing. My thanks to Marty for opening my eyes. Secondly, to inquire after the health of Mlle. Fregate and about the status of her doctor’s bills – did the insurance company pay up?- Because if not, my offer to cover them still stands, and I will feel much better with a slimmer bank account and a quieter conscience than the other way around. So please let me know.

All the best and lots of love – Vlado

*************************************************************

These four documents were paper-clipped together. Click to enlarge.

Here is the letter from Czech Ambassador Dr. Karel Petrzelka:
Czech Ambassador dispute 1955 IV

A copy of Vlado’s reply to the Ambassador:
Czech Ambassador dispute 1955 III

Here is a letter to Administrative Officer of the UN Bureau of Personnel, Miss Mary McKenna, asking if there are any objections before he sends his reply.
Czech Ambassador dispute 1955 II

11 October

Miss Mary McKenna, Administrative Officer
Bureau of Personnel

V. Fabry

1. As I have informed you by telephone, I have received a letter from the Czech Ambassador in Washington suggesting that “in the matter of your passport it may be necessary to hold person to person negotiations on this question”, and offering three alternative dates on which I may visit his office.

2. I consider myself stateless and I am at present residing in the United States on an immigration visa obtained in accordance with provisions made for immigration of displaced persons; after fulfilling the required period of permanent residence in this country, I intend to apply for United States citizenship. For reasons which I trust are known to the Bureau of Personnel, I cannot in good conscience comply with the suggestion made by the Czech Ambassador.

3. On the other hand, I realize that the staff regulations, while not requiring me to give up my national sentiments or political and religious convictions, impose on me the duty to exercise the reserve and tact incumbent upon me by reason of my international status. Consequently, after consultation with my superiors, I decided to send a polite reply to the letter of the Czech Ambassador. The English translation of my reply would read as follows:

“Sir,
In acknowledging the receipt of your letter of 17 September 1955, I should like to inform you courteously that I do not intend to avail myself of your offer to hold person to person negotiations with regard to the granting of a passport, as this issue has become irrelevant(literal translation: as this question has lost its object)”.

I intend to send this reply on Friday, October 14th, unless directed otherwise by the Bureau of Personnel.

And a message to Vlado from Mary McKenna: “The Office of Personnel has no objections to your letter to the Czech Ambassador but we do not, of course, accept the responsibility of approving it.”

Czech Ambassador dispute 1955

*******************************************************************
And now, the letters of condolence from Marty and Don:

1908 Belmont Road, N.W.
Washington 9, D.C.
27 September 1961

Nos tres cheres deux Olga,

This morning we laughed again at the mad escalade of Mt. Marcy in the company of Vlado. This evening at dinner we wept for the morning’s excruciating frivolity. Don returned from the office this evening to tell me that his worst suspicions had been confirmed; that the Fabry on the Hammarskjold plane was indeed Vlado.

How could it be, and, yet, how could it be otherwise, for so long as we have known dear Vlado he has been where the UN was having to handle difficult problems. The excitement, the intellectual challenge and the demand upon resources of courage both physical and moral — where else could Vlado be expected? Right there. And Don said this evening he felt that Vlado was merely a younger Hammarskjold, that everything which made Hammarskjold’s loss so irreparable could be repeated in Vlado’s case. Only Vlado, well, Vlado is a very dear and cherished person whom we were privileged to call a friend and whose family we have come to love as our own. Our sense of loss is that of a member of the family.

Our own desolation can be but very little in terms of your own. Vlado was so much more than son or brother; he was your guardian angel, bringing the family together as he did after it had been so painfully separated and then keeping it together with his enthusiasm, devotion and tender care.

Naturally, we are concerned for you both. Wont you let us have a word from you when you feel you can write. If it would suit your plans or your desires, we have heart and the room to take care of you here with us.

With all my devotion deeply saddened,

Marty

*******************************************************************

Sept. 27, 1961

Very dear friends,

It was not until today that I heard about the other members in Mr. Hammarskjold’s plane, and received confirmation of the identities. My first thought was for you. Where are you and what can we do to help?

I found late today that you both are in Geneva – or at least the telegram said “the family” is there.

We grieve for you and our hearts are with you in this difficult time. You must know, of course, that you have our affectionate sympathy.

Please let us know if we can be of assistance. If you plan to return to the United States perhaps we can be of some help in that way.

We would like to be with you now but since I am on post in Washington and will be assigned here for two more years, we cannot see you at least for a while if you are in Europe. But please let us know if there is anything we can do to ease your problems.

We both send our love. Bon courage.

Donald Davies

A Christmas Card and Good News

It wouldn’t be Christmas without a Christmas card, so here is one for you. I don’t know who the people pictured are, but they do look merry! This was sent to Vlado – United Nations Box 20 Grand Central Station – with no return address.
Christmas card to Vlado

And inside – a mysterious and amusing poem! From who??
Christmas poem to Vlado

Strange
silent
mono-one
with
leaping
liver
.
.
rule
yourself
epistolary
at-home
too
.
.
.
(Wednesday
nights)
.
.
.
.
or
send
me
a card
with
a spotted
Swiss
cow
.
.
.
.
.

And now for the good news: The Resolution put forward by Sweden passed in the United Nations General Assembly today – and now there are 56 co-sponsors from around the world! Is someone trying to restore my faith in humanity? To all who have contributed in some part to this worthy effort, my thanks and gratitude!

Bon Anniversaire, Vlado!

Happy Birthday Vlado

This is my early birthday gift to Vlado, who was born 23 November 1920. Above is a special birthday drawing from Vlado’s father, one of my favorites, showing the United Nations building rising above the clouds.

Much of my impression of Vlado comes from looking at photos, so I thought I should publish more of them, to show how much he loved life. Enjoy!

Vlado the Hero 1942
Vlado the Hero, circa 1942

Vlado in mountains 5
Mountain climbing is a nice diversion from studying law – get this poor kid in a suit some proper climbing gear!

Vlado in mountains 4
Vlado is serene in the Tatra mountains.

Vlado in mountains 3
Bearded in the mountains of New Zealand.

Vlado in mountains 2
Picking Narcissus is the Swiss Alps.

Vlado in mountains
On a hike with a bouquet of flowers!

Vlado dans la plage
Dans la plage avec un livre.

Vlado with monkey Ghana 1956
Making friends with monkeys in Ghana.

Vlado and Tatulo
On a cruise with Tatulo.

Vlado and Maminka 2

Vlado and Maminka
In the mountains with Maminka.

Vlado and Olinka
Taking a horse-drawn carriage ride with Olinka in the Czechoslovakian countryside.

Vlado UN 7
Vlado loved his work with the United Nations. Is this Major General Amin Hilmey II with Vlado?

Vlado UN 6

Vlado UN 5
I am still trying to figure out who the people are in these photos, but Vlado looks pretty happy to be there. This may have been in Gaza, having something to do with the UNEF.

Vlado UN 4

Vlado UN 3
At work at the United Nations in New York.

Vlado UN 2
Steamy in Indonesia.

Vlado UN
Taking the ‘bus’ in Egypt.

Vlado pret a manger 2
Food was another great pleasure in life – here is Vlado enjoying a typically elegant Swiss breakfast in Geneva…

Vlado pret a manger
…et pret a manger dans les montagnes.

Fabry Family
He came from a family that enjoyed life, and enjoyed spending time together. The woman dressed in black is Vlado’s beloved grandmother.

Fabry Family 2
Here are the Fabrys looking fabulous on the promenade – is this Cannes?

Vlado Buick 2
And last of all, a collection of photos featuring Vlado’s Buick, which he loaned out to all his friends whenever they were in Geneva – causing a few disagreements over who used it more than others!

Vlado Buick 3

Vlado Buick 4

Vlado Buick

More Photos from the U.N. Plebiscite to British Togoland, 1956

Here are some more photos that Vlado took, while acting as Observer to the United Nations Plebiscite to British Togoland in 1956; which includes some of the fantastic architecture he saw there.

(For greater detail, please click on photos to enlarge)

British Togoland Plebiscite 21

British Togoland Plebiscite 20

British Togoland Plebiscite 19

British Togoland Plebiscite 18

British Togoland Plebiscite 17

British Togoland Plebiscite 22

British Togoland Plebiscite 27

British Togoland Plebiscite 26

British Togoland Plebiscite 24

British Togoland Plebiscite 23

British Togoland Plebiscite 25

British Togoland Plebiscite 31

British Togoland Plebiscite 30

British Togoland Plebiscite 29

British Togoland Plebiscite 28

Before It Was Ghana: Photos from the U.N. Plebiscite in British Togoland, 1956

In 1956, Vladimir Fabry was assigned as Observer to the United Nations Plebiscite in British Togoland; which would vote to join the Gold Coast in May of that year, and on 6 March 1957, would become part of Ghana – the first African nation independent from colonial rule. Exciting, hopeful times for Africa, and Vlado was lucky to be there, to be a part of it.

The first three photos are from the UN photo collection, showing Vlado at work. The other photos are of the people Vlado met while he was there – the future independent people of Ghana. In two of the photos, you can see a man making Kente cloth on a loom – amazing!

(click on photos to enlarge)

Vlado and R West Skinn British Togoland May 56

Vlado British Togoland April 56

Vlado and Jan Van Wyck British Togoland April 56

British Togoland Plebiscite 1
British Togoland Plebiscite 2
British Togoland Plebiscite 3
British Togoland Plebiscite 4
British Togoland Plebiscite 5
British Togoland Plebiscite 6
British Togoland Plebiscite 7
British Togoland Plebiscite 8
British Togoland Plebiscite 9
British Togoland Plebiscite 10
British Togoland Plebiscite 11
British Togoland Plebiscite 12
British Togoland Plebiscite 13
British Togoland Plebiscite 14
British Togoland Plebiscite 15
British Togoland Plebiscite 16

Like Father, Like Son

Curve of Longing For Family
One thing I really admire about Pavel Fabry, is how affectionate he was in the letters he wrote to his family. Here is a little sketch of Pavel’s, with him in a hospital bed, a graph behind him that says in Slovak “Curve of Longing For Family”. The doctors are saying they have no cure for this “curve”, and Professor Fabry says he thinks a “Javaensis-Genevensis” tincture is what he needs. This was likely drawn during the late 40’s – early 50’s – when Vlado was working for Independence in Indonesia, Olinka and Maminka were refugees in Switzerland, and Pavel was in a hospital recovering from torture in a concentration camp, in the now former Czechoslovakia. Pavel’s sense of humor here shows he was living life on his terms, that he followed his convictions, and that he was willing to endure suffering for a just cause – a true romantic.

Fall in Love and Lose Weight
Then there are times when I am a little annoyed with him, like with this undated letter, sent to Vlado around the time he was working on the Suez Canal Clearance project in 1957, most likely before the project was finished. Pavel is telling him that he has to lose weight in two weeks, before their family vacation together (which would end with Vlado coming down with Hepatitis, and the weight loss that came with his illness). Then he says with all the tempting food of the Norwegians, Swedes, Canadians and Indians in the desert, that he would have to ride a horse at full gallop all day just to keep fit. He gives Vlado the advice to fall in love to lose weight, but not too happily, so he doesn’t fall apart at the end of it. Really, as if Vlado didn’t have enough to worry about, he has his father telling him he is too fat and needs to go on a diet! He is right though, that falling in love is great for weight loss, but he must have thought Vlado had some kind of superpowers to find a girl to fall in love with on the spot!

If Vlado was a romantic, it was because Pavel set quite an example for him. Romance was never far from Pavel’s mind, as can be seen in this little boudoir sketch (click to enlarge):
Pavel boudoir sketch
What is she whispering in his ear, I wonder?

Sometimes, thoughts of love and food were in competition, like in his surreal sketch of a fish woman:
Pavel La Peche

Keeping to the subject of romance, in another post, we read the love letters of Vlado and Mary Liz, with the last letter written in September 1957. There are no more love letters written by Vlado after that, but I found a portion of a Mr. America magazine, from January 1958, with a cover banner that reads “USE YOUR SEX URGE FOR BUILDING A HANDSOME BODY”:
Mr. America Jan. '58

Who knows if Vlado was trying to control his “urge”, or what, but romance may have been distracting him from larger goals in his life. I think Pavel was not much different than Maminka, in that he wanted Vlado to find a nice girl to marry – but I also think he took vicarious pleasure in hearing about Vlado’s carefree romantic life as a bachelor.

Vlado left some heart-sick women in his wake, as is shown in this last letter from 1959, written by a woman who wasn’t over Vlado at all, and whose impending marriage brought to mind funerals and drowning. This letter is more a distress call than anything else, which makes it a very funny read!

March 4, 1959

Dear Vlado,

Now it looks as if I may be in NY at last, but for the most unexpected of reasons – on a honeymoon! Probably, April 12-25.

I’ve been so interested to notice in how many ways marriage is like death! First, probably the only reason so barbarous a rite as a wedding has lasted so long in our streamlined society is probably the same reason the funeral has – i.e. sociologists say that all the transactions involved in planning a funeral take the bereaved’s mind out of the depths & the same goes for the bride, bereaved of her freedom!

Marrying is also like drowning in that you suddenly relive your past – at least your past loves & all my former boyfriends have come parading their images across my minds eye – & I must say, Vlado, that as I go through my card file, choosing addresses to send announcements to, each card brings up a little doubt, but the most difficult card to process was yours! Isn’t that funny, because I had dated other boys a lot more than you & I was just as inflamed over them.

It’s just that when I think of me settling down to air force protocol (he’s in for 10 more years!) I think of your verve; & when I think of those forever churning conversation on the base about TDY’s, PFR’s, ER reports etc., I dream of the day you, Otto & I went to the woods and captured those flagstones in such a unique way!

When I ask my 3 F’s (friends, family, fiance) what they would think of my sort of going to NY to get my trousseau & choose my silver pattern & all, they retort “and get that Czech at the U.N. out of your system? You’d never come back.” I shall always wonder if I couldn’t have made you come crawling & writhing out of your shell (if there’d been time) like a tortoise does when the Indians tie him above the fire so he will squirm into the soup pot! But my fiance says I’d better marry him without travelling to NY, because regrets are better than despair….

This stationary is a memento from our bi-family conclave to plan the bash (it will be April 11 at the ——City Community Christian Church – I dare you to come & stand up when the preacher asks “If there be anyone who denies that they should be married…”). His family is from Texarkana, long time friends of my folks, but we conclaved on neutral ground – in Fayetteville!

I do hope some sort of wife won’t open this letter, although I’m sure she would be understanding; otherwise she couldn’t have married you! But just in case I wish there was something I could say which would make me sure you’d know who sent the letter, so I wouldn’t have to sign my name, but I have a strong suspicion that you’ve taken many a girl hiking in the rain, driven her to help her pack on Bank Street – & even many admirers have sent you wooden pigs & sustenance pills when you were in Africa! So I’ll just have to say,

so long,

———–

Letter From Pavel To Vlado, 28 May 1946

Here is a very special letter, written by Pavel Fabry to his son Vlado, when he learned that Vlado was leaving for the U.S. to join the United Nations Secretariat, in 1946. My sincere gratitude to the friends who translated this for me.

Zurich 28/V/946

Our Dear Vladinko,

It was one of the most beautiful moments of my life when I read your [one word cannot be deciphered] telegram. I don’t know if it was so constructed that even I could understand it – but I think it was God’s blessing that made it possible for me to understand it word for word.

I know that one of Maminka’s eyes was tearing with pleasure and the other with the worries of a mother (but I know she will carry even this sacrifice for you thankfully) – when I conveyed the telegram to her over the phone.

And throughout my trip in the heights of the airplane I was thinking of you – for in a few weeks you too will be flying…and not into the unknown.

The entire world is opening up for you in the real sense of the word. I have been in my room for only a few minutes and already am grabbing a pen, so that at least this way you can feel how warmly I hug you and bless your future journey.

Perhaps it is The Almighty’s way of rewarding you for having been such a good son to us, that so far you have followed the course of life that made us proud and that he wants to reward us for all the parental love and worries which we have always and at every step shown toward you, just as to our other child, Olicka!

Vladinko dearest! Cherish this gift – it being merely one link in the chain of your life, which was wrought by a lot of hard work.

And I beg you – while you are still at home, donate as much time as possible to your dearest Mother (who donated the biggest part of her life to you). She first of all deserves it in full measure.

Hopefully God will help to make it possible for her to visit you in your new lovely position – even with Olicka!

I pray that The Almighty bless your journey and keep you in good health and strength – for the honor and glory of your nation – and for our parental happiness.

With kisses for you from your Tatusko

Pavel letter to Vlado 1946 1
Pavel letter to Vlado 1946 2
Pavel letter to Vlado 1946 3
Pavel letter to Vlado 1946 4
Pavel letter to Vlado 1946 5

And here are three more documents pertaining to Vlado’s appointment with the United Nations: A confirmation letter from the Ministry of Foreign Affairs in Prague; an application for a non-immigrant visa from the American Embassy in Prague; and last, the letter of appointment from the United Nations, signed by Trygve Lie.

Ministry of Foreign Affairs UN confirmation 1946

American Foreign Service visa application 1946

Vlado UN letter of appointment

In Memory of Vlado: 28 September 1961

With deep respect for Dag Hammarskjold, and all those who died with him, here are the photos from Vladimir Fabry’s funeral in Geneva, 28 September 1961. I’ve also included a postcard photo of the Evangelical Lutheran Church in Geneva, the location of Vlado’s memorial service.

John A. Olver, who had been Chief Administrative Officer for the UNOC, and was asked to accompany his fallen friends on the the Pan-Am flight around the world (The first stop was Leopoldville, then Geneva, Malmo, Stockholm, Dublin, Montreal, and last, New York), gives his reflections of this day in his memoir “Under Fire With Dag Hammarskjold”; which is part of “Dag Hammarskjold Remembered: A Collection of Personal Memories”, edited by Mary-Lynn Hanley and Henning Melber:

“As morning light started to appear we arrived at the Mediterranean, and then flashed across that same sea I had crossed in the other direction so recently. By early morning the high mountains began to appear, and suddenly, or so it seemed, the great white tower of Mont Blanc speared upward below us. The view was unusually sharp and clear, and it occurred to me that Dag Hammarskjold, passionate mountain lover, would have enjoyed this moment. I glanced over at Knut [Hammarskjold].

“Yes,” he nodded, “Dag would have liked this.”

Now began the descent for Geneva, down the length of the long, blue lake with the tidy Swiss city waiting for us at the far end. The familiar bump of landing was felt again, and my watch confirmed that the leap from the heart of Africa to the heart of Europe had been accomplished with split-second timing: it was precisely eleven in the morning.

The plane was towed to a large hangar at one end of the airport, and we disembarked into a glorious Geneva day, to join the silent ranks of thousands of mourners. We were home again, yet somehow we felt lost and far away.

In the hangar, the authorities of the city and canton, long accustomed to important ceremonies yet personally affected by the loss of a world leader whom they had come to know well, had set up a small chapel where last respects could be paid to the Secretary-General and his companions. There was a catafalque upon which the Hammarskjold casket would rest, accompanied by a book in which mourners could inscribe their names. In a few minutes, the casket was in place, and a long procession, stretching far out along the side of the airfield, began to form and move slowly into the hangar and out again. We saw in the endless line the faces of family members, friends, and persons from all walks of life and from offices of the United Nations, and the many other international organizations, plus the diplomatic corps and representatives of the Swiss Government.”

Body of Vladimir Fabry Returned to Geneva2
Pan-Am Geneva Sept.1961
Body of Vladimir Fabry Returned to Geneva1
Pan-Am funeral procession Geneva Sept. 1961
Funeral procession Geneva Sept. 1961
Evangelical Lutheran Church Geneva postcard
Evangelical Lutheran Church Geneva Sept. 1961
Vlado's funeral Geneva Lutheran Church
Vlado's casket Geneva Lutheran Church
2 Evangelical Lutheran Church Geneva Sept. 1961
Cimetiere Petit-Saconnex Sept. 1961

One of the most touching tokens of respect to the memory of Vlado, is a large, two-volume book set, embossed with the UN emblem, containing the collected signatures from every UN staff member around the world. Among the signatures of the European Office of the United Nations in Geneva, is this brief homage from John A. Olver:

“He perhaps came as close as humanly possible to being the ideal international civil servant. Certainly his example will endure lastingly in the Secretariat as an inspiration to us all.”

And from another Geneva staff member, whose signature I cannot decipher, there is this:

“I knew him to be a man of courage and of tenderness. It was a fine combination born of a fine mind and of an instinctive respect for his fellow man. When you see a young man growing in stature with the years and being consistently true to the things in which he believes, it leaves an impression that stays with you. Vladimir was just such a man. I shall remember him and be thankful in that memory.”

United Nations Charter Article 98

Here is what appears to be the first draft of Article 98 of the UN Charter, labelled with the initials “VF” for Vladimir Fabry. All the notations are in Vlado’s script. It was a little confusing to see “first draft”, because according to the UN Librarians (Thank you, Ask DAG!), Article 98 was adopted at the same time as the rest on 25 June 1945. Perhaps this was a first draft of a revision?

What makes Article 98 so significant, is that it gave Dag Hammarskjold the authority to go on his final peace mission to Ndola. Holding this document in my hands for the first time, recognizing its role in the destiny of Vlado and his colleagues, I recalled this quote from Hammarskjold:

“Destiny is something not to be desired and not to be avoided – a mystery not contrary to reason, for it implies that the world, and the course of human history, have meaning.”

UN Article 98 first draft

UN Article 98 first draft i

UN Article 98 first draft p.ii

UN Article 98 first draft p.iii

UN Article 98 first draft p.66

In regards to Article 98, here are a few excerpts from Dag Hammarskjold’s address to Oxford University, 30 May 1961, “The International Civil Servant in Law and in Fact”:

“To sum up, the Charter laid down these essential legal principles for an international civil service:

» It was to be an international body, recruited primarily for efficiency, competence and integrity, but on as wide a geographical basis as possible;

» It was to be headed by a Secretary-General who carried constitutionally the responsibility to the other principal organs for the Secretariat’s work;

» And finally, Article 98 entitled the General Assembly and the Security Council to entrust the Secretary-General with tasks going beyond the verba formalia of Article 97 – with its emphasis on the administrative function – thus opening the door to a measure of political responsibility which is distinct from the authority explicitly accorded to the Secretary-General under Article 99 but in keeping with the spirit of that Article.

This last-mentioned development concerning the Secretary-General, with its obvious consequences for the Secretariat as such, takes us beyond the concept of a non-political civil service into an area where the official, in the exercise of his functions, may be forced to take stands of a politically controversial nature.”

[…]

“In Article 98 it is, thus, provided not only that the Secretary-General “shall act in that capacity” in meetings of the organs, but that he “shall perform such other functions as are entrusted to him by these organs.” This latter provision was not in the Covenant of the League. It has substantial significance in the Charter, for it entitles the General Assembly and the Security Council to entrust the Secretary-General with tasks involving the execution of political decisions, even when this would bring him – and with him the Secretariat and its members – into the arena of possible political conflict. The organs are, of course, not required to delegate such tasks to the Secretary-General but it is clear that they may do so. Moreover, it may be said that in doing so the General Assembly and the Security Council are in no way in conflict with the spirit of the Charter – even if some might like to give the word “chief administrative officer” in Article 97 a normative and limitative significance – since the Charter itself gives to the Secretary-General an explicit political role.”

[…]

“A simple solution for the dilemmas thus posed for the Secretary-General might seem to be for him to refer the problem to the political organ for it to resolve the question. Under a national parliamentary regime, this would often be the obvious course of action for the executive to take. Indeed, this is what the Secretary-General must also do whenever it is feasible. But the serious problems arise precisely because it is so often not possible for the organs themselves to resolve the controversial issue faced by the Secretary-General. When brought down to specific cases involving a clash of interests and positions, the required majority in the Security Council or General Assembly may not be available for any particular solution. This will frequently be evident in advance of a meeting and the Member States will conclude that it would be futile for the organs to attempt to reach a decision and consequently that the problem has to be left to the Secretary-General to solve on one basis or another, on his own risk but with as faithful an interpretation of the instructions, rights and obligations of the Organization as possible in view of international law and the decisions already taken.

It might be said that in this situation the Secretary-General should refuse to implement the resolution, since implementation would offend one or another group of Member States and open him up to the charge that he had abandoned the political neutrality and impartiality essential to his office. The only way to avoid such criticism, it is said, is for the Secretary-General to refrain from execution of the original resolution until the organs have decided the issue by the required majority (and, in the case of the Security Council, with the unanimous concurrence of the permanent members) or, maybe, has found another way to pass responsibility over onto governments.

For the Secretary-General this course of action – or more precisely, non-action – may be tempting; it enables him to avoid criticism by refusing to act until other political organs resolve the dilemma. An easy refuge may thus appear to be available. But would such a refuge be compatible with the responsibility placed upon the Secretary-General by the Charter? Is he entitled to refuse to carry out the decision properly reached by the organs, on the ground that the specific implementation would be opposed to positions some Member States might wish to take, as indicated, perhaps, by an earlier minority vote? Of course the political organs may always instruct him to discontinue the implementation of a resolution, but when they do not so instruct him and the resolution remains in effect, is the Secretary-General legally and morally free to take no action, particularly in a matter considered to affect international peace and security? Should he, for example, have abandoned the operation in the Congo because almost any decision he made as to the composition of the Force or their role would have been contrary to the attitudes of some Members as reflected in debates, and maybe even in votes, although not in decisions.

The answers seem clear enough in law; the responsibilities of the Secretary-General under the Charter cannot be laid aside merely because the execution of decisions by him is likely to be politically controversial. The Secretary-General remains under the obligation to carry out the policies as adopted by the organs; the essential requirement is that he does this on the basis of his exclusively international responsibility and not in the interest of any particular State or groups of States.

This presents us with this crucial issue: is it possible for the Secretary-General to resolve controversial issues on a truly international basis without obtaining the formal decision of the organs? In my opinion and on the basis of my experience, the answer is in the affirmative; it is possible for the Secretary-General to carry out his tasks in controversial political situations with full regard to his exclusively international obligation under the Charter and without subservience to a particular national or ideological attitude. This is not to say that the Secretary-General is a kind of Delphic oracle who alone speaks for the international community. He has available for his task, varied means and resources.

Of primary importance in this respect are the principles and purposes of the Charter, which are the fundamental law accepted by and binding on all States.”

Letters of Olinka: October 1961

Desperate times call for desperate measures, and here is a letter of great desperation written by Vlado’s sister, Olga Fabry – who was still a stateless political refugee at the time of his death – asking Constantin Stavropoulos to help her obtain a professional position at the U. N. Library in Geneva. With both her father and her brother gone, she suddenly had to financially support her mother and herself, and that meant being bold and asking every important person she knew for help. This letter was translated from French:

Oct. 10, 1961

Cher Costi,

Allow me to thank you again for your presence at Vlado’s funeral and for your lovely speech to the church. Your presence was a great comfort to my mother so painfully struck by the cruel loss of her beloved son.

Maman has been admirable until now, but the much dreaded reaction unfortunately has already started to manifest itself. It’s a bit too much for her and for me, especially since Christmas, when Papa died, we had only Vladko for our support. Vladko was our support, notre soutient, our everything, in this world in which we are already deprived of homeland and family. Now we have also lost Vladko, so tragically, so brutally and it seems the ravine of misery and despair appears to engulf us slowly…. Mother is even more saddened and upset since she was always so opposed to his mission in Congo, especially so soon after the death of my father.

Even in New York in the Spring, you were out, I think, she asked M. Schachter could Vladko return as soon as possible. She has been very worried and unhappy ever since Vladko has been in Congo, as if she had a presentiment… She showed me now the copies of letters she wrote to you and Mr. Schachter when Vladko was sent to Congo; he knew nothing of these letter, but she had felt something, and she wanted to do everything for him to return… alas, he left his life there.

Now we have, in our present so heavy, such desperation to take care of our future.

After talks with the Head of Naturalization in Geneva, I obtained a promise of Swiss naturalization on the condition of having employment at the United Nations in Geneva.

I went to see the director of the Library of the United Nations in Geneva, Dr. Breycha Vauthier, who told me of a professional vacancy in the library. He told me he would like very much that I take this position, because I have already worked in the Library of the United Nations in Geneva, I know the languages and that New York always sends someone who is not proficient, who does not know the languages and of which one wants to get rid of.

As I have already worked temporarily on several occasion in the Library, I have already a good experience and thorough knowledge of the functioning of the U.N. Library in Geneva. I’ve even done my diploma work. In addition, my experience in the United States where I am “Head Librarian”, my development from below can only speak in favor of my professional competence. In New York I hold a professional position and my salary is equivalent to that of P II in the United Nations.

Mr. Breycha told me he would write to Mr. Palthey in New York to recommend me from the professional point of view; the professional positions, as you know perhaps, are decided in New York. Mr. Marx told me that he would write to New York to recommend me, so to speak from a point of view of moral obligation of the United Nations to my mother and to Vlado.

If difficulties arise, if there are problems to vanquish, it must be overcome. It must make an exception this time, even if the United Nations have never done it before. Vlado, as you said yourself in your speeches, has rendered outstanding service to the United Nations, and everyone knows how and how much he worked, all that he has so generously given: his brilliant intellect, his intelligence of the heart, his multiple talents, his devotion, and ultimately the sacrifice of his life so young, all to the United Nations.

My mother may have only a few years left to live and I would like to make her life easier as much as possible and make it impossible for her not to suffer any more injustice or human wickedness. She would like to see me continue in some way not so nobly traced by her son and I would like to work in the institution and for its ideals for which Vladko sacrificed his young life.

Decisions for professional positions are taken in New York. Dear Costi, I pray you especially to do EVERYTHING for me to get this professional position in the Library of the U. N. in Geneva, I ask you on behalf of my poor mother so painfully affected and on behalf of our beloved Vladko of which you were a friend. I beg you to continue your friendship with Vladko and also for my mother and me and not abandon us in our hours so difficult to endure.

My thanks go out to you with all my heart for all your help and I ask you to receive, from my mother and me, our best wishes and memories.

Olga Fabry

Here is Olga’s diploma from the Ecole de Bibliothécaires, signed 8 March 1957.
Olga Fabry Diploma 1
Olga Fabry Diploma 2

I have not found the letter that Olga sent to Sture Linner, Head of UN Civilian Operations in the Congo, but he found the time to respond her request – even asking Ralph Bunch for his assistance!
Sture Linner letter to Olga 19 Oct 1961

UNITED NATIONS ORGANIZATION IN THE CONGO

19 October 1961

Dear Miss Fabry,

You and your Mother have been in my thoughts very much indeed all this dreadful time. I was so sorry not to be able to find you again on the eve of my departure, but I trust there will sooner or later be an opportunity for me to pass through Geneva and I shall then certainly be very happy to look you up.

I do wish with all my heart that you and your Mother may find strength to endure all the strain from which you must be suffering. Already from our brief encounter, I am convinced that you have the fortitude of character that will carry through even this ordeal.

As to your request for me to help you to obtain an assignment as a Librarian with the UN in Geneva, I took it up with Ambassador Spinelli during our trip from Geneva to Stockholm after you had first mentioned to me your wishes in this respect. Mr. Spinelli promised to do everything he could to obtain some such post for you, and I got the impression that the prospects were quite bright. On receipt of your letter, I have cabled Dr. Bunche in New York, quoting what you say and also reporting on my conversation with Mr. Spinelli. I am sure you realize that a decision on this matter is beyond my competence, but I trust that with a double approach thus having been made, to Mr. Spinelli and to Headquarters in New York, the matter will be settled to your satisfaction.

Please give your Mother my warmest regards.

Sincerely,

Sture Linner

Here also is the response from Stavropoulos, which I did not translate, but he offers some of the same encouragement as Linner:
Costi letter to Olga 26 October 1961

Because of Olga’s intelligence and determination to survive, she was able to find work and take care of herself and her mother, and would eventually spend many years as Librarian at the U.N. Foundation Library in New York, as a citizen of the United States.

Response to Maminka’s Request

Journee des Nations Unies

In a previous post, “A Desperate Personal Demand For Help”, I posted correspondence written by Vlado’s mother to UN legal counselors Oscar Schachter and Constantin Stavropoulos, where she asks them to reconsider Vlado’s assignment to the Congo. Her need for Vlado was understandable – the stress of losing her husband suddenly, inheriting the legal cases he was unable to finish, and her own poor health, seemed too much to bear alone. What is also understandable, was Vlado’s need for adventure, and to be useful to the United Nations, and to the world. Even the death of his beloved father could not slow down his work, he was devoted to the peaceful goals of the Organization.

Here is the response to Madame Fabry’s letter from Constantin “Costi” Stavropoulos:

Stavropoulos letter to Madam Fabry 13 Feb 1961

THE LEGAL COUNSEL
UNITED NATIONS, NEW YORK

13 February 1961

Dear Madame,

I have received your letter of 2 February, and Mr. Schachter has communicated to me the letter you sent to him. We discussed all the questions that have been raised, and here are the results.

At the moment, it is absolutely essential that Vlado go to the Congo, even if it is only for three or four months. We had to recall the replacement person due to illness, and at the moment there is only Vlado who, among others, has the advantage of having the necessary experience of UNEF and also speaks French. Conversely, I can assure you that we will do everything possible so that he does not stay more than a few months.

However, I wish to point out that when Vlado leaves the Congo, he will be obliged, after a vacation, back in New York because we have no legal position in Geneva, and it would be impossible to create one, at least for the time being. Besides, even if there was a position, we consider that there would be incompatibility between his duties with the United Nations and the work that your husband could not finish. Vlado, for his part, has already raised this issue. I hope that, in collaboration with him, we can find a solution for him to deal with his father’s business.

Oscar and I have the friendliest of feelings for Vlado and also a lot of appreciation for his work. We want very much to do whatever we can to help in this situation, but the difficulties appear insurmountable. We deeply regret not being able to respond to your request at this time.

Please accept, dear Madame, the expression of our respectful regards.

Constantin Stavropoulos

Secretariat News, 29 September 1961

Secretariat News September 1961 cover

Secretariat News September 1961 p2
IN TRIBUTE
The entire staff of the United Nations mourns the sudden and tragic death of the Secretary-General, Dag Hammarskjold, and our other colleagues who lost their lives in the service of the United Nations: Heinrich A. Wieschhoff, Vladimir Fabry, William Ranallo, Alice Lalande, Harold M. Julien, Serge L. Barrau and Francis Eivers.

Our deep sense of shock and grief on hearing of their passing is all the deeper because we knew and respected them as colleagues; because we knew, admired and shared, each in his or her own way, their devotion to the ideals of the United Nations. The entire staff of the Organization extends sincere condolences to their families in their sadness.

R.V. Klein, Chairman, Staff Committee

IN THIS HOUSE
During these somber days, many of us have known a feeling of unreality. The world’s tragedy is to us a most grievous personal loss, not easy to speak of and not easy to accept.

Never before has this house been so full of quiet sadness and never before have we had so little to say to each other.

At the bleak opening of the General Assembly we began to realize, as perhaps we had not before, how much of our identity as members of the Secretariat was found in Mr. Hammarskjold, head of this house.

Sometimes thankful for the work which has had to be done, sometimes unable to do it, we have struggled to persuade ourselves that the routine jobs are not so irrelevant and unimportant as they now seem, knowing quite well that the best way we can pay tribute to those who died is to draw strength from their example and carry on as usual–better than usual.

——————————————————————————————–

Captain Per Hallonquist
Captain Nils-Eric Aarhreus
2nd Pilot Lars Litton
Flight Engineer Nils Goran Wilhelmsson
Air Purser Harald Noork
Radio Operator Karl Erik Rosen
and
Warrant Officer S.O. Hjelte
Private P.E. Persson

These six members of the air crew and the two soldiers of the Swedish 11th Infantry Battalion serving with the ONUC were members of the Secretary-General’s team on his last flight. Their death is part of our great loss and we include their families, their friends and their countrymen in our thoughts.

Secretariat News September 1961 p3
Secretariat News September 1961 p4
Dag Hammarskjold

We who labor “in this house” share with the whole of humanity the deep feeling of unbelief that our great and esteemed chief has been lost to us and to the world. He served humanity in the noble mission of peace and reconciliation as Secretary-General of the United Nations for eight years, five months and one week. His passing marks the close of an era of unparalleled richness — in the charting of new paths in diplomacy, in combining rare gifts of energy, wisdom and intelligence to bring crises under control and to promote programs for human betterment. Sometimes his methods had the charm and quality of a symphony; sometimes the decisive abruptness of the hammer on the anvil, but they were always calculated to gain high ends of which he never lost sight. If he had accomplished less, his epitaph might be that in opening up bold new vistas of international cooperation he belonged to a generation yet unborn. But his accomplishments are myriad–they are like snowflakes on a dotted landscape and the glistening white on the mountain peaks–countless small almost unnoticed achievements joined with decisively constructive results on great issues which only he could achieve by virtue of his office and of the rare natural gifts with which he was endowed. He belongs to our generation; he has carved his name in granite upon it; but he belongs equally to those who will come after us, benefiting by the lights he lit that can illumine their way.

He was both actor and interpreter; both history-maker and historian; with the Charter as his guide and resolutions as his directives, he mobilized and conducted the action with the scope and initiative that each situation required; his executive actions were an interpretation of the Charter which, together with his speeches and reports, gave the document a living quality of rich potentiality for the welfare of mankind.

His unflinching courage rested upon faith and his faith upon principles and ideals derived from a sturdy and valued heritage and an intellect alive with almost limitless appraisal of values with meaning for himself and humanity.

From that day–April 10, 1953–when he took his oath of office, his dedication to the task and his single-minded devotion to duty has inspired the staff and the wider world.

Although working often from dawn to midnight or in crises around the clock, he had time for wide cultural interests — in literature, drama, art and music — which were a source of constant pleasure to his associates in the United Nations family and an inspiration to the masters in these fields.

His deep inner stillness was a mainspring of his strength — a fortress so strong that disappointments, failures, setbacks and even personal attacks could not weaken his will or compromise his resolution to carry on his great task. His interest in the Meditation Room was a deeply personal one, not only aesthetic. He wrote the words on the entrance — “This is a room devoted to peace and those who are giving their lives for peace. It is a room of quiet where only thoughts should speak.” He went there frequently for quiet reflection, knowing that retreats into loneliness were a source of strength for the struggle.

Our sorrow and grief for the one who led and inspired us, extend equally to all those who died with him. In life, Heinz, Vladimir, Bill, Alive, Harry, Serge and Francis were selfless in their interests, devoted to their tasks and dedicated to the noble cause of peace which the United Nations represents. Along with him they will be hallowed in precious memory. In future it will be said of them that they died with their chief in the line of duty.

Let us not be ashamed to shed some tears over our loss, nor shrink from reflection of the void that has been created for us and the world, but let this be a part of our rededication to the task which he so nobly advanced. His concern for the staff marked by two visits to all of our offices, and in countless other ways must now be matched by our increased concern for the future of the United Nations. His greatest concern would be that the staff should carry on with new resolve and in a spirit of magnificent cooperation. Our greatest tribute to him will be our continuing individual and collective efforts, by following his glorious example, to strengthen the edifice of peace.

His words taken from the pamphlet that he wrote for visitors to the Meditation Room, now have a prophetic meaning, a charge from him to all of us: “It is for those who come here to fill the void with what they find in their center of stillness.”

— Andrew Cordier

Secretariat News September 1961 p5
The Secretary-General
In Memoriam

There are many, I am sure, who knew him longer. I would claim, however, that there cannot be many who could have admired and respected him more.

He was, to all appearance, cold, aloof and remote. And yet I have seen him time and again show a compassion for human frailty and an understanding of human foibles which made him more human than anyone could have guessed.

Flattery angered him. And yet, when some of his colleagues showed an understanding of the subtlety of his ways, he was genuinely pleased.

Subtle he was–so subtle that one sometimes wondered what he meant when he said something. And he never said a foolish word.

He was one of nature’s aristocrats–with a contempt for anything that was a sham or in the least shoddy or second rate.

He had a mind which could grasp a complicated problem at one go; at the same time he had a mastery of detail which was phenomenal.

His hospitality knew no limits. He was generous and forgiving, even to a fault.

In the pursuit of his goals he was clear headed and quick, sometimes seemingly too quick. But then, in this pursuit, while his speed was tempered by his political judgement, he never allowed expediency to slow him down or give him second thoughts.

He was a tireless worker. His stamina was truly astonishing. It was difficult for most of his colleagues even to keep up with him.

He made a unique contribution to the theory of internationalism. In this regard, the Introduction to the Annual Report, every word of which he wrote himself, may well be regarded as his last Will and Testament.

He died, as he lived in the last eight years and more, in quest of peace.

His death, so sudden and so cruel, is a tragic loss not only to the United Nations whose prestige he raised to such heights, but to the entire world.

—C. V. Narasimhan

Secretariat News September 1961 p8
WILLIAM RANALLO

Almost everyone in the Secretariat knew Bill and many of us had the privilege of working with him. Probably no other member of the staff had so many warm friends. And every one of us remembers some act of kindness, of thoughtfulness, of genuine friendship that Bill rendered for us without fanfare of any sort, readily and cheerfully.

As I write this I am wearing a pair of glasses with a very peculiar frame, one side of it held together with a screw. My frame broke last Thursday. There was no time to go to an optician. Bill undertook to fix it then and there, and although he was preparing to leave on his trip with the Secretary-General, he insisted on doing it, because he said it would not be safe to drive home at night with a broken frame.

So many of us will remember him not in generalities but in a multitude of similar acts of thoughtfulness. The son of one of our colleagues will remember him as the man who fixed his toys. Others will remember his sound practical advice on what to do, whom to see, where to go, how to cope with a difficult problem. Many a staff member will remember him for the interest he took when they were in trouble and the discreet and tactful way in which he helped. Bill made it his job to be open and sensitive to the needs of all his colleagues.

William J. Ranallo was born on February 21, 1922, in Pittsburgh, Pennsylvania. He worked at the Sperry Gyroscope Plant at Lake Success and from 1942 to 1946 served in the United States Army. One of his assignments was as chauffeur and guard at the estate of President Roosevelt at Hyde Park. In March 1946 he joined the Secretariat.

At first Bill was assigned as personal chauffeur to the Secretary-General. Because of his outstanding personal qualities, his efficiency, his thoroughness, his devotion to his duties and his complete dependability, Mr. Lie appointed him as his Personal Aide.

Mr. Hammarskjold gave him still larger responsibilities, particularly in connexion with security arrangements for the Secretary-General both at Headquarters and on his numerous trips. He accompanied the Secretary-General on all his missions and he grew in stature with his job. He had a rare quality of fitting in perfectly into all sorts of unusual situations. He was easily at home at formal receptions, with heads of State and other top officials of Member Governments, among security officers in the various capitals, among civilian colleagues and among the Field Service staff on UN missions.

He met people face to face, directly, straight-forwardly, with a delicately balanced combination of due regard for their official position and genuine interest in them as human beings. And this is why he was never at a loss for something interesting to say to them, or to contribute, at the right moment, to the general talk. His good humour was never-failing. It was a part of the energy and personal warmth he brought to his job. Above all, he was wholly dedicated to his task, that of assisting his chief, the man who bore so heavy a burden of history, in all the thousands of daily arrangements, to guard him against petty annoyances and irritations, and above all to guard his life.

To Bill’s father and mother, Mr. and Mrs. N. Ranallo, his wife, Eleanor, his son, Richard and his step-sons, Richard A. Gaal and William H. Gaal, the members of the Secretariat extend their deepest sympathy.

HEINRICH A. WIESCHHOFF

Heinrich A. Wieschhoff was Director and Deputy to the Under-Secretary, Department of Political and Security Council Affairs. He joined the United Nations Secretariat in 1946 with a most distinguished record of African studies behind him, both at the University of Pennsylvania and with the United States Government, and spent fourteen years in the Department of Trusteeship where he rose from consultant to Director. Called upon to organize research surveys on Trust Territories, he soon was playing an increasingly important role in all aspects of Trusteeship affairs. He was one of the leaders among the group of officials who built up the Department and helped to guide it in its far-flung activities until it can now look forward to the completion of its mission under the Charter.

His unequaled experience and wide contacts with African political leaders led him to be called upon increasingly with regard to the political problems that would arise for the United Nations in connexion with the accession of many African colonies to independent Statehood. It was therefore natural that the Secretary-General should turn to him in connexion with African affairs as that continent, with its many problems, burst into the forefront of world politics. He accompanied Mr. Hammarskjold on most of his trip through Africa in the winter of 1960. Subsequently, he was appointed Director of the Department of Political and Security Council Affairs.

Mr. Wieschhoff became one of the Secretary-General’s most intimate political advisers on Africa, assisting in the formulation of Congo policies and other African questions in regard to which political responsibilities devolved upon the the Secretary-General.

Mr. Wieschhoff was wholly devoted to the United Nations and to the cause of peace. He had a brilliantly sharp and penetrating mind which he applied not only to the analysis of political processes, but also to creative political action in conformity with the purposes and principles of the Charter.

He was a scholar, a man subject to the discipline involved in the pursuit of truth in the way of the scholar. The scholar’s discipline is sometimes stern and this was typical of Wieschhoff. He was an exacting taskmaster, particularly towards himself. He was always on guard against any kind of falsity or pretense. This at times caused him to be falsely judged as cynical. Those who knew him well saw beneath the gruff exterior, the man of high principle and lofty ideals. Many of us who were fortunate enough to enjoy his personal friendship will never forget his charm and kindness.

He worked a regular seven-day and seven-evening week, seldom took more than a few days’ leave, yet always maintained his dynamism, his good spirits, and his ability to act creatively and purposefully for the cause of peace. He was a leader among men, a valued and respected chief, and to many, a dear friend.

His untimely death has left a tragic void in the Secretariat, but especially in a closely knit family. In their hour of anguish, Virginia Wieschhoff and their three children, Heinrich, Eugenia and Virginia, know that the rich heritage which he has left them cannot be erased even by death.

Secretariat News September 1961 p9
ALICE LALANDE

Throughout her many years with the United Nations, most of them spent in the field, Alice never allowed hard work, physical hardship, or personal danger disturb her serene conviction that the job at hand must be done: now and well.

To those who worked with her, she will remain a source of inspiration as the devoted, self-possessed and unobtrusively efficient colleague that she was. For her many friends, the memory of a delicate, understanding and warm human being lives on. Who could forget her quiet smile, her ready response to a witty remark, the gay sparkle in her eyes?

Alice traveled the world in service of the United Nations. As secretary to Count Folke Bernadotte, UN Mediator in Palestine, she was on the Island of Rhodes and the borders of Syria and Lebanon when the armistice agreements were signed in 1948. She worked in Palestine for General Riley, UNTSO Chief of Staff, and for his successor, General Vagn Bennike. At the first and second UN International Conferences on the Peaceful Uses of Atomic Energy in Geneva, Alice was secretary to Professor Whitman, the first Secretary-General, and to Dr. Eklund, the second. She also served with the Department of Economic and Social Affairs at Headquarters, at UNESCO in Paris, and as an Administrative Assistant with the Preparatory Commission and first General Conference of the International Atomic Energy Agency in Vienna.

Alice is also remembered with warm affection in Gaza where she was secretary to Brigadier-General Rikhye, UNEF Chief of Staff, and in the Congo where she worked first for Ambassador Dayal and later for Dr. Sture Linner, Officer-in-Charge of the UN Operation in the Congo. While on duty in the Congo she accompanied Mr. Hammarskjold on one of his trips to South Africa.

We all share her family’s deep sense of bereavement. To those who were so dear to Alice–her father, her sister, Annette, and her brother, Abbé Lalande — goes our heartfelt sympathy in a loss which is also ours.

Secretariat News September 1961 p10
VLADIMIR FABRY

Dr. Vladimir Fabry, who spent almost all of his professional life in devoted and active service for the United Nations, combined to an unusual degree intellectual and physical vigor with personal charm and warmth.

When, in 1946 at the age of 25, he came to the United Nations, he held a Doctorate in Law and Political Science from the Slovak University and had completed graduate studies in Economics at the University of Bratislava; he had served in the Czech resistance movement during German occupation, had taken part in organizing the new Czech Government in liberated areas, and had been the Executive Assistant to the Minister of Commerce.

His adaptability, sound judgement and capacity for hard work made him a singularly valuable officer for mission duty, and his assignment were many and of ever-increasing responsibility. Among these were his two years’ service as Legal Affairs Officer with the Security Council’s Committee of Good Offices in the Indonesian Question in 1948, service on the UN Plebiscite in Togoland under UK administration and his particularly responsible and successful work in the Suez Canal Clearance operations for which he was commended by General Wheeler, the Secretary-General’s special representative. His service as Legal and Political Adviser with UNEF in the Middle East was, early this year, cut short by his being sent to Léopoldville as Legal Adviser with the UN Operations in the Congo, in which capacity he was accompanying the Secretary-General to Ndola on 18 September.

To his more difficult tasks Dr. Fabry brought the disciplined energy, courage, and careful preparation characteristic of a serious mountain climber–which, in fact, he was.

An enthusiastic sportsman — expert skier and horseman as well as mountaineer — Dr. Fabry was concerned to share these interests and, far from scorning the beginners or less agile among his friends and co-workers, encouraged them. He himself frequently enjoyed a solitary climb to his office on the thirty-fourth floor, a feat discovered by a colleague who, after seeing him emerge from a staircase door, jokingly asked whether he had walked upstairs and was answered with a quick smile and “yes”.

The loss of a man of such buoyant spirit, serious purpose and personal warmth leaves his colleagues and and friends sadly bereft. They share and sympathize with the great sorrow of Mrs. Fabry, his mother, and his sister, Olga.

SERGE L. BARRAU

Serge Barrau joined the UN Field Service only four months ago and was immediately assigned to service with the UN Operation in the Congo. We at Headquarters did not have the privilege of knowing him, but his friend from childhood, Serge Beaulieu of the Field Operations Service, has given us this portrait of him:
[Translated from French-T.B.]
Serge and I were childhood friends. In Port-au-Prince, his parents lived on the Rue Capois, which was the meeting place for all young people and very often the point of departure for the creation of all kinds of clubs, literary, sports and worldly. When it came to cultural events, sports or worldly, it was safe to rely of the presence and collaboration of Serge.

Strong-muscled, medium-sized, always a little smile drawn with languorous eyes under an imposing profile, he was loved by all. He had a passion for physical fitness. In football, which was also one of his favorite sports, he had the physical superiority which resulted in making him a feared and competent player. Above all, Serge Barrau was an intelligent element that could boast to have belonged to the true conscious intellectual youth of Haiti.

In spite of all these qualities and advantages, Serge was modest. He had tact, discipline in ideas, logic, which made him the arbiter in all discussions.

Separated after our studies, we met again in May this year on mission for the United Nations Organization, in Léopoldville. We had so much to say on that day. He told me about his activities in New York, his stay in the US Army where he performed his military service, his travels in Asia, particularly in Japan, where he received the baptism of fire, during a particularly dangerous drive, of moving crawling under machine gun fire, wherein the slightest imprudence can cost you your life; this training, he told me, this is my pass to the Congo. He was happy to be at the UN, to see me and to know Africa, the Africa of our ancestors.

It did not take long to prove his abilities in the UN Security Office where, newly arrived, he was assigned as assistant-investigator responsible for protecting the United Nations staff in trouble with the police.

Serge did not talk much, he did not trust himself to everyone, but he had an ideal, he wanted the initials of his name to be an example of courage and virtue to youth entire. That’s why I take pleasure in repeating his phrase which has become a reality.

S.B. – Serge Barrau – Servir bien

All his friends and colleagues express deep sympathy to Serge’s mother and father, Mr. and Mrs. Joseph Barrau, and to his brothers and sisters in their great loss.

Secretariat News September 1961 p11
HAROLD M. JULIAN

When Harry Julien left the United States Marine Corps and joined the UN Security Force in 1952 he felt that he had found a new opportunity for service, one to be looked upon as a “great challenge”. He never lost this attitude towards his job, though he seldom spoke of it. It was in this spirit that he accepted a years’ assignment to the Spinelli Mission in Jordan in 1958 and to the Congo Mission in July of last year.

He was an active man with wide interests, among which the Marine Corps stood high. The saying “once a Marine always a Marine” was particularly true of him. He was an enthusiastic athlete, a fine swimmer and diver.

From choice he became an “outside man” on the Guard Force and so a familiar figure on First Avenue to all of us. Familiar too, in the Staff Council, was his determination that the Guard Force should be “the best it could be”; to this idea he was dedicated. He had a warm interest in other people and a very human approach which made him exceedingly good at his job. He thought little of personal comfort and, whatever the weather or his hours of duty, he was always the same, a man of natural good humour and kindliness with a cheerful smile.

In losing him, we all share the sorrow of his mother and father, his widow, Maria, and his sons, Michael and Richard.

FRANCIS EIVERS

Frank Eivers, an unassuming, soft-spoken Irishman from Bally Bay and the Dublin Police Force, joined the UN Field Service in 1956. Those who worked with him during the four years he served with UNTSO in Jerusalem and the year he served in the UN Mission in the Congo speak with admiration of his outer gentleness and inner strength, “a thread of steel”, which made him into a man who met crisis with calm, personal hardship with philosophical humour, and the need of a friend with generous and utterly reliable friendship.

Frank was a methodical man–with a whimsical sense of fun. He was a keen player of Gaelic football and endowed with extraordinary physical grace. He was also a splendid cook and his friends say with affection that only an Irish imagination could have invented some of his ways with fish.

He is remembered, too, for a most loyal devotion to his job; for many small, unselfish acts of kindness to his colleagues, and for the quiet “God bless” with which he closed every conversation.

Frank was married only one month ago, and it is with great personal sadness that we express our heartfelt sympathy to his widow, Marie, to his mother and father and sisters in the loss which we share.

Secretariat News September 1961 p12
A MESSAGE FROM THE PRESIDENT OF THE GENERAL ASSEMBLY

The Sixteenth Session of the General Assembly met last week in the shadow of tragedy, stricken by profound grief at the death of Mr. Hammarskjold and those members of the staff who died with him in the service of the United Nations.

Not in this Organization only, but in every corner of the troubled world, men now mourn his death because by dint of unceasing labour and selfless devotion he had come in himself to embody the ideals of the United Nations.

For all of us the task is heavier and the road darker without his courage and wisdom and without the devotion of his companions in death.

Shock and grief have shaken us to the heart, yet we must not permit them to weaken our resolve. The world pays its heartfelt tribute of grief, in which we join: but for those who had the honour of working closely with him, and especially the Secretariat, to whom his example was a perpetual inspiration, there is granted the privilege of offering a more fitting homage. It is to be rededicated to the unfinished work he and his companions had so far nobly advanced. This of all tributes is the one he would have most honouored and desired.

Let us, therefore, resolve to be worthy of the vocation to which we are called. Let his own words, addressed on the eve of his final mission, to the Secretariat in which he took such pride, and which he had sought to model in the image of his high view of its destiny, become the watchword for the future. Let all “maintain their professional pride, their sense of purpose, and their confidence in the higher destiny of the Organization itself, by keeping to the highest standards of personal integrity in their conduct as international civil servants and in the quality of the work that they turn out on behalf of the Organization”.

His death will not be the pointless and cruel calamity it now seems if everyone now stunned by grief determines to bend every effort to strengthen the United Nations as an instrument of peace.

As President of the General Assembly I can ask nothing more of the Secretariat than that with his example fresh in your minds you should resolve to set your feet firmly on the hard but rewarding path marked out by his wisdom and high purpose. I am confident that you will do so.
—Mongi Slim

“Biographical Sketches of the Secretariat Personnel Who Died in Air Crash”

Here is a 19 September 1961 article from the New York Times, paying tribute to Heinrich A. Weischhoff, Vladimir Fabry, William J. Ranallo, and Alice Lalande – but no mention of the other passengers who perished. The full article is transcribed below.
NYT Obituaries 1961

United Nations, N.Y., Sept. 18–Following are biographical sketches of United Nations Secretariat personnel killed with Secretary General Dag Hammarskjold in last night’s plane crash:

Dr. Vladimir Fabry
Dr. Vladimir Fabry, 40-year-old legal adviser with the United Nations Operation in the Congo, was an underground resistance fighter in his native Czechoslovakia during the Nazi occupation.

He joined the United Nations Secretariat in 1946 after helping organize the first post-war Czechoslovak Government. He became a United States citizen two years ago, a little more than a decade after the Communist seizure of power in Czechoslovakia.

Dr. Fabry was born in Liptovsky Svaty Mikulas. He received a doctor’s degree in law and political science from the Slovak University in Bratislava in 1942. He was admitted to the bar the following year.

Before going to the Congo in February, Dr. Fabry had been for a year and a half the legal and political adviser with the United Nations Emergency Force in the Middle East. In 1948 he was appointed legal officer with the Security Council’s Good Offices Committee on the Indonesian question. He later helped prepare legal studies for a Jordan Valley developing proposal.

He participated in the organization of the International Atomic Energy Agency. After serving with the staff that conducted the United Nations Togoland plebiscite in 1956 he was detailed to the Suez Canal clearance operation, winning a commendation for his service.

Dr. Heinrich A. Wieschhoff

Heinrich Albert Wieschhoff, director and deputy to the Under Secretary, Department of Political and Security Council Affairs, had won distinction as an anthropologist in his native Germany and in the United States before he joined the United Nations Secretariat in 1946. He was 55.

Born in Hagen, Mr. Wieschhoff was educated at the University of Vienna and Frankfurt. He received a doctor of philosophy degree in African anthropology in 1933 at Frankfurt, where he served as an instructor in the university’s African Institute from 1928 to 1934. He moved to the United States and taught anthropology at the University of Pennsylvania from 1936 until 1941.

During World War II Dr. Wieschhoff served as a consultant on African matters in the Office of Strategic Services. He joined the United Nations staff as a consultant to the Trusteeship Division. In 1951 he was secretary of the General Assembly’s Ad Hoc Committee on South-West Africa.

A frequent visitor to Africa since 1928, Dr. Wieschhoff accompanied Secretary General Hammarskjold on four trips to the Congo in the last fourteen months. Mr. Hammarskjold sent him on a special mission to Brussels last year to confer with Belgian officials. Dr. Wieschhoff wrote a number of scholarly books on African cultures and colonial policies and was a contributor to the Encyclopedia Britannica.

He was married to the former Virginia Graves of Caddo, Okla., in 1938. The couple had three children.

William J. Ranallo

William J. Ranallo, 39, went to work for the United Nations fifteen years ago as a chauffeur in the transportation pool and worked his way up to a unique position as driver, bodyguard, “man Friday” and friend of the Secretary General.

The relationship between Mr. Ranallo and Mr. Hammarskjold was such that at a Thanksgiving dinner at the Ranallo’s a few years ago the Secretary General went out to the kitchen, rolled up his sleeves and helped with the dishes.

Mr. Ranallo was born in Pittsburgh. He was graduated from Evander Childs High School here in 1941 and worked for a year as a technical employee at the Sperry Gyroscope factory in Brooklyn. He then served four years as a private in the United States Army.

Former Secretary General Trygve Lie picked Mr. Ranallo from the chauffeur pool to be his personal driver in 1951. The Secretariat staff, with whom the chauffeur was a popular figure, was delighted when Mr. Hammarskjold retained his services and increased his responsibilities.

Among the many places to which Mr. Ranallo accompanied Mr. Hammarskjold were Peiping, the cities of the Middle East, Laos and Africa. This journey to Africa with the Secretary General was his third in two years.

Last year Mr. Ranallo married the former Eleanor Gaal. The couple had three sons, one by Mr. Ranallo’s former marriage and two by his wife’s former marriage.

Alice Lalande

Miss Alice Lalande was a French-Canadian whose career as a bilingual secretary took her to remote trouble spots of the world as a member of the United Nations Secretariat staff.

Before her assignment to the Congo a year ago she had spent two years in Gaza as a secretary with the United Nations Emergency Force in the Middle East. In the Congo she was secretary to Dr. Sture C. Linner, officer in charge of United Nations operations in the Congo.

Miss Lalande was born Feb. 6, 1913, in Joliette, Quebec. She was graduated from a secretarial school in Montreal and was employed by the University of Montreal before she joined the United Nations in 1946.

After two years as a French-English stenographer in the languages division of the United Nations Department of Conferences and General Services she became bilingual secretary in the office of the department’s Assistant Secretary General.

In January, 1951, Miss Lalande went to Jerusalem for a three-year secretarial assignment with the United Nations Conciliation Commission. In 1957 she became an administrative assistant with the Preparatory Commission of the International Atomic Energy Agency.

From the Desk of Sumitro Djojohadikusumo

A couple of items from the brilliant economist and Indonesian Minister of Finance, Sumitro Djojohadikusumo (also spelled Soemitro Djojohadikoesoemo), who Vlado worked with during his time in Indonesia, 1947 to 1951.
(Click images to enlarge)
Facing the Situation Sumitro report
Here’s a copy of “Facing the Situation”, in which Sumitro lays out the economic challenges of post-war Indonesia, with a note to Vlado attached.
Note from Sumitro

Facing the Situation Indonesian export graph
Also, one of the graphs in the book, showing Indonesian exports like pinang nuts, copra, quinine and sugar.
Sumitro letter to John D. Rockefeller
It was very nice of Sumitro to write a letter of introduction for Vlado’s sister to Mr. John D. Rockefeller III, but it looks like it wasn’t needed. An amusing find!

Tatusko

Here are just a few photos of Vlado’s “Tatusko”, Pavel Fabry, and some more of his charming illustrations. He didn’t seem to lose his enjoyment for living, or his sense of humor, even after all he had been through in Czechoslovakia. I have re-posted the C.V. of Pavel at the end of this, for those of you unfamiliar with this heroic human. I recommend you click on the drawings to enlarge – they are hilarious.

Pavel and Tiger Cub

Pavel Fabry Praha 1925

Pavel Fabry 2

Pavel Fabry

Pavel Fabry (2)

Pavel Fabry 2 (2)

Pavel Easter egg letter

Pavel Fabry drawing 2

Pavel Fabry drawing 3

Pavel Fabry drawing 5

Pavel Fabry drawing 4

Pavel Svetozar FABRY, LLD, was born on January 14th, 1891 of an old family of industrialists and businessmen. After graduating in business administration, he studied law, attaining the degree of Doctor of Law; passed the bar examinations; and successfully completed the examinations required to qualify for judgeship.

During World-War-I, Mr. Fabry served as officer in an artillery division as well as in the service of the Army’s Judge Advocate-General. He became the first Secretary of the Provisional National Council established to prepare the liberation of Slovakia and the orderly transfer of its administration to the Czechoslovak Government. After the foundation of the Czechoslovak Republic, he was appointed Prefect (chief Government official) for the Eastern part of Slovakia.

When the Communist armies of the Hungarian Government of Bela Kun attacked Slovakia in 1919, Mr. Fabry was named High Commissioner Plenipotentiary for the defense of Eastern Slovakia. In this function he was entrusted with the co-ordination of the civil administration with the military actions of the Czechoslovak Army and of the Allied Military Command of General Mittelhauser. His determined and successful effort to prevent Eastern Slovakia to fall under the domination of Communist Armies – the victorious results of which contributed to the fall of the Communist regime in Hungary – drew on Mr. Fabry the wrath of the Communist leaders; they declared him the “mortal enemy of the people”, led violent press campaigns against him and attacked him overtly and covertly continually and at every opportunity.

After the consolidation of the administrative and political situation of Slovakia, Mr. Fabry left the Government service and returned to his private practice as barrister. He specialized in corporation law and his assistance was instrumental in the founding and expansion of a number of industrial enterprises. He became Chairman or one of the Directors of Trade Associations of several industrial sectors, particularly those concerned with the production of sugar, alcohol, malt and beer. He was elected Chairman of the Economic Committee of the Federation of Industries, and played the leading role in several other organizations. He also was accredited as Counsel to the International Arbitration Tribunal in Paris.

Among civic functions, Mr. Fabry devoted his services particularly to Church, acting as Inspector (lay-head) of his local parish and as member of the Executive Committee of the Lutheran Church of Czechoslovakia. His appointment as delegate to the World Council of Churches’ meeting in Amsterdam in 1948 prompted his arrest by the Communist Government.

Although Mr. Fabry never stood for political office nor for any political party function, he was well known for his democratic and liberal convictions, and for the defense of these principles whenever his activities gave him the opportunity to do so. He earned himself a reputation in this respect which brought him the enmity of the adversaries of democracy from both the right and the left. He became one of the first Slovaks to be sent to a concentration camp following the establishment of a Pro-German fascist regime in 1939. His release could later be arranged and he was able to take active part in the underground resistance movement against the occupant; for this activity the German secret police (Gestapo) ordered his pursuit and execution in 1945, but he was able to escape the death sentence. In spite of his resistance record (or perhaps because of it), Mr. Fabry was among those arrested by the Russian Army, on the instigation of the Communist Party which could not forget his anti-Communist activities dating back all the way to 1919. Due to pressure of public opinion Mr. Fabry’s imprisonment at that time was very short; but when Communist seized power in Czechoslovakia in 1948, they did not miss the opportunity to settle accounts with him. He was removed from all his offices, his property was confiscated, he was imprisoned and subjected to a third degree cross-examination taking six months. No confessions of an admission which could have served as a basis for the formulation of an accusation could, however, be elicited from Mr. Fabry, and he managed to escape from the prison hospital where he was recovering from injuries inflicted during the examination. He succeeded to reach Switzerland in January 1949, where he has continued in his economic activities as member of the Board of Directors, and later President, of an enterprise for the development of new technologies in the field of bottling and food conservation. He was also active in assisting refugees and was appointed as member of the Czechoslovak National Council-in-exile.

Young Vlado in Photos

The Fabrys came from such a different world than mine, and maybe that is why I can so appreciate the big complicated story of their life, and why I want to devote myself to study and translating to make sense of it. When I get frustrated about not having enough time to research, I take comfort in reading about other biographers, like Antony Thomas, who took over a decade to write his brilliant book “Rhodes: The Race for Africa” – but I will talk more about that book later.

Here is a collection of young Vlado photos that leave a great impression of his grand life in Czechoslovakia. The photos are undated, but they are circa 20’s and 30’s, since Vlado was born in 1920. (Click on images to enlarge)

Young Vlado Bratislava

Fabry portrait

Vlado Olinka in carriage

Vlado w sister Olinka

Vlado and pony

Vlado Bratislava erector set

Vlado and Tatulo w bear

Vlado w dear friends

Vlado plays cards

Vlado pours champagne

Serious Vlado

Vlado and Mary Liz, 1957: Part 3

What a year 1957 was for Vlado – from late January until the end of May, he worked night and day on the Suez Canal Clearance Operation, and then he was stricken with Hepatitis; which he had contracted in Egypt, and it took months to recover from that. In all this, there was the consolation of letters from Mary Liz, who remained optimistic in spite of the challenges that kept them apart. Her letters end in September, sometime before Vlado returned to New York, at the end of his convalescence in Switzerland.

It was also a challenging year health-wise for Vlado’s sister, who had suffered a brain concussion – and for their father, who had serious heart troubles. Fortunately, for the ailing Fabry members there was Maminka, who nursed and cared for them all. It was a rare thing for all four of them to be together for an extended period of time, and I imagine she must been happy to give them all her attention.

7 July 1957

Congratulations!!!

and thank you for letting me know how you are. It’s such a relief to picture you sitting up and starting to enjoy life again. Yet every time I remember what you’ve been through I literally shudder. But you sure are made of stern stuff Vlado, that steak & 4 eggs for breakfast routine of yours must have helped too.

I hope you’re convalescing well. It seems as though with this illness the convalescent period can be trying since you feel like you’re “raring to go” whereas you’re actually not completely healed. And especially with Vlado who is so enthusiastic.

Karol read me parts of your letter to him – his came before mine & he knew how anxious I was – and you’re already thinking of the U.N. I know you have to but “take it slow”.

Now about my Trans-Atlantic phone call. I realized that you would be upset when you heard about it. But as I mentioned in my subsequent letter to your sister, I was sure they would not tell you until there wasn’t any chance of it aggravating your condition. As it happened, I had just heard from Karol that you were sick with some liver ailment but he didn’t know how serious it was. And when I tried to find out from Miss Cerna whether you were in the hospital and what your condition was, (it’s either good, fair or critical over here) all she said was that you were sick for a couple of weeks, that you would be for a while yet, and didn’t say whether you were in the hospital. So I hope you understand why I couldn’t tolerate it & had to call. It is fortunate that your sister speaks English – otherwise I’d have been completely frustrated (incidentally I’ve been promoted to French IV, but I was in no mood to try speaking that). It must have been difficult for her since she didn’t know who in the world I was. Actually, I knew I probably wouldn’t speak with you, if only due to the lateness of the hour. I just wanted to know how sick you were.

It’s wonderful though, to be able to speak with someone on the the other side of an ocean. Sometimes I think we can do anything if we try hard enough. I mean the scientists can.

But since you seem to be getting along alright I can wait until September to speak with you. I’m dying to see you again (have I said that before?) but realize that, after the attack you had, you need two months at least to rest up. Anyway, you’re in good hands so there’s no need to worry.

Love,

Mary Liz

P.S. My father keeps asking me how you’re coming along.

P.P.S. My letters end abruptly but that’s me. I’m trying to improve on it.

Geneve, 9.VII.1957.

Dear General,

Please forgive me for the delay in answering your letters, but it was only this morning that I got the permission to get up a bit,- and besides, even if I had been allowed to write earlier, I would have hardly been able to. For three weeks my fever never dropped under 104 – it was apparently all my fault, my body fighting against the illness instead of letting itself go – and even now I am still quite shaky. But I was really glad that I managed to finish the report before the virus started its dirty work – the first symptoms showed up on my last day in Holland – and I must have had a presentiment of the things to come that made me so eager to do the job before embarking on a vacation. Luckily the incubation period for the infection is 6-12 weeks, and that gave me ample time to clear the decks.

I am very grateful for your letters which cheered me up a lot, and I want to thank you sincerely for your kind words as well as for the thoughtfulness and effort of writing to me so often. I admit frankly that up to now I am still in a stage where I cannot bring myself to think with too much interest of any future work projects, but I am sure that I shall return to them with eagerness as soon as I recover. I will have a hard time to live up to the flattering words that you used about me in your letter to Mr. Stavropoulos.

Central Europe has the most marvelous summer-weather it had since decades – up to now I was in no position to appreciate it one way or another, but as I am recuperating interest in my surroundings I begin to realize what perfect mountain-climbing conditions I would have had if I had not let myself so stupidly be involved into an illness. For this season I will of course have to forget about mountain climbing and restrict myself – at best – to tame little walks along comfortable paths in some health resort.

My sister has unfortunately still not quite recovered from her accident, she still suffers occasional loss of balance and of memory, and so her wedding plans were again postponed until later. I am a bit sorry for mother with her two patients – she wouldn’t hear about my going to a hospital and insisted on nursing me all along – but she seems to take it well and claims that at least she was able to have a real long visit of mine this way. She remembers you and talks of you very often, you seem to have made quite a lightning contest and left a deep impression during the few minutes she was able to enjoy your company. My father also asks to convey his regards.

Thank you again for everything, and “au revoir”. Please give my best to Mr. Connors.

Respectfully yours

Vlado

Geneve, 10. VII. 1957.

Dear Oscar,

The doctor allowed me since yesterday to get up for a couple of hours each afternoon, and I am taking the opportunity to write to you and to thank you for your interest and for the very kind words you wrote to me and to Olga. I am feeling much better now, my temperatures are near normal (although for three weeks they never dropped under 104) and I am starting to feel interested in my surroundings again. But I still feel very shaky and tired, and spend most of the time asleep – after all, the kind and quantities of food that I am allowed to take in could hardly provide enough energy for a sparrow to keep alive. I don’t think I have even been so limp and listless before – I have literally to force myself to get out of bed, although normally I can’t stand it to be bedridden. But I hope that this sorry state of affairs will improve now that I am over the hump.

The weather during the past three weeks was about the best that Europe had in many a decade – hot but dry, with unblemished blue skies and radiant sunshine. Not that it made any difference to me at the time, but now that I am beginning to take more interest in life I feel a little pang of regret thinking of the perfect climbing conditions that I could have enjoyed if I did not let myself get stupidly involved into my illness. Well, it doesn’t look that I would be fit during the rest of this year to do any more than a few tame walks along the promenade of some health resort, so it seem to matter how the rest of the summer will shape up. I am glad though that I managed to finish my work on the UNSCO report before I got knocked out of circulation – I must have had some sort of a presentiment about it which made me rush the job. At this point I should also apologize for any trouble that I may have caused to you and Costi by my letter to Gen. Wheeler complaining about Sullivan’s position. I was already feeling unwell at the time and rather sorry for myself, and Sullivan had been a very sore chapter in the life of UNSCO, so I just blew up. Thanks for the reassuring words.

My doctor still refuses to commit himself in any way as to the time it will take until I am fit to travel back to New York and to resume my duties. I shall let you know about it as soon as I am told myself.

I hope you manage to enjoy some nice holiday with Molly and your daughters this year, and that you will have a pleasant summer. Please give my best regards to them.

With my best wishes,

sincerely yours,

Vlado

Geneve, 20. VII. 1957.

My Dear One,

thanks for your two letters (30.VI and 7.VII) and for all your love and thoughtfulness that showed and shone through them – it made me feel like packing up and flying to you right away. But on second thought I rejected the idea again – I don’t think I could bear it to have you around in the grumpy, messy and lazy state of mind in which I am now, it wouldn’t be fair in any case. I do look a bit less Oriental now (except for my eyes) but otherways[sic] I still seem to be in a sort of physical and mental doldrums. No wonder, with the amount and kind of food that I am allowed to eat even a kolibri-bird would have troubles keeping alive[Vlado means the family Colibri of Hummingbirds.-TB] (seems providential that I had gotten so fat in Egypt and could burn away the stored-up mass like a camel its hump), but even the few crumbs that I swallow seem to have troubles getting through my stomach and knock me out for a couple of hours after each meal. I would have never believed it if anybody had told me that there will be a time when I shall voluntarily (sic!) betake myself to bed and actually enjoy staying there. I don’t remember ever having been so limp and listless before, just as shaky and ready to drop as an aspen leaf in October. Somehow it doesn’t even bother me just to float along – at first I fought the doctor trying to get him to let me get up and out, but by the time he allowed me to do so I lost interest and the energy to make use of my new freedom, and now I have literally to force myself out of bed. It took me four days before I gathered enough determination to write this letter. Not much to be congratulated upon!

Apart from giving you my latest medical bulletin, there is hardly anything else that I could write. My mental activities are limited to reading news magazines and extra-lightweight literature a la Forester, Chesterton, and Hemingway, with occasional Huxley or Anouilh thrown in, not to speak of Francoise Sagan and a ghastly Nevil Shute. I certainly don’t let the international situation worry me, far from it; although they[sic] are a few things to worry me nearer-by – my sister is still in a very bad shape from her accident and my father had three attacks during last month – and all this has of course further ramifications that will have to be thought out and decided upon soon, for my sis regarding her planned marriage and for father whether to let him continue working, but all this is still too complicated for me to bother right now. My apartment situation in NY is in a mess too, I may have to call on your help for storing awhile the things I have there if I decide to give it up – it would be a three-cornered project with Karol supplying the key and packing, Harry my car for driving and you the expert and dependable management and, if you can, a bit of an attic or closet space. I shall send you an emergency signal with instructions if it comes so far – although, on second thought, I remember now that you are off to Cape Cod, so it shall have to be somebody else. Anyhow, I don’t think it will really be necessary. By the way, how long are you going to be on the Cape – better let me know your address so I can drop you a line there in case I come back before you.

You can see my muddled and wobbly mental state from the way this letter reads – but between the lines I hope you can see the real message which is lots of love.

Vlado

P.S. Father sends his best, and decided to brighten up the envelope a bit to make up for the poor letter. Thanks to your Dad for his interest.

Here is just one example of Pavel’s cheery envelopes:
Pavel Fabry envelope drawing

29 July 1957

Well I finally got off to the Cape – arrived here at Chatham 8:00 Saturday morning after an all-night train trip. This has convinced me I should learn to drive – but definitely. It really wasn’t so bad – had a fascinating conversation on electroencephalography with a doctor we met. While I was at the hospital I saw it practiced on a Puerto Rican woman – but she was so scared of everything that the result wasn’t too enlightening -. Still it does prove a lot.

Chatham is a quiet little town and we’ve seen all there is to see so far. Yesterday we bicycled around and today we had some fun with a motor boat. However the water was sort of rough and we had quite a time leaving a certain island that we had stopped at. Especially since there were lots of rocks that you could be dashed against.

On Wednesday we plan to go to Provincetown.

It was was so good to get your letter. It came just before I left and quite unexpectedly since I know you’re feeling so lousy. Still I had wished I’d hear from you.

What I meant by “Congratulations” was that I was so glad your fever had gone down and that the worst was over. Even tho maybe it’s not so apt an expression, I couldn’t think of anything better at the moment. But it’s quite natural that you should feel so weak and it’s just as well that you float along sometimes.

I’m so sorry to hear about your sister & your father – Karol had told me about Olga’s accident when he told me about you; but at that time he thought she was getting along all right. And she sounds so sweet in her letters. -It never rains but it pours I guess.

Your father’s envelope was just the cutest thing. Hope he’s feeling better and tell him thanks for his greeting.

However, no letter of yours needs brightening. And if you knew what it means to me just to read that you do care, you wouldn’t think so either.

As far as your apartment – even tho I won’t be back till sometime August 17th, you could get in touch with H.S. (my father, that is) since the space is there for any of your things. He’d be only too happy to do something.

Really don’t know where I’ll be for a couple of weeks – probably be moving around. But from 10 August to 17th I’ll be in the Berkshires – address is: Chanterwood, Lee, Massachusetts. It’s supposed to be mid-way between Tanglewood and Jacob’s Pillow Dance Festival. Only don’t tell me your coming back till you’re actually getting on the plane (a post card would do). And please don’t feel you have to write otherwise, because I understand.

All my love,

Mary Liz

Commerorative Medal letter

7 August 1957

TO: Mr. V. Fabry

FROM: A.G. Katzin, Deputy Under-Secretary

SUBJECT: Commemorative Medallion
United Nations Suez Canal Clearance Operation

A medallion commemorative of the Suez Canal Clearance Operation has been struck by the Smit-Svitzer consortium for their own distribution among personnel, salvage officers and crews associated with them in the operation.

They have requested that one of the medallions should be presented to you on their behalf and it is suggested that you might like to acknowledge this gesture direct to Mr. Murk Lels, Chairman and Managing Director, L. Smit & Co.’s International Sleepdienst, Westplein 5, Rotterdam, Netherlands.

This medallion is one of thirty-two which the salvage consortium have distributed as a token to certain members of General Wheeler’s staff who participated in the field operation and to representative members of echelons of the Secretariat and others who assisted generally in the operation.

Suez Canal Commemorative Medal obverse

Suez Canal Commemorative Medal reverse

Geneve, 23.VIII.1957.

My Dear One,

I hoped to be with you by now – but it still isn’t quite that far yet. I am going to be released from sick-leave status by the end of the month, though, unless some new trouble shows by then. Seems I really managed to make a mess of myself. Then they want me to take a convalescing cure for two or three weeks – which I wouldn’t mind too much as I shall be allowed to go on walks and to spend the time in the mountains (or rather, unfortunately, under them). I’m still weak, listless and irritable, but I’m sure that will pass when I’m able to live more normally. I can eat a bit more now – an absolute starvation diet by my usual standards but quite an improvement – although I still get cramps whenever I exceed the slightest bit the norm in amount or kind, and nothing will do but the most carefully supervised home cooking. And that is supposed to last for another three months – how cheerful!

My future dietary problems caused me also to change my mind about my apartment. I don’t know whether you heard, but my landlord had some troubles with the house owners (who want to make a cooperative and force old tenants out) about subletting the place, and as a result my sub-sub-tenant, David Sisson, had to move out in May a few weeks earlier than his agreed date (which was to coincide with my planned return). The situation was apparently smoothed out, but the threat that the sub-tenant may have to leave the apartment at short notice persisted, and so I wrote to my landlord that I did not consider further bound by my lease as of May. There was some correspondence in which he asked me to remove my belongings and I claimed difficulties. But after learning that I shall have to rely on home cooking because my diet will still be too restricted to allow me relying on restaurants I decided that I may be best off keeping the place (where I can go home for lunch) even if it will be only for a short time. Two days ago I wrote to Mr. Crandall that if he did not yet find another tenant, I am willing to keep the apartment. At the same time I wrote to him that if he has rented the apartment and still insists on moving my stuff out, he should get in touch with you. I hope it won’t be necessary but if it comes to the worst, would you be kind enough to see to it that my things are properly packed and put away – maybe Harry LeBien could help you taking the stuff away, and of course if you can keep it for a while in some attic it would save the need to crate the loose items that do not fit into the two empty suitcases I have there. There are two packed suitcases, a rucksack and a lot of loose stuff in the two closets (bedroom and hall) that I used; if I remember well, I left there also some small bags, some packed and some empty. You will, I hope, recognize my radio, embroideries and dishes and glassware – if not, a commission consisting of you, Karol, David Sisson and Mr. Crandall should be able to decide on the ownership of each item found in the bedroom, living room and kitchen. My books were on the lower shelf on the right of the bed. The biggest problem will be the kitchenware which I left out so that David can use it, but where some items belong also to Mr. C.. I hope you don’t mind this nuisance but it is a great comfort to me to know that somebody will take good care of my interests if it comes to it, and I know I can rely on you!!!

Au revoir soon – and all my love –

Vlado

8 September 1957

I sure was disappointed when I read that it would be later still. But it’s much wiser and, of course, only fair since you didn’t have any vacation. You must be having a wonderful time; wish I was there.

Thanks for the pictures. You certainly have made good progress. Being able to sit up for your meals really means a lot, doesn’t it. What really hit me in the other picture (besides your horizontal position) though was the look on your face and the way your hand lay so limply. Don’t ever do that again! – get sick, I mean.

And the beard is interesting. I guess it was hard to shave in bed. But wasn’t it uncomfortable during those hot days?

I look kinda different too – got my hair cut. But since I haven’t a decent picture you’ll have to use your imagination. Hope you like it too, because I do – lots.

So far I’ve heard nothing from Mr. Crandall. I’m glad you recognize my dependability. My mother told me it would come in handy. I just like doing things for people like you, though. So don’t worry about it being a possible nuisance.

Hope to see you real soon, darling. I love you –

Mary Liz

Vlado and Mary Liz, 1957: Part 2

When reading biographies, I’m always disappointed when letters are quoted in part and not printed in full, because I’m interested in even the mundane details of a life. Vlado’s life was anything but mundane in 1957, and his letters tell a great story – Mary Liz was just one part of it. I’ve also included here correspondence from General R. A. Wheeler (a.k.a. “Speck”), Oscar Schachter, Vlado’s sister Olga (Olinka – who we learn has had a head injury that postpones a wedding to man she later decides not to marry); and Don Sullivan, who sent a poorly phrased letter that pushed an exhausted Vlado too far, showing that even someone as intelligent and respected as Vlado had his bouts of insecurity. And though I have not included the letters of Vlado’s Maminka and Tatulo, they make an appearance here in their own charming way.

—————————————————————————————————

9 May 1957

Dear Vlado,

Thank you for your letter of 29 April. We had been wondering why we had not heard from you for so long a time, but I am glad to learn at long last that you had a particularly enjoyable assignment and that you found General Wheeler and the rest of the group so congenial. You may recall my discounting the story which you got about possible difficulties in working with the General. I am glad that your relations turned out to be as I anticipated. Stavropoulos told me that you had requested about five weeks’ leave and I am certainly agreeable to your taking it. I am terribly sorry to learn of Olga’s accident but I hope that by this time she has entirely recovered. We had heard somewhat indirectly about the forthcoming wedding but we were not quite sure of the date. I hope you found your parents well and in good spirits. Please give all of the family our warm regards. We look forward to seeing you on June 20th.

Sincerely,

Oscar

Oscar Schachter

Dr. Vladimir Fabry
14 Chemin Thury
Geneva

—————————————————————————————————-

UNITED NATIONS SUEZ CANAL CLEARANCE GROUP

ISMAILIA

15 April 1957

Dear Mr. Fabry:

Mr. and Mrs. Connors and I cordially invite you to buffet supper at our residence at 6:00 p.m. Sunday, 21 April.

As we near the end of our Mission here, we wish to express our sincerest appreciation for your loyal and efficient assistance throughout our strenuous task. It will be a great pleasure for us if you are able to come to our farewell party.

Will you kindly let Miss Picard know if you can come.

With best wishes,

Yours sincerely,

R. A. Wheeler

Special Representative of the
Secretary-General
United Nations

Mr. Vladimir Fabry,
UNSCO
Ismailia.

——————————————————————————————————

16 April 1957

Vlado darling –

Just wanted to wish you a Happy Easter! And tell you that a package is on its way to you. However, I had it planned so that you would get it on the 20th and now I see in your last letter that you’ll be leaving Egypt on just that date. Honestly, I could scream! Aside from that, I think it’s wonderful that you[‘re] leaving – finally.

– Have a good vacation –

Love

Mary Liz

—————————————————————————————————-

General Wheeler cable 6 May 1957

CABLE

6 MAY 1957

PEREZGUERRERO UNTAB CAIRO

FOR FABRY FROM GENERAL WHEELER

QUOTE MOST ENJOYABLE VISIT WITH YOUR PARENTS AT AIRPORT ALSO WITH SECGEN AND DOCTOR BUNCHE WHO LEARNED MY ARRIVAL THROUGH TELEPHONE CALL TO UNATIONS HEADQUARTERS BY YOUR MOTHER STOP DISCUSSED OUR OPERATIONS FOR TWO HOURS WITH SECGEN AT AIRPORT STOP INFORMED HIM MANY THINGS WE DISCUSSED BUT STILL PLENTY FOR YOU TO DISCUSS BUT DON’T BELIEVE HE WILL REMAIN LONGER THAN ONE WEEK HOWEVER NOT URGENT SINCE CAN WAIT UNTIL YOUR RETURN STOP THANKS YOUR HELP ON MY DEPARTURE STOP BEST WISHES FOR HAPPY HOLIDAY UNQUOTE

PANOMNIPRESS

——————————————————————————————————

6 May 1957

Dear General,

I hope you had a good trip, arrived safely and found everything just as you expected. Your poor little left-over here is quite busy and rather sad; Egypt and life in general without you just isn’t quite the same.

Nothing in particular happened since your departure except that two packages arrived with some workshop instruments. Basil just came from Ismaïlia; everybody there remembers you and of course they all miss UNSCO and you in particular. I reviewed and revised the Syllabus and it is being typed now. If we can finish typing it before the pouch closes, you will find it enclosed, if not it will have to wait until the next pouch. Yesterday and today I worked on Chapter XV – Administration and Finance and tonight I plan to tackle the concluding chapter. I will send you a copy of both separately with Friday’s pouch to complete your set of the provisional draft of the report.

I am enclosing the clippings of two articles from local papers which I think might be of interest to you. I spoke this morning with Aly Khalil and he will send to you an English summary of any interesting articles that appeared in the Egyptian press at the occasion of your departure. I am also enclosing the apportionment of cost of hire of salvage vessels to the individual wrecks, but unless you cable me and instruct me so, I shall not append this information to the report. Whoever wants to take the trouble can prepare a table for himself from the operational chart of work done on the wrecks. Your two albums received from Col Younes were given to the Information Centre for pouching whenever their weight permits.

I think that’s about all, except for my best wishes for a very pleasant vacation.

Yours respectfully,

Vlado

P.S. I sent a little thank you note and a few flowers to Mrs. Idriss also in the name of all the others who were invited on Friday afternoon; I am mentioning this only so that you are not surprised if you hear about it.

—————————————————————————————————–

10 May 1957

Dear General,

Please find enclosed two copies of the revised draft of the Syllabus, as well as two copies of the first draft of Chapters XV XVI of the report. The only gap in the report now is the description of the “extraordinary feats” of our salvage crews in Chapter XVI, paragraph 5, which as you may remember, Jack Connors undertook to provide; I might try my hand on it when preparing the final draft. If you have any comments to make on what I said in these two chapters, please cable me.

I worked quite hard since you left and spent all my days and evenings in the office. But my work is progressing very slowly and I am still only about halfway through the report. There are so many things that give rise to second thoughts or flash danger signals when re-read, that making a second draft is nearly like writing the report anew. I am also trying to work out the language so that it would require minimum changes when the draft is finalized at Headquarters. I expect and hope to be able to send you the complete revised draft by next Friday’s pouch. As agreed, I will send a copy to you directly to Washington; three copies to you at Headquarters in a sealed envelope to be held until your arrival; and one copy to be held at the UN for Mr. Connors.

Thank you for your kind cable from Paris. I also got a letter from my mother who of course is enthusiastic about you but felt very sorry for you that you were deprived of your nap during the Geneva stopover.

You have probably read about the Secretary-General’s visit to the Middle East. I have asked Shastri to bring to the Secretary-General’s attention my presence here and my availability to report to him on UNSCO if he so wished, and also obtained the necessary visa so as to be ready to travel to Beirut or Jerusalem at a moment’s notice. But there was no reaction to my message so far and I assume that he has probably too many other things on his mind right now. In any event, by your meeting with him in Geneva the need for an immediate oral report has, I believe, been largely obviated.

I hope you don’t mind my bombarding you with papers during your vacation. After all, you don’t have to read them.

Respectfully yours,

Vlado

—————————————————————————————————-

14 May 1957

Vlado darling,

You’re probably thinking that I’m very silly for bringing this up, but I can’t help thinking it’s important — polio vaccination. Everyone here is getting vaccinated (that is, everyone under 40) so I think if you can, you should. The germs have to go somewhere & they’re going to be a lot more virile too. Of course you’re healthy and never catch anything but since everyone else is doing it…..(that’s what the doctors say).

It’s going to be so good to see you again Vlado — I can hardly believe it’s only a few more weeks. We’ve got so much lost time to make up.

Wish I had time for more but I’m on my way to work now and have to dash.

Take it easy on those Swiss mountains.

Love from Mary Liz

——————————————————————————————————

COPY (CABLE)

16 May 1957

DRACO 253 FOR FABRY FROM WHEELER

GRATEFUL YOUR LETTER TEN MAY STOP EVEN BACK HOME WITH ALL ITS PLEASURES I STILL FIND MY PRIORITY INTEREST IS YOUR WORK IN CAIRO STOP YOUR DRAFTS ARE MOST EXCELLENT AND YOUR PROGRESS PHENOMENAL STOP WILL BE PLEASED TO RECEIVE COMPLETE REVISED DRAFT STOP SECGEN HAS APPROVED MY LEAVE TILL JUNE FIRST WHEN I WILL RETURN NEWYORK STOP HOPE VERY MUCH YOU CAN SOON BEGIN YOUR LEAVE WHICH YOU HAVE SO WELL EARNED BEST WISHES

KATZIN NEWYORK

—————————————————————————————————–

23 May 1957

Dear Mr. Fabry:

Since I have returned to New York I have been doing some of the completion work required here in the Suez Canal Office. Unfortunately, the question has arisen here by others on the date you were supposed to depart from Cairo. My only reply was that according to the best of my knowledge you were due to depart from Cairo approximately 10 May or the latest 12 May and had planned to spend just a couple of days visiting Luxor. I was advised today that on 20 May you were still in Cairo and were planning to leave there on 22 May. This was quite a surprise to me, but my only reply can be that any arrangements about your delay must be due to a special arrangement with General Wheeler in connection with the report. However, you know that it is rather difficult for us to visualize what type situation developed which required your stay in Cairo as late as 22 May.

In a letter received today by Mr. Frerker it was noted that you planned to arrive Monday or Tuesday in Rotterdam. Therefore I am writing this letter to you via the Information Officer in order that it may reach you on Monday. I have been instructed to inform you that you are to finish your work within two days in Rotterdam and mail all papers in your possession to me here at Headquarters. As a result we will assume you are on annual leave beginning Wednesday, 29 May. Furthermore, relative to your extended stay in Cairo from 10 or 12 May to 22 May, I think, for per diem purposes, you should submit a report on your requirements for your continued stay in Cairo. Pending the receipt of this report I have no alternative but to consider your stay in Cairo from 12 May to 22 May as on personal annual leave.

I am sorry to have to write you this type of letter, but when we discussed this matter in Cairo I told you at that time that the officials at Headquarters take a rather serious view of mission personnel staying in the area beyond the agreed departure time, unless there is adequate and full justification.

Regards.

Don Sullivan

——————————————————————————————————

26 May 1957

Vlado darling,

You’re post-card arrived on Friday as a big surprise. Here I was thinking you were enjoying yourself in Europe when all the time you were slaving away in Egypt. I would have written if I knew you were still there but I figured that, since you were on vacation and with your family etc., you wouldn’t miss not getting a letter from me. Thank you for that particular card, too.

Also I feel that anything I may write seems so trite, especially compared with what you would tell me. I mean, there you are making history and really tidying up this world of ours and here I am telling you about the latest movie I’ve seen. Which reminds me that Karol took me out a while ago and we saw the “Bachelor Party” – very good, people were so real. But before we left each other (to go home) he asked me to try & arrange something with Helse – just the three of us. And I did – about 3 weeks ago we went out & had a very good time. First to the Beekman Towers for a drink, then to Gay Vienna, & we had dessert at the Cafe Geiger. It’s fun playing cupid.

Actually, the last movie I saw was “The Mountain” and thought it good from the climbing point of view and the photography but the main character was a little too good to be true. I just couldn’t believe it was Spencer Tracy either.

But I do other things besides go to the movies, I assure you. Just finished Greene’s “The Quiet American” & was very amused, although I realize he must have been feeling sort of bitter when he wrote it. Yet I can’t help feeling that he does like us after all. (Maybe I say that because I’m just like a lot of Americans who can’t see why they should have any enemies.) But there was one part I liked & that reminded me of someone I know. He is describing the girl he’s in love with (she is Vietnamese) & how “…she is wonderfully ignorant. If you were speaking of General Thế [leader of Vietnamese forces] in a conversation, she’d interrupt to ask who he was.”

It had a happy ending, which was nice. Some people say he’s pessimistic – I don’t know as all I ever read by him was some short stories and the “End of the Affair.” I must read The Heart of the Matter, tho.

Hope you come home early in July since I’ll be going away the 29th to Cape Cod but not with the family (they were so vague about when they would go, I went ahead & made plans with a girlfriend). We’ve got to go hiking together!

I’ve been waiting to wear your skirt till you return but I’ve shown it to all my friends & they all agree that it’s just beautiful. I don’t know who actually purchased it and whether you mentioned whom it was for but you may tell the person who bought it that I appreciate and enjoy it so much. Thank you again, you’re a prince.

All my love,

Mary Liz

Remember what you said before you left about keeping to myself. You know, I am (in the way I think you meant) but not just because you said so, but because I want to.

——————————————————————————————————

V. Fabry.

Rotterdam, 6 June 1957

Dear General,

I trust you have received my letter from Athens and I hope you were able to decipher it. It took me nearly a week to shake off my flu – I would probably not have had the patience to stay in bed that long, but my mother was with me and I had to obey higher authority. She also convinced me that it would not make sense to fly off to Rotterdam on a Friday and we spent three wonderful days in Rhodos, basking in the sun and enjoying the sea and sights. As it turned out, there was no need for me to have a guilty conscience about delaying the Salvor’s operational report: it is still in preparation, and only today was I able to see the draft of its third section. I was pleased to note that our information is more accurate in many respects that that available to Salvors, and the comparison of our draft reports was decidedly not a one-sided affair. I am writing to you under separate cover on the results of my inquiries here.

I had a very disagreeable surprise upon my arrival here: a letter from Mr. Sullivan informing me “that it is rather difficult to visualize what type situation developed which required your stay in Cairo as last as 22 May” and that he has no alternative “but to consider your stay in Cairo from 12 to 22 May as on personal annual leave”. Mr. S. instructed me to finish my work in Rotterdam within two days and to mail all papers in my possession to him. He told me that officials at HQ take “a serious view” of mission personnel extending their stay without adequate justification; the whole tenor of the letter clearly indicates that I am very much in the dog-house.

I feel quite certain that Mr. S’s letter was not written on your instructions. In any case, I can’t believe that you would have such a low opinion of my honesty and loyalty to my duties to have authorized a letter questioning my integrity and placing a black mark on my record. I have swallowed quietly and without complaint many an undeserved slight and insult caused to me, and I always tried to assuage the feelings of other mission personnel when they were incensed by Mr. Sullivan’s tactlessness or arbitrary manners. But this time I was too deeply hurt to let things pass without comment. It is not for me to say whether I managed to do an useful job, but I certainly worked hard and long hours up to exhaustion. Since you left Cairo, there was only one evening when I quit my desk before 2 a.m.; I did not even take the time to have a look at the museum or a haircut. I have of course no witness for the solitary evenings spent in the office, but Mr. Perez-Guerrero dropped in occasionally and can testify that I was never idle and quite worn out by the time I left Egypt. Excuse my getting so emotional about it, but I resent very much Mr. S’s implication – and his placing it on the record – that I was goldbricking and trying to swindle the UN out of per-diem or leave. Maybe he cannot visualize how anyone can work hard when his superior’s back is turned, but I happen to be one of those queer characters who take a pride in completing their jobs for the sake [of] achievement and who feel unhappy as long as something is left undone.

I still consider myself bound by your instructions to send all my communications concerning the report in a sealed envelope addressed to you, and I am therefore disregarding Mr. Sullivan’s directive to send my papers to him. On the other hand, I cannot but obey his injunction not to spend more than two days in Rotterdam; I am therefore regretfully sending on some of the Appendices in an uncompleted form, not having had the time to prepare a clean copy or (as in the case of Appendix O) to select and annotate the relevant material. I assume it will have to be done in New York.

It was a wonderful mission, and having met you and worked for you was one of the nicest things that ever happened to me. I am glad and proud to have been assigned to UNSCO and will always look back with pleasure at the time spent on this assignment (even though my sincere efforts will apparently end up with a blot on my record). I only hope that my work was not quite useless and that you found my services to be of some advantage. I am looking forward to see you and Mr. Connors at Headquarters by the end of this month.

Respectfully yours,

Vlado

—————————————————————————————————-

11 June 1957

Dear Vladimir,

Thank you for your letter of 6 May from Cairo, of 27 May from Athens and of 6 June and 7 June from Rotterdam. There is no need for me to tell you again how very much I appreciate the fine work that you have done in completing our report. It is a most excellent job that I am very proud to sign. I am sure that its thoroughness, accuracy and completeness will impress the Secretary-General.

I am informed here that a short report is desired from us by 15 June. We have, therefore, decided to submit under date of 13 June the syllabus that you prepared and which we are forwarding as you wrote it except for the following changes in paragraph 2, Survey of Obstructions:

“44” obstructions changed to “43”.

“five” to a dumping ground changed to “six”.

Last sentence changed to read, “Thus, the total number of wrecks which were removed by the United Nations Clearance Operation was 30, although two additional wrecks which had been worked by the Anglo-French salvage fleet were re-worked by the United Nations forces, one of which was re-floated”.

I will, therefore, write a letter to the Secretary-General saying that our report on field operations of UNSCO will be completed and submitted to him before the end of the month; that enclosed is copy of the index of its contents and also copy of the list of appendices; that the report, exclusive of the appendices, will contain about 200 typewritten pages; that there is herewith also submitted a syllabus of our report which, it is suggested, could serve as the desired brief report on our field operations.

I don’t know how this letter and our syllabus will be handled by the Secretary-General. Colonel Katzin mentioned that he will be writing a few pages for his report to the S.G., but I don’t know whether it will be a separate one or will become a part of ours.

Our complete report will be forwarded to the S.G. about 20 June. We want to submit it as soon as we can complete our careful review and can finish assembling the appendices. Colonel Katzin is going to Rotterdam late in June and, of course, would like to have our report before he departs.

Regarding your letter of 6 June in which you referred to a letter from Sullivan, I knew nothing about it until I received your letter. Needless to say, I am very unhappy about any possibility of your receiving any black mark against your record by having done your duty in accordance with my instructions, and I assure you that I have taken the precaution of informing all those involved that you were working under my orders.

I had a talk with Oscar Schachter, and I am sure he understands the situation. He asked me my views about extension of your leave until 5 July, and I replied that it had my full approval as you have completed the report most satisfactorily in every respect.

I suggest that, if there are any administrative problems in your case, they can await your return for discussion. Naturally, I would be available for any reference that is needed, but I am sure that there is nothing serious for you to worry about.

I propose to return to Washington and my old job at the World Bank at the end of June. If necessary for me to return to New York thereafter, I will look forward with great pleasure to reunion with you.

With my warmest good wishes

Most sincerely,

R. A. Wheeler

—————————————————————————————————-

12 June

Dear Vladimir:

Copy for you.
Have a happy vacation.

As ever,
Speck

SUEZ CANAL CLEARANCE OPERATION

12 June 1957

Dear Mr. Stavropoulos,

Now that Mr. V. Fabry has completed his assignment with the Suez Canal Clearance Operation, I wish to thank you most sincerely for making his services available to us. In writing the report of our field operations, he has performed a valuable and important service to our Mission, for which I shall always feel grateful to him.

I wish to commend him highly for his intense application to our work and for his quick grasp of the technical side. He showed unusual ability in clearly and accurately preparing reports of complicated technical operations.

I admire Mr. Fabry not only for his high intelligence and professional competence but also for his fine personal character, honesty and integrity.

With best wishes,

Most sincerely,

R. A. Wheeler

Special Representative of the
Secretary-General
United Nations

The Legal Counsel
United Nations
New York

—————————————————————————————————-

12 June 1957

Vlado darling,

This is just a note. Because I think you might misinterpret a silence. But all I want to do now is wait until I see you. You do understand.

All my love

Mary Liz

P.S. Your package did not arrive yet. But thank you anyway for remembering.

—————————————————————————————————-

14 Chemin Thury
Geneve

20 June 1957

Dear Mr. Schachter,

As it will take some time before Vladimir can write himself, I thought I better give you the bad news: Vlado came from Holland all drawn out and only a shade of himself, complaining of indigestion. He thought that perhaps the intestinal ‘flu which he caught upon leaving Egypt was coming back. But his fever was getting worse and worse, hovering around 104, with peaks up to 105, and finally last Saturday his doctor conceded that it looks like an infectious hepatitis. You just cannot imagine in what state the rest of the family was…We were all very worried about Vladko, especially the high fever, and until the diagnosis could be stated, we were all in a panic. The doctor said that his body fought the outbreak of the disease very strongly, and it was not until yesterday that it could be proved that Vladko has in fact jaundice of the tough virus type, contracted sometimes between 6-12 weeks ago. It is too early to say yet how long it would take to cure him, but it is usually the matter of 2-3 months. The doctor also said that the ‘flu he had when leaving Cairo was apparently part of it. I am very sorry for Vladko, he was so much looking forward to spent his leave with us, and now he is suffering in bed. My poor parents had just too much this year, first my accident, and now this bad illness and all the worry and anxiety it brings with it. Well, let’s hope that there will be no further complications and that about 2-3 months he will be feeling well again.

I was, and all the family was sorry to hear that you are not coming this year to Geneva. It would have been lovely to see you again. How is Molly? And how are the young ladies? I hope all goes well for you.

Please excuse this letter, which is rather shaky. I am still not quite well, it seems that my head is still not in a right place, and now it will be 3 months since the accident happened.

Kindest regards from my parents and Vladimir, all our best wishes for you, Molly and the young ladies.

Affectionately yours,

Olga

—————————————————————————————————–

General Wheeler letter 25 June 1957

25 June 1957

Dear Vlad:

Last night I met Stavropoulos at a party and he said that he had received a letter from your sister telling of your illness. I am greatly distressed because I feel certain that it was brought on mostly by your devoted attention to our report, working intensively and for long hours at a time without sleep.

I just wanted to send you a note of good wishes for your speedy recovery. Please write me the good news that you are feeling fine again.

I am returning to Washington tomorrow. Jack will meet Katzin in Rotterdam on July 1st to negotiate certain items of cost and expects to be back home by July 10th. The World Bank will continue to be my employer as I will be back at work on the old problems that are not as susceptible of definite solution as is canal clearance.

My residence address is 2022 Columbia Road, N.W., Washington 9, D.C., telephone Executive 3-6360, extension 3931.

Please remember me kindly to your Mother and Father.

With best regards,

Sincerely,

Speck

—————————————————————————————————-

General Wheeler letter 26 June 1957

SUEZ CANAL CLEARING OPERATION

26 June 1957

PERSONAL AND CONFIDENTIAL

Dear Vlad:

Just a note to tell you that during a farewell talk last night with Andy Cordier, he decided that he would ask you to prepare the report that the Secretary-General will submit to the General Assembly, or, at least that part of the report pertaining to our field operations. He said that I would be requested to come up to New York for reviewing this report before its submission.

Andy also said that decision has not yet been made concerning how our report will be handled but he suggested, and I agreed, that perhaps it should be printed by U.N. as a basic document because so many governments are interested in having copies of our detailed report. In fact, several representatives have already spoken to me about it and of course I always refer them to the Secretary-General.

I hope you are improving rapidly. I will be glad to see you again. I am leaving here in a few minutes to return to Washington.

With best regards,

Yours sincerely,

Speck

R. A. Wheeler
Special Representative of the
Secretary-General
Untied Nations

——————————————————————————————————

26 June 1957

Dear Olga,

I was greatly distressed to receive your letter of 20 June telling of Vlado’s illness. I can only tell you how much we hope that he will speedily recover and that he will have the vacation to which he has been looking forward and which he has so well deserved. His work in Suez has received the highest possible praise from General Wheeler who, in addition, has told me of the great respect and warm affection which he has for Vlado. Vlado has undoubtedly been too modest to tell you of this, but I am sure your parents will be happy to hear of the high regard in which he is held by those who have worked with him.

We are sorry to hear that you too had not yet gotten over the effects of your accident, but I hope that by the time this letter reaches you you will be completely well. Perhaps you will be able to come with Vlado when he returns to New York.

Molly joins me in sending our love and best wishes to all of you. Please let me hear from you as to how Vlado is getting on.

Sincerely,

Oscar

Oscar Schachter

—————————————————————————————————-

30 June 1957

Darling –

Although I couldn’t believe it when Karol told me, it’s really no wonder after the super-human feat you accomplished. I only hope you haven’t suffered too much. I know it has been awful for you and not only physically. But Vlado, the only way you’re going to lick this thing is with Rest & Diet. And complete rest – you must force yourself not to think of international affairs for now. And you can force yourself if you really want to.

A friend of mine, who is a doctor, came down with it last spring and had to stop seeing her patients for a length of time. It was hell – she has a real vocation, she feels – but she did it. And now she’s cured.

You’re so healthy anyway that you should recover easily & quickly. Don’t forget I took care of people with Hepatitis, so I know what I’m talking about.

You know I miss you terribly, especially now it is hard. But I have beautiful memories. Like the night we went to the concert at the U.N. You kept looking at me from time to time and I was torn between listening to the music and wanting to look back at you – which I did. It’s so good to have the records of the music – that is your Overture to Egmont, & my Beethoven #7 & Scherzo from Midsummer Night’s Dream. I wonder why we love music – is it just because of the collection of harmonious sounds or does music contain something intangible. To continue through with my remembrance – Afterwards we went for a drink to Bemelman’s Cafe & talked about how stupid conformity was. And I knew right then that I more than liked you.

I’ll never have to ask myself why I love you Vlado.

You said that night that you felt comfortable with me. I hope this is always true because even though we haven’t had time to talk about everything, I think we feel the same about a lot of things.

It’s time for bed now so I’ll say good-night and please be good to yourself, darling.

Mary Liz.

Vlado and Mary Liz, 1957: Part 1

Vlado Fabry 1
Vlado – L’apparition

This next series of letters is dedicated to my dear friend in Geneva, Simone, who was close friends with my mother-in-law Olinka. She was surprised when I told her that Vlado had left behind love letters, because she never heard anything about him having girlfriends. She rarely saw Vlado – he was like an apparition – but she has told me how much Olinka adored her brother, and worshiped him like a god. Simone is my favorite person, and I miss her, so these letters are my birthday gift to her.

The only thing that is disappointing here is that Vlado didn’t keep copies of all the letters he wrote to Mary Liz, his romantic interest of 1957 (and beyond?), but I can imagine Mary Liz must have treasured them. Perhaps they have been lost, but I hope they have been inherited by an appreciative family member, like myself.

(For further context of the events of 1957, I recommend reading Vlado and the Suez Canal.)

7 February 1957

Vlado

When you will receive this, I have no idea, but I wish you could have it in time for St. Valentine’s Day. Because even tho you know it now, I want to tell you again how much I love you. Of course, I want you to realize this every day – but especially on Valentine’s Day.

And Vlado, I don’t expect anything. All I hope for is your happiness and the chance to love you – & please let me. What comes back is not important to me. I am eternally grateful to Him for the mere fact of meeting you. It’s joy to know someone like you.

I say I want to please you because I know that your happiness does not lie in my power alone – I can only add to it, if possible. And you are the only human being whose happiness is of such concern to me.

Mary Liz

Don’t feel as tho you should answer this, please.

Ismailia
22/II/1957

My Dear One,

your letter did not quite make Valentine’s Day (which I eventually discovered to be 14/II) but whatever day it did arrive was proclaimed to be Valentine’s Day irrespective of any conventional date it may be feted by other people. Thank you, my darling, – I am not trying to answer the letter because that cannot be done – I am only trying to tell you that I do not recall ever having been so touched and made so mellow – and at the same time a bit ashamed – deep inside as I was when I read through your lines.

It made me very happy and at the same time a bit sad over my inadequacy to give as much in return as you offer to me. But I do love you – and you know it – as much as my queer warped nature permits me to, and I too and full of tender desire to protect you and make you happy and fill your life with excitement and joy. And I do miss you.

I scribbled a quick note to you on my arrival – it may have reached you just about Valentine’s day if it was not delayed on its way, although if I had realized the approach of that occasion I would have surely tried to add a line or two. There is very little that I can write about myself – the working hours here are 8 a.m. to 10 p.m. Monday through Sunday, and that leaves very little time for any private adventures. I miss my weekend exercise, but got into the habit of making a two hour walk, changing into trot and run as soon as I am out of the city, each night, and for lunch I take two hours off for a sunbath and quick dip into the Timsah Lake (it’s still rather cold and I nearly [ran] into a minefield the first time, but it’s getting warmer and I know my way around now). But every two or three days I spend on the road or “on the Canal”, I should say, making inspection trips, straightening out problems, and holding palavers with the salvors or with Egyptian authorities, or else giving a hand to the UNEF staff on legal problems. As soon as I catch up enough with my work to be able to extricate myself for a few days, I plan to visit the front lines in the north and south and have a look at St. Catherine’s Monastery, and maybe spend a couple of days at Luxor and Thebes. But that will have to wait for a while. In the meanwhile there is the fascination of learning a new trade which more than compensates the lack of free time and exercise and the occasional fleas and bedbugs. Although there was a time at the beginning when I felt rather asea (or acanal) trying to weigh the respective merits of doing a parbuckling job by using sheerlegs or by blowing up camels (which, by the way, does not refer to a zoologic digestion process but means pumping air into oversized barrels attached underwater to a wreck).

Love, Vlado

28 February 1957

Dear Vlado,

It was so good to receive your letter – and I must say it came as a real surprise! I’m afraid I took you at your word when you said not to expect much in the way of letters. However, it didn’t arrive till last Tuesday (more than a week since you mailed it).

Peggy took off on a vacation for three weeks and left me to take her place. It’s fun – writing my own letters and running the show (not completely tho – Mr. S [Stavropoulos] is still here). But it means that I’ve got more on my mind these days and that’s why I didn’t write before this. I can’t honestly say that the work is hard but I just have to use my brain more. Enough of Volunteer Services…

The Ski Club misses you so much. Gary Karmilloff filled in for a while but now he has a London assignment so that the post of Liaison Officer (& V.P) is still vacant. They are planning a weekend in the middle of March to Manchester, Vt. and then I guess the season will be over – too short. Have you had a chance to ski in the Cedars of Lebanon?

Ran into Peter Kempton the other day. You probably know he’s working with Hungarian Relief. Seems like one big happy family! And he is really enjoying the work, I think.

When I read the last part of your letter (about your walk down by the lake) I wished I could fly right to you. But then I remembered what you once said about being close to someone even tho he was far away physically. I feel very near to you Vlado – maybe because you’re in my thoughts constantly.

I love you

Mary Liz

P.S. Let me know if I can send you anything e.g. books or food.

Sunday, 10 March

Darling,

Thank you for your beautiful letter and for making me so happy. And I am so overcome that it is difficult to put into mere words how I feel. When you come back I’ll really be able to tell you.

Don’t be sad if it seems that you cannot give as much in return because that doesn’t concern me. Believe me when I say that it is not so much what comes back that is my happiness as it is the chance to give my love to you – freely. And your “good” nature makes me love you, so don’t accuse yourself that way again. I love you so much now, I can’t see any flaws.

Last night I saw a play by James Joyce, “The Exiles” (incidentally I went with an Irish girlfriend of mine). The main theme had to do with fidelity although there were all sorts of undercurrents, as usual. But he said so much (my program is covered with lines scribbled with lipstick) and one line really struck me. It was a scene with the central figure explaining to his little son what it is to give something & he said – “When you have something it can be taken away from you but when you are given something, it is yours forever.”

As far as form in letters goes I’m afraid I don’t pay much attention to it (as you can see from my letters). Content is more important to me and not only in letters but in literature too. Characterization & plot means more to me than language or style of writing – although I do appreciate the letter.

You are working hard over there – by this time you must have weeks of compensatory time coming to you. When you mentioned in your letter about taking a trip to St. Catherine’s Monastery I recalled the first & only time I visited one. A girl from school was being “clothed” i.e. she received part of the nun’s regular habit thus marking passage from postulant to novice stage. Anyway – this was in a Carmelite Monastery which meant that this was to be the last time family & friends could see her – thereafter she would live a strict cloistered existence. So we could see her but only through an iron grille. Well one of her friends had brought along her four year old son, who appeared quite bright. However, at one point the nun had to leave the room for something and this little boy turned to his mother & said “Mommy, when is the lion coming back?” You can understand him in a way – it looked just like a cage. But I think he’s a little comedian.

You mention doing a parbuckling job by using sheerlegs or a camel. Why don’t they use a parbuckle? But I get the impression that you are there for more than just the clearance operation. Do you have to have to stay there until the problem of administration of the canal is solved?

More questions – is your secretary from Hdqs.? By the way, I must compliment you on your typing – so neat & hardly any errors. What can’t you do?

Called Karol and asked about your apartment. He said David was having a fine time living there and, if it was Mr. Crandall you were wondering about, everything is all right with him. He asked about you, naturally, and I gave him all the news. And he said he was just as well pleased that you didn’t write to him since he then didn’t have to write back since, he said, he was not one for writing letters.

Saw Dr. Kraus and he wants to see the x-rays before starting the exercises. But I don’t think it is necessary (exercises). I’m wearing high heels and can even run for the bus in the morning. Anyway I do have an appointment with him for next week. My doctor knows him – I don’t think very well – but then I guess most doctors know of him.

I think I’m going to call it a day and go to bed; so tired. — Don’t run into any more minefields, it can be dangerous. —

All my love,

Mary Liz

And now, one last letter from Mary Liz…

7 April 1957

Vlado darling,

It was such a beautiful day today! About 50, not a cloud in the sky, and just a slight breeze blowing, The crocuses are starting to come up in the backyard and already you can hear crickets. Next spring, we must be together–

Was just listening to the news and it said that by Tuesday the Canal would be open to all traffic. I know you’re hearing this from all sides but really you and the other people working on the Canal are to be congratulated (hope that doesn’t sound glib because I mean it). The World Telegram had a article some weeks ago about the General [R. A. Wheeler] and it said at the beginning there was some people who thought the clearance might take close to a year. So you must have a tremendous sense of accomplishment. Yesterday I ran into a girl I worked with at Shell Oil and she said their stock is almost up to what it was but that it had gone down $12 a share in the beginning — and Shell doesn’t even have holdings over there (Royal Dutch does, of course).

Do you still manage to go swimming at lunch time? Karol told me to tell you not to anymore – because of the sharks – “we don’t want Vlado soup”, he said. Sometimes I see him in the hall – and the other day he had a wonderful opportunity to meet Helse. She and I were coming down the stairs from the fifth floor and he was walking toward the elevator. He walked past us first but then stopped to say hello but Helse had kept on walking since she was not coming with me anyway. But maybe he’s lost interest or something.

The Ski Club had its party last Friday nite. At the home of a Mr. Caprario – friend of Dianea’s and not a member. He let us have the complete run of his six-room apt. – very kind and warm-hearted person. You know, even tho I keep meeting such good people you’re the best — of all –. Vlado, I love you so very much and I wish you were coming back soon. At the party I especially missed you and Bill Vaughn only made it worse by saying every time he bumped past me “Tell Vlado to come back – or When is Vlado coming back”.

Mike Shaw was there and was nice enough to take me home. We left sort of early (12:30) because I had to get up at 8:00 the next morning and anyway he hasn’t been feeling well these days. He’s a good kid – a little affected sometimes but a good kid! The party went off pretty well — everyone cooperated wonderfully with the food and we had a film on Norway. The projectionist was telling me about the raw films they’ve received from Egypt and said I could come down and see some of them.

While we’re on the subject of Egypt again — our Travel Counselor is now featuring the Land of the Pharaohs as the ideal place to spend your vacation. I’d like to know who’s kidding who – anyway I don’t believe there’s been much of a response. Still I’m wondering why the thought occurred to her.

Dr. Kraus (saw him a 2nd time to show him the x-rays) sends his best regards and so does Christine and–I send you all my love.

Mary Liz

Portrait of a Bachelor: 1952

King Throstle Beard Indonesia

Vlado, a.k.a. “King Throstle Beard”, at work in Indonesia

Before I begin with the letters of 1952, there is one letter from January of 1951 that needs to be included here first – from Madeline – who met Vlado when he spent 3 weeks in New Zealand in 1950, and she was a big fan of his beard. She writes to him again, one last time in January of 1952. Also included in the romantic cast of 1952 are “Sweet Little Darling”, a.k.a “The Little One”, and “Guapa mia carinosa”, a.k.a. “My sweet tenderheart”. There is also one letter to Boka, Vlado’s Secretary at the UN. I almost need a chart to keep track of their names! Vlado must have had a hard time getting to know a girl, never being in one place very long, and he must have felt lonely.

New Zealand Government Tourist Bureau

The Hermitage Mount Cook, New Zealand

January 1951

Dearest King Throstle Beard,

It was the nicest Christmas surprise receiving your letter and the pictures. The pictures, I think, are very good, and I’ve just now been having a peep at them. I received your letter on Christmas Eve, so you can see how good Santa is to some of his favourites. I really was beginning to think that brilliant young diplomat ex. room 17 P/B had forgotten all about poor little insignificant Madeline Long, frequenter of room 17, but not of the bath. because King Thros. does like a little privacy/ Though Madeline found it very hard to leave room 17, and King Thros. helped her not one little bit. I don’t know that I can do much about that job of Inspector-General of the New Zealand Tourist Trade, but you could be a little old hermit at the Hermitage, and I could clean out your cave, and steal you a bone when you get hungry. You don’t like the sound of that? You should have been here Xmas Eve. We looked under all the tables and beds for a man with a beard, but nary a whisker could be found.

Everything has been very gay, and the weather just perfect. Last night the most beautiful moon was looking so lonely, with no one to sit under her, and I did think that Vladimir Fabry might have popped in for just a half hour or so, but then he probably would have found it rather hard to get away, because there is a transport strike on just now, and he would not have caught that 1.p.m. bus to Queenstown. My, I wish that strike had happened a couple of months ago. I do feel unhappy for you having to spend Christmas in that Mad house that you call it. Seems so far removed from anything of that nature here, except of course, when everybody goes a little mad with gaiety especially Madeline Long. Know her? I don’t think you should. I’ve been playing lots of tennis lately and doing a good deal of climbing, but somehow or other, somewhere along the way something happens to my wind, and I look a great sad sack. I’m going away to stay in one of the huts for a couple of nights soon, feel that it would be just grand to be way up in the mountains on these balmy nights. Could you ask Vladimir if he would like to join me? Or maybe he’s just too busy telling all those madhouse inhabitants how to get out of one sticky bit into another. It’s so hot today I could sit here with just nothing on and be quite happy, or maybe a blade of grass to keep the locals happy. I thought I had better use my speedy typewriter, because you probably would find it rather difficult to read the things I write down. I was going to send you a cable and wish you a very happy New Year, but when I looked up the little book of words and saw the exorbitant charges, I quickly shut it again, and thought I had best settle for a letter. When a girl is saving her all to travel and see something of this wide wicked world before she is too old and senile to care anymore, that’s when she begins to think that money is money, and a little more is better that a little less. Afternoon tea is on and as we have a regular circus in the office every day now for that little event, I can’t concentrate on what I’m saying to Vladimir, and that would never do. I do hope you find a wee moment to write me again, and tell me what is happening to your present and your future. I too have thought of you so, often, but I never dreamt you would be doing so of me. And even if we should never see each other again that you should write and let me have your feelings is something very precious to always have with me.

Much Love,

Madeline

Great Neck 4/1/1952

Milá Boka,

Above all, thank you for your two letters,- really, I would have never dreamed to hope that you would write me so much, the ratio used to be normally 3 to 1 in my favour,- but I do appreciate it, and I was very pleased and happy. I hope that by now you have recovered from the strains of family-life and that no permanent damage was inflicted on you. My mother wrote me that she liked you very, very much / which does not surprise me/, and the next line was that she wishes me for the new year a fine bride /and a grandchild/ and that she hopes that I will make the best possible choice. I wonder how much the second line was a reflection of the sentiments expressed in the first! I was very glad to hear your voice on Christmas, it was a very nice present, but it made me a little bit sad to think how perfect it would have been to be for the Holidays in Geneva, and having around me EVERYBODY I like. I was a bit scared of Christmas first, in Indonesia I was all the time looking forward to this one when I would be back from the “exile” and in surroundings where I could really feel in a holiday mood. Then I suffered the invasion of Milan and his friends during Thanksgiving,/it was really awful/, and looked with great apprehension at the arrival of Ivan. But he is the real opposite of his brother as far as consideration for others is concerned. We got quite friendly together always consulted each other on our moves and tried to respect each others wishes, and as a whole had a good time. I liked his friends, and of course their age and interests were more in line with mine than in Milan’s case. So it was quite nice. For Christmas Eve I had your father and Tana, Tana Makovická, Milan Ondruš and Karol, – we made up the Christmas tree together, had a Slovak dinner, gave each other presents, and has Slovak music from the records, as well as something less than music from our throats /meaning that we were singing/. Also a nice roaring fire and the scent of pine – and smoke all over the house. Also for New Year’s Eve I was with Tana, we had dinner with Milan O. at your place, and then went together to a terribly stuffy party where we saw the New Year come to the accompanying of Bible- reading, and kept singing “Drink of my eyes and you will not need any wine” – and there was no wine. So we decided that to welcome the New Year with a glass of milk could bring its wrath, postponed its arrival officially for one hour, left the party at 12.40 and dived for the next bar, where we properly wetted our thirsty throats with champagne, and drank our homage to it in this more appropriate liquid. After that we went to a party of Tana’s Airlines-friends, and had a good time,- finishing in New York, and with a hamburger and coffee at Prexy’s /the radio was admonishing us the whole evening that “death has no holidays, and if you have to have one for the road, make it coffee”, so I obeyed/. We became quite good friends with Tana, and I like her quite a bit now. Well, to come back to your letters and to answer your questions therein:- the green light refers to The One an Only One /what did he do in London, by the way, and why did he not come to expect the New Year in your company/, green of course being the “go ahead” sign, and “no turns allowed while the light is green” is a common traffic sign on boulevards, which I adapted to your case as meaning that you cannot enter any Lovers Lanes on the side while you still drive full speed on the main road of your desires, with The One giving you the “go ahead” sign, but only as far as he is concerned and not for turning towards others. A bit complicated as I wrote now, but I guess you will understand now what I meant. I gave a present to Shine, but not Virginia, – and I received nothing from either. Also I gave my present for the grab-bag at the Office party. As far as the župan [trans.: bathrobe or dressing gown.-TB] is concerned – I have my own intelligence service, but not Olga. I am glad you liked it, I hope my mother bought what I wanted. How did you get on with my papa – I hope he didn’t throw any tantrums while you were there, he gets so easily excited. Why did they not take you out on a car trip to the mountains – is Uncle Bucko ill, or what? As far as my job is concerned, the following developments took place: 1./ I saw Szeming-Sze, and the Geneva job is definitely out of the question. 2./ Marshall Williams told me that they intend to fill the Trusteeship post by internal promotion,- but nothing has been decide so far. 3./ They do have a post in Narcotics, – in Rey’s Section, they considered me and asked for my file just before Christmas. As far as I learned form Lande, I would be satisfactory except that Rey would like to have somebody English-born, as all of his Section are non-Englishmen and he has difficulties in drafting reports, etc. He told me, however, that if they would not find anybody else, or if I had enough push, my chances would be good. 4./ I saw Martinez-Cabanas and Barbosa, the Personnel Officer of TAA on several occasions. They have now two posts in my grade – and area officer for Bolivia /where I can hardly qualify because of lack of Spanish/, and one for Eastern Europe and the Near East. I would be very keen on the second job, it would be ideal from many points of view, and I think I could make a success out of it. But apparently they want to have somebody from the area, and are now in touch with the Yugoslav Government to get them a candidate. I could not speak with M-C about the job / I learned about it from Barbosa only the day before his departure/, and B. was rather reluctant about the whole thing. I had the impression, however, that it would not be impossible to get the job if M-C would agree, and if Hausner /who is Barbosa’s Superior/ would state that job-less staff members have to be given priority consideration before outsiders are recruited. I will ask Olga to take it up with M-C, and perhaps you could find a way of getting Hausner interested – unless, of course, you think that I should not overdo it and push myself too hard for this particular job. I aslo received and assurance that there may be further jobs in their new budget, but it is not expected that they would be approved before February,- so I would have to remain on my present post until March at least. Well, I think that’s all – I heard nothing more about Human Rights – did you? And please, do continue to be a sweet girl and keep me posted on what is happening at your end of the world!

All the very best in the New Year and lots of love,

Vlado

Suva, Fiji

15th Jan 52

Good Morning King T.

I was entirely delighted and surprised to receive your card, but as you see from the above it had to leave the Hermitage and come across to Fiji. I have been going the usual round of living here since May last year, and loving it. Such an entirely different life – much more romantic than that dull unimaginative New Zealand. It had its moments of course, when the King Throstlebeards of this world decided to hop around the mountains for a few days. Just imagine you living in great big New York! I think it a good thing that you have left that horrid Indonesia, because from what I have heard and gathered from running my little eyes over newspapers from time to time there seems to be a lot of stray bullets and even worse things popping round over there. It would be just terrible to think of bullets sneaking around that nice beard. (You are still wearing it I presume.) Have been extremely lucky here with accommodation – in common with the rest of the world today there seems to be a perpetual moan over the housing situation.. However, your friend Mad Long has got herself all set up in one of the prettiest little houses around. It has been built about two years only, and is nice and clean and modern and – everything. Living with another girl of course, and we have a Fijian girl to do all chores. I have often thought about you and wondered what you are doing, so you can just imagine how nice it was to receive your card. As you have probably guessed I am working with Tasman Empire Airways, and using their writing paper and time for my letter writing. The office is undergoing extensive renovations, and by this time next week I shall be sitting in one of the most swept up business places in Suva. In fact, we’re trying to persuade our Manager to put us into sarong type of frocks with hibiscus flowers tucked in odd places on our persons, just to have a tropical effect you know. You can just imagine how this conservative British atmosphere would react. I guess you have much more interesting and necessary things to do than read letters from me to you. Many thanks again for remembering me at Christmas, and lots of nice things to you for the New Year. I am enclosing a small picture of me taken at the back of the house looking ever so tropical.

Mad Long

Great Neck

10/3/52

My dear Little One,

It’s ages since I wrote you last / you see, I admit it freely/, but I have not forgotten you nor stopped to feel towards you the sweet, soft and warm longing that I had ever since we parted last summer. It’s just that I didn’t feel like writing, or that I had a lotsfull of other things to do, or that I was much too tired to write, or some other thing happened. And also, I did not get so much to hear from you to be coaxed into a real effort of writing – to wit, I received only one picture-postcard the last two months. I believe that you will be probably back from your skiing holiday by now,- and I hope that you managed to have lots of fun without getting any parts of your anatomy into a loose-flapping state. Also, that you got some sun after all. Also that you do not think any more of skiing as something difficult, but that you ski by now as easily as you think /or rather that you came to that blissful stage of skiing where it is enough to think of a movement,- and lo and behold, your skis and body do it all by themselves!/ I sincerely hope that I may have a chance to see you perform before this years snow melts completely away, although I still have no concrete clues as to whether and when that may be. I did quite a bit of skiing this year myself, practically every weekend since New Year. That also partially accounts for my backlog in correspondence – and sleep. The winter was rather mild around NY, so I had always to drive at least 700 miles each weekend to get to and from the snow – and that’s nearly as much as from Holland to Switzerland. I didn’t get any chance so far to get away for longer than from Friday 6 p.m. to Monday 9 a.m., and consequently had to spend practically every Friday and Sunday night, or at least the greater part of it, behind the steering wheel. My former skiing partner from the Tatras is now in New York also, so we usually went together, and it was a bit like old times again. Unfortunately, he does not drive, and anyhow, he usually slept the whole journey through. Occasionally we took along some company, but usually I had only Little Carrot Nibbler /remember the little fellow?/ and memories of you to keep me company. I tried also to keep up my horseback riding, and occasionally manage to squeeze in an hour or so before going to the office. But mostly I am just too tired and sleepy to get up at six, and besides it is not such a pleasure to ride now on soft ground and in the usually cold and wet and dark mornings. So I seldom ride more than two days each week. Helenka’s Slovak cooking and my sedentary life ganged up on me, and I have gained 15 lb. since I came back. I’m a real fatty again. It is true that after each weekend’s exertions I manage to lose three or four pounds, but that only increases my appetite, and before Tuesday is over, the weight is back again, usually with interest. I guess I better become reconciled with the idea of a nice potbelly. My social life continues very active. I had invitations to some of the plushiest events of the Mardi-Gras season, and the moths didn’t get much chance to get into my tails and dinner-jacket this year. I am getting quite cynical about those things which worries me a bit,- the other evening I caught myself calculating the real-estate and property value of each girl with whom I went to dance and felt quite ashamed. But I made a few friends among the Wall-Streeters, and I am now following closely the Big Board, share-value analyses and earning-prospects, and hope to use the stray bits of information which I am getting from here and there to improve a bit my financial situation by putting my savings to work for me on the Market. With nearly half of my salary going to Geneva, and life in New York being expensive as it is, I sorely need some additional source of income. If only one would have more time for those things – but the UN is such an old fashioned type of Organization which demands its employees to work for the money it pays them, so I have to steal the time from where I can, mostly sleep and correspondence and reading. Besides, I started to learn Spanish, and that takes some of my time too. I still do not know what my future assignment in the UN will be – ce n’est que le provisoire qui dure seems to be a very true saying, and my temporary assignment to the Legal Department still continues. But I already have my eyes cast on something – the post of legal adviser to the Technical Assistance Administration, it’s a new, important outfit, where I might have chances to advance, an interesting and central job, and a chance to learn a lot. The post is still in doubt, the Legal Department doesn’t want to give up its prerogatives and let another outfit create a legal post, but I think that it will be set up eventually, and then I will have to go really to work to beat the competition which probably will start for the post. But at least I know now what I want. Well, I think I wrote you about all what there is new about me. Still two questions to answer from your 1/1 letter: I spent Christmas in my house, having invited a dozen homeless Slovaks and made a real Slovak Christmas Dinner, with Slovak songs, traditional dances under the Christmas Tree, gifts, and so on. I enjoyed it a lot. For New Year I had four invitations into private homes, and I took them in turn,- the stuffiest first, and the gayest at the end. And what did you do?

The letter ends here, with the last page missing. We learn soon enough why Vlado is learning Spanish. But first, the most amusing letter of 1952 is the last letter from “The Little One”:

The Hague

17th April 1952.

My dear Vlado,

Here at long last is a letter from me. I am so sorry that it took so long, but lately I have been very busy. The reason for this is, now please hold tight to your chair or whatever you are sitting on, that I am going to be married. It is all rather quick and I would have written before had I known it myself, but as my husband to be has to be back in Indonesia in the beginning of May we decided to get married before he is going. I have no idea what you will think of this, but as you suggested in another letter that I had better look out for a husband, I don’t think you will mind too much. I am awfully sorry in a way, as it will be ages before I will see you and there will be no more holidays with you, but one can’t have ones cake and eat it too. I sent you an announcement of my marriage in the hope that you can read enough Dutch to make sense out of it. But before you got it I wanted to write to you myself. I hope you will wish me luck as I am sure that I will be very happy. I’ll write to you at a later date and a bit longer, if you want me to, but at the moment I have not got much time. I hope that you will write to me.

Love,

“The Little One”

Room 3478 NY, 20.11. 1952.

My sweet tenderheart,

I am going to write to you in English – it will be good for your practice, and besides I am too tired and involved in other thinking to make out anything comprehensible in Spanish. It’s nearly eleven at night, but I am still in my office waiting for my secretary to finish typing some drafts which I have to correct and get out to the night-shift for documentation. I am retroactively paying for my vacation, and have to make up the lost time. My trip here was pleasantly eventful,- while waiting in London for my plane-connections I had the chance to see the Lord Mayors Show, a big medieval pageant with all the trimmings of tradition, glitter, costume and showmanship that the English can still so well produce /the Spaniards also, I don’t doubt that, but I never had the opportunity to see and compare/. Then, after a very rugged flight with icing conditions up to 8000 feet and 250km/h headwinds above, our plane was forced to change course and land in Iceland for refueling. After persuading the authorities that I was not carrying mouth-and-hoof-disease, and an assorted waiving with Laissez-Passer and other documents, I was permitted to leave the international airport, hopped in a taxi, and went exploring the countryside. I could not see much in the darkness, but still managed to get some good views of one of the geysers in the car’s headlights, and get an impression of the force of the waterfalls from their thunderous ramblings, their spray and the darkness of the abyss in which the river disappeared./I sent you a picture of them how they look in day-time, hope you had received it./ New York greeted me with sunshine and a summery breeze so warm that I felt silly even in my light coat. I can’t imagine Geneva in snow. Most of my time I spent apartment hunting, a rather difficult predicament in view of my expensive tastes and thinning bank-account. I finally had to make a compromise /slanted quite heavily in favour of the bank-account/ and settled yesterday for a place on 37 East 83rd Street in Manhattan /which, incidentally, is my new address if you should care to write me/. It’s what they call here a three-and-half room apartment, consisting of a small bedroom, a fairly large living room, a kitchen in a wall closet, and entrance hall in which, if one is thin, it is even possible to turn around, and a good-sized bathroom with a three-way shower compartment nearly as big as the bedroom. That part is the only luxurious one, and I am looking forward to some pleasurable loafing in combined water streams coming from above, below, and the three sides. The address is a good one /which is very important here/, but in spite of the fact that the apartment is on the top floor I don’t have any penthouse-like view, because the houses all around me are even higher. I also don’t have any terrace nor fireplace,- but then, I am paying some 150 $ a month less than in any of the places which had such frills, and that is also something. So as a whole I hope I did not make a mistake, and shall be able to stay there for a few months until I get tired of it. By the way, I did not have time to write all this to my family /nor will I presumably have time to do so in the near future/, so if you should Olga please relay to her the information. I am moving in this weekend. I am thinking back with little tinges of sorrow of my wonderful Geneva days – and I am experiencing something I never felt before, a feeling of loneliness and emptiness. I got so accustomed to look forward to your company in the evenings and over weekends, that somehow my subconscious came to expect it as a rightful due and not as a godsend which does not belong to the undeserving, and feels cheated and unhappy now that it does not have it. On the other hand I lost the interest in my other friends that I had here, and as a matter of fact I did not look up any of them so far. There is a vague feeling of longing and of missing in me, and the work I have is a not so unwelcome escape from it. Well, I see that I wrote more than I ever have to anybody except my family and that I am letting myself be carried away by my feelings even here in the atmosphere of stark reality and competitive fight for survival. What an “unamerican activity”! If somebody should read this I might get involved into an investigation as a “bad security risk” or one who “puts loyalty to a particular person or persons above that to the Cause”. I better stop putting things on paper. But you might by now know, even without my writing it, what goes on in my heart. Hasta la vista, guapa mia cariñosa – and I hope I can make it soon.

Love,

Vlado

New York 25.12.1952.

Guapa mia cariñosa,

It’s Christmas day and I am remembering those with whom I would have liked to be on these Holy Days. I wrote to my family yesterday, and today it is first and foremost to you that I am sending my greetings, my best wishes, and my love. I am in a slightly melancholic mood thinking of you all and regretting of not being able to be with you. And this year in particular I could have had around me all those I like, as you were at our home for Christmas dinner. However, I should not grumble, as my friends took care to make my own holidays as nice as they can be for a lonely bachelor. As a matter of fact, I had two Christmas celebrations: last weekend I was invited to a family which celebrated earlier because one of its members is expecting a baby just about now, and yesterday I had dinner under the Christmas tree with my Slovak /and some Czech/ friends, and then a party which lasted until 8 a.m. Today I had the traditional x-mas lunch of choucroute-soup with spare ribs and sausages, and another party is coming up tonight. So I could not exactly claim to be deserted, although it still does not help me from feeling lonely – nothing can replace the presence of those one loves and misses. I received your letter yesterday morning. From its feel I could guess that it contains a gift, so I did not open it until evening, when we were discovering our gifts under the tree. But then of course I was subject to all sorts of jealous questions, especially from Karol Krcmery and had great difficulty to hide away your letter. The handkerchief joined your menu guide in a place of honour on my dresser, it will be used only on exceptional occasions deserving such high esteem. I hope that my letter arrived in time and that the needle of the barometer did not move during the transport. If it did, put it back in the place where you know best it belongs. By the way, you know now what L K means, don’t you? With best wishes for the New Year, and a special wish for both of us: that we can spend a lot of it together!

Lovingly,

Vlado

When I read this last letter for the first time, I was really frustrated, because the initials “LK” are engraved on a few things, and I still don’t know what that means! After 1952, there is not much romance to be found, until 1957, when Vlado meets Mary Liz. Those letters will be posted next, in a series.

Portrait of a Bachelor: 1951

Vlado with girls
At last, here are more love letters from Vlado. In 1951, he was just 31, so he was having a good time, dating lots of girls, and not interested in settling down to marriage. “Sweet Little Darling” is given more than a few hints about his need to be free, but her last letter to him is not until April of ’52; which I will include in the next post. Teckla M. Carlson (who has another letter here)was a travel agent from Spokane, who made friends with Vlado while travelling in Europe, and she appreciated his colorful letters, too. “Boka” was Vlado’s secretary and friend at the UN, and he seems to tell her everything – lucky for her, and us!

New York 22.8.51

My Sweet Little Darling,

Just a short note to let you know that I arrived well and that I am thinking of you all the time. I didn’t feel it maybe so strongly when my family was around me all the time, but now that I am on my own I realize how much you have become a part of myself and how it hurts to be separated from you. I am still not sure whether I love you enough to overcome in me the resistance against the taking of such a binding and definite step as a marriage is, and neither am I sure how lasting my feelings for you are and whether they would suffice to give me the power to transform myself into an understanding and forgiving creature for the long years of married life. But if longing for somebody’s presence is a sign of love, then it is a fairly strong one in my case. This longing is getting more constant and persistent now. Before it came mostly at special occasions, when I was seeing something that I would have liked you to see also, when I had some nice food or went to a good show, when the sun was shining and I felt like taking you out for a drive and stretching out at some flowery meadow, or (most often) when I was climbing into my lone bed. But now it is here all the time,- even while I am working I feel a compelling urge to dash out somewhere and meet you for a while, for a few words and for a few kisses.

My future is still as hazy and as muddled as it was when I was leaving. All the effort and goodwill that I tried to invest in my boss in Geneva seems to have dissipated into nothing – and not only am I in no position to choose an assignment which would bring me nearer to you (as I was half-ways promised in Geneva), but I will have a hard and uphill fight for maintaining my bare job. Things look quite bad here. Moreover, there are difficulties in my immigration status – they refused to admit me properly without a valid passport,- and unless I can do something about it I will be in a nice mess. Everything seems to be gone wrong since I have returned – even my driving licence is messed up, I had my third speeding ticket just before I left in 1949, I have forgotten all about it, but not the Bureau of Motor Vehicles which promptly suspended my licence and I just don’t know what I will be able to do about it. So you see, I need a bit of good luck or at least something to compensate me for all the adversities,- and now I am without you.

I am staying at the Beekman Tower Hotel, 3, Mitchell Place, New York 17, NY. It’s quite nice, high up in the clouds, with a view of the East River and most of New York, and only two blocks from my office. But the room is very small, I have no place to move around myself or my belongings, and it’s much too expensive in the long run. But without the possibility to drive I can’t go anywhere else. So you can still write me there for some time to come.

Otherwise there isn’t much about me to report. Write me soon, my Darling, if I cannot see you I long the more for something that would materially establish a nearer contact.

Love, Vlado

Great Neck 7/10/1951

My sweet Little Darling,

Here I was, waiting impatiently for a letter from you (nothing came since the one dated 9/9), and when it finally came, there were only 79 words in it, including date and signature. I was a bit disappointed, but then, I didn’t write any more since 3 September either, didn’t I? So I am trying out now whether the old maxim “if you want to receive long letters often, you must also write some from time to time yourself” will prove true, and I’m switching from the meager postcard diet to a fatter meal of a letter.

I was thinking a lot about you, specially the week you were alone in the house, and I was quite seriously thinking of inquiring at the KLM whether they had not some of their stewards sick so that I could get a job on the NY-A’dam run for two or three flights, preferably over the weekend. But then I remembered that stewards have to take care of babies and mothers on the plane, and I am quite sure that I would be no good at that,- and by the time I came around to thinking of some other possibility, the fortnight was over. So we have to postpone it for some other time – or maybe you could get yourself a job as a Stewardess – you would be awfully good at it, and you would have a rather nice house waiting for you at this end to receive you every time you land, with all the trimmings, including a pre-warmed bed if you still like to have it. Quite seriously, don’t you think it would be a nice job – you wouldn’t need to fuss over your shorthand, you could make good use of your language knowledge, helpfulness, and charming self, it would solve your travel-itch, and you might even land a nice husband if you should decide you want one (provided, of course, he wouldn’t mind that I would continue to see you).

Sorry I didn’t come around to send you some more of the pictures – I simply don’t find time to do anything. But it’s high up on my must list, to go to town and have some more enlargements made. I didn’t even touch my camera since I came back from Europe, and so you will also have to wait for snaps of the house. I also made a note to get hold of the “I am late, I am late” record.

I am quite pleased with life at my new place, and I am getting on quite well with my co-resident, mainly because I never see him. My housekeeper got very Americanized while I was away, she is grumbling if she has to work after dinner, and she made me a cheese-cake the other night with commercial cottage cheese, instead of making the cheese herself. But still, it’s quite pleasant to have every day one’s clothes freshly pressed and laid out, to have one’s food properly prepared, and to be rid of all the unpleasant worries about the small things of one’s home. It’s also nice to be out in the open country, near golf and riding stable, although sometimes I grumble a bit about having to drive every day a hundred kilometers through New York traffic to get to the office. It takes a bit too much time, and with social engagements, professional reading to catch on, and personal business to take care of, it leaves precious little time for myself. Most of it I spent unpacking, checking and rearranging my belongings – I never realized before I had such masses of them – and getting settled. Over weekends I played furiously golf, last week I managed to make 45 holes on one Saturday, wearing out two partners for 18 holes each, and making the last nine a solo. I also found a riding stable near-by, and twice got up at 5.30 for a stroll and canter before leaving for the office. I have to try hard to do something to keep my fat tummy down after the treats it gets every morning and dinner from my cook. I cut out lunches completely, but then I am having chops or a steak every morning on top of my ham-and-eggs, and Slovak desserts at dinner don’t constitute a reducing diet either. Yesterday I went swimming, and then made six miles in a brisk trot along the beach, until I had to admit shamefacedly to my companion, the girl [Boka.-TB] with whom I also usually play golf(by the way we are very old acquaintances, and she knows me much too much to think any good of me – to answer your question), that I couldn’t run any more (she couldn’t either, by the way, but was bluffing to stop me running first). And to-day it’s pouring cats and dogs, so I’m staying at home and will do some reading.

Last Monday I had a phone-call from a girl I met five years ago in Cuba. I had forgotten all about her in the meanwhile, and as she identified herself only by her first name, I had to leaf through stacks of old correspondence to find a reference to her second name when I went to call on her. After all, you cannot barge-in into the Waldorf Astoria and search for a Miss Coquitta Idontknowwhatelse. But I found the name finally, although it made me more than an hour late for my appointment. And she was a bit disappointed apparently that I didn’t quite respond to her temperament – well, I’m not quite the same as I used to be five years ago in Cuba, and besides she didn’t please me any more as much as she did then. You know the old story,- I have met somebody in the meanwhile whom I like so much, much more, and although I still am not above meeting another nice girl, and having fun with her, I think I ceased to be quite the “free agent” I used to be before. But it was quite an amusing game, keeping aloof and watching her getting more and more excited and temperamental as I continued to remain amiably and graciously, but correctly, polite.

The week before last I was invited to participate in a meeting of the so-called Czechoslovak National Council, where they were discussing their future policy. I got quite disgusted with some of the dear old politicians, they seen to have overslept some twenty years, or else being in a backward development and on their way to fossilization. But it was also quite pleasant to be for two evenings in a dream-like atmosphere, where the restitution of the old order in my home-country was a naturally accepted reality. I refused, however, to be dragged into any of the groups, and intend to remain independent and apart of emigree politics.

Well, I guess I made up in the size of my letter for the gap in correspondence. I am now awaiting eagerly a dozen of long, long and longing epistles from you.

Love, Vlado

Palace Hotel, Madrid, Spain
Oct. 19th 1951

Dear Vladimir,

I think so many times of our little trip from Geneva, Switzerland by train to Basel, by airliner to Brussels and our sight seeing trip together in Brussels. I lost your card with your new address so if you write me again please give it to me again. Have spent one month here already 8 days in Switzerland 10 days in Scand countries and 10 days in Spain now I leave tonight for Paris for one week and then to Jerusalem for 10 days. Then I go home, hope to be there by Nov. 15th if all goes well. Please do write to me in Spokane.

Your traveling companion, Teckla M. Carlson

Thursday night.

My sweet little Darling,

I could really slap myself into the face for the way I am behaving towards you. I just don’t deserve it that nice girls like you should care for me – and sometimes I wonder how you still manage to do so. When I am looking at my father and mother – both wonderful people, kind and human,- I can’t understand it where this nasty egotistic streak in me came from. In my better moments I fight against it and here and then I am even able to suppress it for awhile. But then it comes up again and somehow I always achieve to hurt most those people to whom I have most to thank for. I do realize my caddish behaviour, and it make me thoroughly unhappy, but I don’t seem to have enough willpower or stamina to make myself act otherwise – or at least not in time. I do want to do good, and at the end I usually wind up making a thorough mess of everything and spoiling everything. What a curse to have a devil like that warring inside!

And I hate the telephone. I was never very good at it, even for strictly business calls, but I never thought it could be so awkward and difficult to speak over it to somebody I love. I just simply couldn’t tell you any of those things I would have liked to – how much I miss you, how I long for your tenderness, for your love, for your companionship, for the fun and giggles we had together, how empty and lonely I feel sometimes, how I would like to talk to you, show you things and take you places, kiss you and hug you, feel your soft, warm and loving presence near me, touch your smooth skin, press you in my arms,- and many other things which I don’t even feel like writing. Instead I spent precious minutes in a silly argument. I loved to hear your voice – you sound terribly British over the phone, much more than when you speak to me directly – but it only made me realize to more your absence. My mind just refused to click properly, and I kept arguing around in circles. Oh darling, everything is so much easier when I can see you and be near you!

I don’t think, however that it would have made much sense to meet you here in Geneva. Apart from the complicated and expensive travel for you, the conditions and atmosphere under which I am living here would not have been conducive to a happy being together. My family is definitely jealous of you (or anybody else who “dares” to diminish by a few minutes the time which they can spend with me), I have work to do and duties towards my job to keep in mind, I would have been torn in between all this, and unable to behave humanely. You know how tense and upset I can get about such situations, and how unpleasantly I behave in such cases. We had such a nice time together, and I try frantically (and without success) not to do anything that would spoil the memories of it. Besides, I took an engagement for this weekend to go out with my new boss, and I simply could not cancel it now. I know it’s egotistic and nasty of me to state that to you, who has done everything for me – but that’s how I am, always looking for my own good more than for other people’s feelings.

I think it will be much more fun to be together in London – we will be all for ourselves, without anything to bother us except parting. The exposition is supposed to be quite good, we can go to some theaters together, and I already wrote to my friend there to get me some introductions into the poshier nightclubs – we will be finally able to “make the town” together. I phoned for accommodations immediately after I talked with you, they were full at the Cumberland, but I got two communicating rooms at the Grosvenor House. They are sending me also the theater plan so that I can make reservations in advance. Tomorrow I will get you your plane ticket – I will choose a late plane on Thursday night, so that you will arrive at about the same time as I, and you will miss only one day (Friday) in your office. I am leaving London Sunday morning, the latest possible plane which will bring me to New York in time for office on Monday,- and that gives us two full days and three nights,- except for a few hours on Friday when I will have to take care of some of my father’s business, and maybe an hour more to see my friend, whom I cannot completely disregard as he is arranging the nightclub introduction for me.

Darling, however much I am looking forward to the chance of being together with you, I would rather miss it than cause you thereby troubles and difficulties. I have no right to demand such things from you, and it would make me very unhappy and spoil our being together if it should be in any way detrimental to the relations with your family or to your good name. We must be reasonable about it. It’s all my fault, stubborn, egotistic bachelor-perseverance, but things being what they are we must face the consequences. So please, darling, think it over well, and don’t hesitate to cable me if you think you cannot make it.

It’s getting light outside and I better finish. I still have a contract to go through for my father, and a hard day tomorrow (or rather today) at the office. That’s all I can report about me – work; I did little else since I returned, haven’t been out anywhere except for a small drive with Mom and Sis on Sunday. And I am feeling very blue, unhappy and lonely without you!

Be happy, my sweet little darling.

Love, Vlado

11.11.1951.

Milá Boka,

I feel lonely without you – nemám sa ku komu íst poradiť a nemám nikoho na kom by mi záležalo a s kym by mi robilo radosť deliť sa o prijemné zážitky. Not that I would be short of girls,- but it’s not quite the same.

Tana I see quite often, and she looks quite well and moderately cheerful. She had been afraid she had stomach ulcers, but her doctor said she only had anemia / no wonder she has it, the way she is scared of fresh air and outdoor exercise/,- but personally I think it’s all just nervousness and quite an overdose of introspection. What she seems to need would be some boy-friends in whom she could get interested,- but she doesn’t seem to want it. I escorted her to a party of AirFrance people, and there were quite a few good lookers who showed interest in her, but she just sat in her corner and didn’t seem interested at all. Well, somebody might come one day and sweep her off her feet, I only hope it will be a boy who will appreciate her and who will be worthy of her. I am going again to visit her this afternoon; I am giving a dinner to her boss / Mrs. Eshaya/ and she wants me to meet another Roumanian girl whom I should also invite. But you will probably hear more from herself.

My weekend in Boston was very successful – I was invited to a family in one of the very nice residential suburbs, and they had five girls in the house / age 1 to 22/, plus two more whom they asked to come for the occasion. Although it’s only a few miles from the city, they have very nice unbroken forests all around, and I spent most of Saturday cutting a trail through them. I also met a rather fascinating divorcee from the Gardiner family, and to my great surprise she appeared at the last moment at the train and traveled with us coach although she had a Pullman ticket. She asked me to call her up at her New York apartment – but she is not in the phone book and the operator could not locate a phone at the given address. So I don’t really know what to think of it. I would have had no time to do it anyhow, I had socially a very busy time. Rhoda Neilson / my friend’s from Djakarta who are divorcing/ came to New York and we saw each other a lot. I also made friends with an English girl, who seems to be quite taken by me, and very pleasant company, and with a Swedish-born American, who plays double for somebody in Seventeen, who probably doesn’t care a bit for me but who is a master in the art of making one feel that she is enjoying his company. Besides, she is physically exactly the type for which I go.

I didn’t play much golf since you left, the weather was not too good. I planned to go yesterday / and it is one of those lovely Indian Summer days/, but then I started raking leaves in the garden, collecting wood for the fire-place, and doing similar chores, and it kept me busy until after dinner. Last Saturday we had the first snow – it melted quickly here, but was beautiful upstate where I went for a drive.

Tana Makovická sent the copy of the letter from Schwelb to Dr. K., but she wouldn’t let me have a look at it. She only told me it is not hopeless; but I did not see any vacancy listed any more in the new edition of the bestseller. The P-3 in Trusteeship, territorial research division, is still posted as vacant, also a job in the Narcotics Division / P-3/, about which I had told Dr. K. Friday afternoon. I received a reply from Barbosa about the job in the Reports Division of TAA – informing me that my application was not successful in the Junior Promotion Board. I will try to find out why, and will try to see what else I could get there. From your end I would appreciate to look after the Trusteeship job and see whether I could get anywhere in Human Rights. If not, let me know please and I will ask Dr. K. to see Steinig about the post in Narcotics. Also please check on Olga about jobs in Green’s office and in Economic Affairs in general, and on jobs in the Refugee office. And let me know what the score is, please.

How are you doing? – And how is Costi?, give him please my very, very best, I’m really sorry that I cannot see him, but then, he is probably much happier in Paris than he would be here right now anyhow. And how do you like Olga / but honestly/, do you think she ever will be able to stand pat on her own feet and make headway, or do you consider her rather the protection-requiring type? I hope she is not too much nuisance for you. You may meet my mother too, there was an indication in her last letter that she might go to Paris to have a look if everything is OK. I hope they will let you alone, though,- I remember how you “liked” “stará” [translation: “old lady” or “old girl”.-TB] and I surely would hate it to see my family included into the same category.

Thanks for your nice little missile from Halifax – it cheered me up a lot. Write to me again soon, please.

All the best in everything, Vlado

Great Neck, New York 2.12.51.

Milá Boka,

Thank you for the birthday wishes – really sweet of you not to forget about it! You really make me feel ashamed, I tried to rake my brain but I forget completely when your birthday comes up. Will have to do some sneaking in AW’s files to find out.

I am glad you are getting on alright with my sis – I was a little bit nervous how it would work out and scared that my family would encroach upon you / you know I do not want too much competition/. She didn’t write me a line yet / neither did I/,- but antiscribitis runs apparently in the family. Is she still épris by her Dutchman or did she get somebody else for a change in her silly-sweet little head? I hope you impress her with the advisability of looking after sausage kings, specially Latin American ones. And how are your chances looking – or is it still and always The Only One, and no turns allowed while the light is green?/ Is it green, by the way?/ I have quieted down a bit, my divorcee went back to Chicago, and I never found the other one. Also skipped the would-be-actress, it was nice for a change, but it would have probably run into too much money if I would have tried to keep it up. The English girl is still around, we usually drive out together Saturday or Sunday, and have dinner here, and about once a week I have dinner at her apartment in Manhattan when her room-mate is out. My girl-friend from Holland is coming to Paris on the eleventh, I asked her to look up Olga, so you can also look her over a bit and tell me what you think of her. If only she was like you are, or only if you loved me like she does, my household problems would greatly advance towards a satisfactory solution. Still, my private life is not unsatisfactory at the moment, although I am spending more money on food and expenses than I thought I would, and I just don’t find the time to do all the things I want. The approach of Christmas is worrying me a bit, all the cards I will have to send, and the gifts – although I think I will not give gifts to anybody but my family and Helenka, don’t you agree?

I am also getting a bit worried about my job since the end of the year approaches and I don’t know whether you can carry me on after that. I saw Barbosa, but he was not hopeful at all. Hausner is also gone. Do you know anything about the Human Rights job, or is that out? And what about Trusteeship? I saw Lande from Narcotics again and took him out to lunch, he told me that the post in his Division is still not filled, but that it is entirely up to Steinig to decide. Could you please let me know how things stand at your end? Balinski is coming back by the end of the year, and I am sure that Krczkiewicz[sp?-TB] will try to push him into the trusteeship job, so if something is to be done, it has to happen before he returns. Did Olga find out anything about jobs in Economics or in the Refugee office?

I didn’t see too much of Tana the last two weeks, but I have two dates with her for the next. I phone her from time to time, and was glad /and rather surprised/ to hear lately that she feels physically fit. Your Daddy being with her helps probably to make her forget her troubles. It also rather surprised me that she likes to…

…and the letter cuts off here on a humorous and somewhat intriguing note. She likes to…what?
I will be publishing the letters of 1952 next, so I hope you are as amused and enamored by the private life of Vlado as I am, and will return to read more.

Medal of Saint Bernard

From the estate of Vladimir Fabry, here are a few items of interest. First, the “Notice of Death” from Ndola, Northern Rhodesia:
(click images to enlarge)
Vlado Notice of Death Northern Rhodesia

The same notice would have been sent to the families of the other crash victims, who should be remembered here for their sacrifice:
H. A. Wieschoff
William Ranallo
Alice Lalande
Harold M. Julien
Serge L. Barrau
Francis Eivers
Per Hallonquist
Nils-Eric Aahreus
Lars Litton
Nils Goran Wilhelmsson
Harald Noork
Karl Erik Rosen
S.O. Hjelte
P.E. Persson

The post mortem of Vlado says his body was badly burned, and that he was identified by a monogrammed signet ring, so it was surprising to find this letter, and to learn I was in possession of at least one artifact from the crash:
Estate of Vladimir Fabry

November 9, 1961
ESTATE OF VLADIMIR FABRY

Memorandum re contents of a sealed package delivered by Geneva Headquarters of United Nations to Miss Olga I. Fabry on October , 1961.

The box was tied with brown cord and the cord sealed with a metal U.N. seal. Attached to the box was an envelope from the United Nations Organization in the Congo marked “Urgent, Confidential”, addressed to Mr. John Olver of the the European office of the United Nations in Geneva. The envelope was marked “If Mr. Olver is absent, to be opened by Mr. A. Marx, Chief of Personnel.”

On opening the envelope it was found to contain a letter marked “Confidential”, dated September 29, 1961 addressed to Mr. Olver and signed by Mr. B. Grunzweig. The letter concerned the estate of the late Dr. Vladimir Fabry and stated that the writer understood that the package contained partially destroyed or burned money, travellers’ checks and notebooks belonging to Dr. Fabry. It was requested that the package be delivered to Dr. Fabry’s family, since it might be possible to recover some of the money contained therein. A copy of the letter is attached hereto.

On breaking the seal and opening the package, it was found to contain an envelope in which the following documents and currency were enclosed, all party burned and in the case of some of the currency, badly burned and difficult to decipher. The badly burned currency was in a separate envelope. On the top of the package of burned currency there appeared to be a partially burned folded bill on which the letters “llars” appeared. From what could be seen of the bill, it appeared to be U.S. currency, the denomination unknown. The bills in this package are compacted and stuck together, and they are badly burned. For that reason no attempt was made to separate these bills in order that the same in their present condition might be presented to the proper U.S. officials for examination.

The other contents of the envelope are the following:

1. A number of identification cards of the late Dr. Fabry.
2. American Express travellers’ checks partially burned on one side although readily decipherable, consisting of seven checks of $20 each bearing serial numbers Z35-790-419/425.
3. U.S. currency partially burned along one side but decipherable, consisting of 3 $10 bills and 5 $1 bills.
4. 2 Swiss 20 franc notes, partially burned along one side but readily decipherable.
5. 3 Belgian franc notes in denominations of 20, 50 and 100, respectively.
6. One singed blank airmail envelope.
7. One St. Bernard’s medal.

Though I have looked, I have found no sign of the burned notebooks. Here is all that remains from the crash, from the last moments of Vlado’s life, one St. Bernard’s medal, which I now carry as my own good luck charm:

Vlado St Bernard Medal 1
Vlado St Bernard Medal 2

Letter from High Commissioner of South Africa, H.L.T. Taswell, 29 September 1961

Vlado cityscene
Having spent so much time thinking about the life of Vlado Fabry, it has been impossible not to care about the way he died, and to want to know the truth about what happened. I’ve been reading every book and article I can find on the subject, but, for me, just reading the 1962 reports of the UN and Rhodesian Commissions investigation of the crash has been very revealing, especially in regards to Fouga Magisters which, I am convinced, shot down the Secretary General’s plane and caused it to crash on the night of 17/18 September, 1961. There were many Africans who saw one or two smaller planes following the DC-6 SE-BDY, but when they were interviewed by the Rhodesian and UN Commissions, they were treated like ignorant children and their testimonies were dismissed as fantasy. I learned a lot more about their treatment in Goran Bjorkdahl and Jacob Phiri’s excellent 2013 article for INTERNATIONAL PEACEKEEPING, Eyewitnesses: The Hammarskjold Plane Crash. From the article, here is one particularly awful comment from UN consultant Hugo Blandiori:

‘Thus, when it is taken into consideration that some of the African witnesses had lack of knowledge in air-plane identification, were of limited learning and might have been motivated by personal or political reasons, it becomes difficult in assessing the truth of their statements…As a consequence, I am of the opinion that the testimony of the African witnesses to the effect that they saw one or two small crafts flying along with SE-BDY just prior to its crash, has to be accepted with a grain of salt’.

I have provided here a few excerpts from both the Rhodesian and United Nations Commission, in order for you to appreciate the context of the following letter, which was written by former High Commissioner of South Africa, H.L.T.Taswell, on 29 September 1961, and was found in the archive of former Prime Minister of the British territory of the Central African Federation Sir Roy Welensky. A scan of the letter was sent to me by an anonymous source. I’m not positive if this particular letter is still considered “TOP SECRET”, but it won’t be anymore. It belongs in the public domain.

“At the outset we would say no reason was suggested, and we cannot think of one, why anyone who might have been able to attack this aircraft from the air should ever have wanted to attack it as it carried Mr. Hammarskjold on the mission he was then undertaking.”
(Federation of Rhodesia and Nyasaland, Report of the Commission on the Accident Involving Aircraft SE-BDY, chaired by Sir John Clayden, Chief Justice of the Federation, presented to the Federal Assembly, Salisbury, Federation of Rhodesia and Nyasaland; February 1962; Annex III, p.20, par.10)

“On landing at Leopoldville [the morning of 17 September 1961], [Flight Engineer] Wilhelmson had reported that SE-BDY had been fired on at the takeoff from Elisabethville. A thorough inspection of the aircraft was accordingly carried out under the supervision of Chief Mechanic Tryggvason of Transair. In the course of the inspection it was found that number 2 engine (inboard port) had been struck by a bullet, which had penetrated the engine cowling and hit the exhaust pipe. The exhaust pipe was replaced and the plane refueled to a total of ten tons.”
(…)
“The Commission further notes that no flight plan for the SE-BDY was transmitted to Salisbury. The Commission has taken into consideration the conditions existing in the Congo at the time and in particular the danger of an attack from the “Fouga Magister” which explains this departure from the rules governing commercial aviation. Indeed, the system of aeronautical communications cannot ensure the secrecy of messages”
(…)
“It is also relevant to observe that, because of the danger of an attack from the “Fouga Magister”, most of the flights in the Congo at the time were undertaken at night”
(…)
“The possibility of other aircraft being in the area of Ndola at the time of the crash was examined. Since the “Fouga Magister” of the Katangese Armed Forces had been operating against the United Nations in Katanga, the possibility of its reaching Ndola was examined by the Rhodesian Board of Investigation and the Rhodesian Commission of Inquiry. It was established that it could not have made the flight from its normal base in Kolwezi to Ndola and returned to Kolwezi since the distance is greater than its operational range. It was also stated by its captain and others that the “Fouga” was on the ground at Kolwezi the night of 17/18 September and could not have operated that night. This evidence is not entirely conclusive since the captain admitted before the Rhodesian Commission of Inquiry that on at least one occasion the “Fouga” had taken off from an unpaved track. While this track was said to be at an even greater distance from Ndola, nothing would appear to preclude the use of a track within range of Ndola. Nevertheless, there is no evidence that the “Fouga” was in the vicinity of Ndola on the night of the crash.”
(…)
“The Commission has, however, been informed that no radar watch was maintained in the Ndola area during the evening and night of 17 September 1961 and, therefore, the possibility of an “unknown aircraft” cannot be entirely excluded.”
(…)
“Certain witnesses testified that they saw or heard a second, or even third, plane. In particular, some of these testified that they saw a second smaller aircraft flying close to SE-BDY after it had passed over the airport or immediately before the crash and that the smaller aircraft was beaming lights on the larger. The Commission visited with some of these witnesses the spots from which their observations had been made and endeavored to obtain an understanding of their testimony. The Commission considers that several of these witnesses were sincere in their accounts of what they believed they saw.
The Commission is also of the opinion, however, that those witnesses may have misinterpreted their observations and reported some incidents which may not in fact have occurred in the way or at the time that they believed when they testified before the Commission.”
(United Nations General Assembly, Report of the Commission of the Investigation into the Conditions and Circumstances Resulting in the Tragic Death of Mr. Hammarskjold and the Members of the Party Accompanying Him, chaired by Rishikesh Shaha (UN A/5069); 24 April 1962; par. 69, 82, 89, 135, 136)

“TOP SECRET”

Salisbury S.R.
29th September, 1961

Dear Mr. Jooste,

As you will know, I had correspondence, during your absence, with our Minister regarding a suggestion made by Mr. Harper, Leader of the Opposition in Southern Rhodesia, that we assist in the establishment of an English language paper in this territory. The Minister’s reply is dated 5th September, 1961.

I have since had a further talk with Mr. Harper and explained the position to him. He will be visiting South Africa one of these days to have a discussion with Minister de Klerk on our Immigration laws. I will write to you again in due course on this matter.

Another approach for the establishment of an English language paper in Southern Rhodesia has since been made to me. It comes from quite a different quarter – namely from Mr. John Gaunt, Independent Member for Lusaka West, Northern Rhodesia, in the Federal Assembly. Particulars of Mr. Gaunt, taken from page 940-92 of the Who’s Who of Southern Africa 1961 are attached.

Mr. Gaunt is a colourful, outspoken and irrepressible politician who has a considerable following in this country. I would be inclined to describe him as the Arthur Marlow of the Federation. He is a fighter, a strong protagonist of the maintenance of white civilisation, yet not a supporter of our Government’s policy in its entirety. At the same time he is not an open or malicious critic of ours but a good friend.

A summary of what Mr. Gaunt had to say during the interview is attached.

Very briefly, his suggestion is that we make about £300,000 available through commercial interests in South Africa for the establishment of an English language paper here. This would be in opposition to the Argus press which is dedicated to the appeasement of “black nationalism” and aims at inducing whites to hand over control to a black majority as quickly as possible.

If £300,000 seems a great deal of money it should, he says, be borne in mind that it is barely the cost of a medium size commercial aircraft.

Mr. Gaunt does not feel that the proposed paper could dedicate itself to applying our racial policy in this country. The position here has already changed too much for that. But what it could do is ensure that the present constitution is rigorously adhered to. The Governments in Southern Rhodesia and the Federation should not be allowed to use the present constitution just as a temporary measure and as a means of sliding towards a still more liberal constitution.

Mr. Gaunt also feels that this paper would be able to further South Africa’s interests greatly by concentrating on favourable positive information. Such a paper if air mailed to South Africa each day could also serve a valuable purpose in our country and would assist the Government.

Mr. Gaunt would like to be made editor-in-chief so that he could give the correct slant to reports. He does not want to be responsible in any way for the financial side.

To me this idea of an independent paper has great appeal. Any opposition here is completely frustrated through having no paper. The Argus group is so powerful, moreover, that it could go far to breaking even the most established politician who does not follow its particular line – and I do not exclude Sir Roy Welensky.

Nearly two years ago Anglo-American and NST[? abbreviation unclear] withdrew their financial support of the United Federal Party. It looked then as if they were going to support Todd who was given a tremendous boost by the press because of his liberal line. Now the U.F.P. are following the liberal line themselves, Todd is in the background, Anglo-American and NST[?]have, I hear, restored their financial support of the U.F.P. and the Argus press are supporting the party. That the United Federal Party have been forced to toe the line by Argus press is no secret to us in South Africa.

The future say of the white man in the Government of this country does not look rosy. Banda has control in Nyasaland, Kaunda may, through British action, still attain a similar position in Northern Rhodesia. Southern Rhodesia’s new constitution could be merely the first step towards giving greater say to the black man here. The Federal constitution when revised must follow the pattern of the constitutions of the three constituent territories. That means infinitely greater say for the black man in the Federal Assembly. Such say will have to be very considerable indeed if Banda is to be induced to stay in the Federation.

Sir Roy and the United Kingdom are already at loggerheads over the talks on the Federal constitution. Sir Roy wanted them now. The United Kingdom wants postponement, no doubt with the object of further appeasement in Northern Rhodesia and conditioning of white feeling to a black majority government.

There is strong and bitter feeling in this country against the United Kingdom. Given an independent press it could be fanned to a point where the United Kingdom could be seriously embarrassed, and where Southern Rhodesia could still be saved, where it could break from the Federation and become independent. There are many influential men here would gladly grasp a weapon like an independent paper.

There are many seeds of discontent. This week we heard rumours of a serious division in the Federal Cabinet. The Deputy Governor of the Bank of Rhodesia and Nyasaland, told me only a few days ago too that the financial picture here is far from rosy. The “expected” recovery after the Southern Rhodesia referendum has not materialized. The number of people who voted “yes” at that referendum and now feel they were duped and should have voted “no” is increasing. Properly exploited this discontent could have a marked influence when Southern Rhodesia goes to the polls in about a year’s time.

If the United Federal Party and the Argus press continue unchecked, it is merely a matter of time before our buffer zone north melts away. With an independent paper we could stave that day off and could even preserve the Southern Rhodesia[border? word obscured]with its 215,000 whites(2,630,000 blacks).

As Mr. Gaunt points out it is surely to our interest to have the main struggle for survival take place in Southern Rhodesia rather in South Africa.

A Canadian group is now negotiating for the purchase of African Newspapers here. One can imagine the kind of vitriol the Canadians would be capable of using against us.

The “Citizen”, Mr. Gaunt says, could be bought by us for a song. An immediate start could be made with a paper. Improvements could follow.

The Argus will try to kill any independent paper and financial losses must be expected. But would they not be worthwhile? We are fighting for our lives. They are fighting for a black majority government, for cheap labour and greater profits.

H.L.T. Taswell
High Commissioner

This letter perfectly illustrates how propaganda works, and it’s a history lesson on racism, and the lengths men will go to defend their right to it. Even though the Fouga Magister is a small fighter jet, the sentence about an independent paper being less expensive to purchase to defend their racial policy than “a medium size commercial aircraft” gave me a chill, because this written only 11 days after the crash. No wonder they hated Hammarskjold so much – what was the fragrance of life to the African was the stench of death to white rule.

“A Desperate Personal Demand For Help”

Tara 2013 003
In 1961, even in the midst of the Congo Crisis, Vlado was doing all he could to help his family. Conor Cruise O’Brien’s observations of Vlado, in his book To Katanga and Back – that he did nothing but work and hardly slept – were fairly accurate for the time he knew him, because it seems that he was spending every spare moment attending to the unfinished legal cases of his father, Pavel Fabry, who died December 19, 1960.

From February 2, 1961, here is a letter to United Nations legal counselor Oscar Schachter from Vlado’s Maminka:

Dear Mr. Schachter,

I am sorry to take your valuable time and to disturb you with this letter. It is only the serious situation and the emergency in which I find myself after the death of my beloved husband that urge me to write this letter.

As you may know my husband was working for some years as an international lawyer with the German Government on war reparation. My husband devoted not only his effort, time, money, but finally his life to this cause. Unfortunately it was not permitted to him to finish his affairs as he died so very suddenly in the middle of his unfinished task. Vladko who was always a remarkable son is now sacrifying[sic] all his free time besides his work and his vacations to work until late at night on his father’s affairs. There are many difficulties, many hard problems to be solved, which will need patience, time, travelling and possibilities of good communications.

All these are problems which I cannot face alone, and the only person to solve them and to continue the unfinished work of my husband is my son. If we had to take a lawyer, we would have to do it in many countries of Europe and my husband has indebted himself already too much to afford so many lawyers. It is therefore only my son who is the only person to help me out in this.

My health has been weakened by the sudden loss of my husband. When I learned about the transfer of my son to Congo, it was another shock for my heart illness. I am unfortunately unable to cope alone with the situation I have mentioned as much as I don’t like to ask something, I am driven to it by this emergency. It is furthermore a situation which presents itself during our life, such as accident, illness, death and its consequences, etc. I would like to ask you to help me, Mr. Schachter. You have always been very nice to us all, a real good and understable[sic] friend and I would like to ask you not to let me down now, when I most need it.

I wonder whether it would be possible to arrange a transfer for my son to Europe – Geneva or elsewhere – so that he could easier communicate and work to finish my husband’s most urgent cases. I have never asked you anything before and I would never have, but as you can see it is a very serious situation and I am in an emergency.

It is very difficult for me to write this letter and I am doing so on my own, without my son’s knowledge. Would you please consider it as such, a desperate personal demand for help.

Many thanks for everything you will do for me to help me out. Kindest regards to Molly and to you.

As ever yours,
Olga Fabry Palka

Vlado’s mother also wrote Constantin Stavropoulos for help. Here is a personal telegram she sent to him, dated February 11, 1961:

Maminka Stavropoulos telegram
(click scan to enlarge)

Letters From Vlado: 1953

Fabry Archive - Selected Photographs (104)
Vlado on a pic-nick with his mother and sister

To give balance to the glowing eulogies of Vlado, I offer two charming letters that he wrote from 1953.
The first is written from New York, 3 March:

Guapa mia,
I think it’s something like two months since I wrote you a decent full letter, and you would have the undeniable right to be quite angry if I hadn’t warned you about my extremely bad writing habits. Even so, please divide your anger equitably between me and my office, for we are both solidarly and undivisibly[sic] guilty for the long delay in my letter-writing. My Committee met from January 5 to February 22, and it was more of a mad-house than ever. I enjoyed the work very much, and so I did probably more than would have really be required of me, with the end result of spending and average of 70 hours a week in my office. Add to this the time one has to spend on various official parties and other quasi-mandatory occasions, the time for dressing, eating, household chores and – unfortunately – a bit of time that one unavoidably spends sleeping, and there remains just enough left to do the minimum of reading to keep in touch with financial events and other news that one cannot afford to miss. Apart from the lack of time, my mind was too preoccupied and too tired out to write a decent letter anyhow. You are not the only one who had to bear up with me during these last two months – my own parents didn’t hear much from me either, and I had to refuse nearly all private social engagements and pleasures. At one point I got so tired, after having worked until 3 or 4 in the morning for several days in a row, that I bumped with my face right against the steel edge of my car’s roof – and then was so preoccupied that I did not notice that I had hurt myself until the blood covered my left eye and I suddenly realized that something is wrong with my driving. But don’t worry, my beauty – sic! – is not affected – at the emergency ward of a hospital where I stopped I was given a thorough stitching, and they did such a nice job that there is practically no scar left.
The last two weekends I was catching up a bit on my body’s craving for exercise – I had worked all weekends since Christmas and so had not been out on the fresh air except for the 10 or 20 meters from the door to the car – and went skiing. Of course, to go skiing here is not so easy as in Geneva – Stowe, which is the nearest place with good trails and good snow, is 600 km away, so one has to spend most of Friday night and Sunday night driving. There are no wide open slopes either, just trails through woods where one has swing it around like in a slalom. The trails are of course of varying steepness and difficulty, from easy softly sloping ones for beginners to steep twisters, and towards the evening when they get iced up from the hundreds of skiers who hurtle through them. some of these trails can be a real challenge even for experts. Both weekends I had a carful of friends with me, to save on transportation expenses, and last weekend we rented an entire floor of a house, complete with a large living room with a big fireplace, and with kitchen, and the girls cooked our breakfast and dinner so that we did not spend too much money.
To correct the impression that all of my life was only work I must add that I also managed to go to two balls, one Latin American affair given by the Brazilian government and the Pan-American Union, with two orchestras flown in from Rio, and an excellent gay atmosphere, and one extremely fashionable “high class” American ball, which was much more stuffy but very interesting because it was “the” exclusive ball of society. Last week I resumed accepting dinner invitations – which I had to refuse while the Committee was meeting because I would have never found the time to go, and yesterday I gave myself a little bachelor-dinner party for fourteen guests. It was a bit of a problem to fit in everything in my small apartment, and I didn’t start shopping and preparing for the party until five in the afternoon because I was tied up in the office, so that when my first guests came I was still out getting ice and they had to wait for a few minutes before I came back and let them into the apartment. I couldn’t of course give them anything as fancy as your little Chinamen-eggs, but while they were having drinks and in-between keeping up conversation I managed to prepare some hors-d’oeuvres salad with tongue, ham and salmon, and while they were eating that I cooked my lobster-dish, something like a langouste cardinal, which I had learned how to do while visiting some friends near Boston last year, and then we all swarmed over the fondue pot and everybody dunked into it right in the kitchen-cupboard and was delighted at the extravagant delicacy. So you see, it’s much easier to satisfy guests here, you don’t have to go into so much trouble and formality. Around two in the morning I called for volunteers for dishwashing, and in less than half-hour all the hundreds of dishes, glasses and silverware – which I had rented for the occasion – were stacked away and I could compliment my guests out and go to bed.
Well, I think that’s about all the news for now. I am looking forward to a bit more varied life now, want to see some plays and do more skiing – and in reverting to the nice things I will be thinking more of you.
Love,
Vlado

This second letter was written from Geneva, 26 December:

My dear one,
You must excuse my rather disorganized(and probably hardly legible)first letter – I wrote it between appointments in an effort to give you news of me as soon as possible. But this purpose was thwarted when I discovered that in addition to the airfield strike, also postal employees were on strike in France, so that sending the letter from Paris would have simply meant its getting lost in the piles of amassing mail which was being left uncollected. Really, France managed to get itself in a mess again – no president, no air traffic, no mail – and everything so expensive that I didn’t dare to buy anything. The theaters also were rather disappointing – a general air of decadence and negativity pervades the selection of plays, their direction and production, and to some extent also the performances of the players. If I didn’t have business to take care of, I would have probably left disgustedly the first night – as it was, I left disgustedly the third night.
The trains for Geneva were sold out, so I left through Basel and Lausanne, leaving Father behind for another day. In Lausanne, I had a big surprise – my mother walked suddenly through the carriage looking for a place to sit – she was at a wedding there, and neither of us knew that the other will be using the same train.
I had a very nice Christmas Eve, just the four of us, mother prepared a big Slovak Christmas dinner, and it was all very sentimental and mellow, each of us had shining eyes and tears ready at the slightest provocation. We all went together to church, and I even joined then in Confession and Partaking of the Cene, which I had not done for quite a few years. Yesterday I made another concession – visiting relatives and friends – but I managed to be carried away by the spirit enough to enjoy all of it. On Christmas Eve, we had phone calls from all over Europe, – Madrid, Stockholm, Munich, Zurich – friends wishing us Merry Christmas and welcoming me here, – it was all very sweet and comforting to know that there are still friends around who will go into so much trouble to make us feel good. I was also surprised at the number of people who sent us gifts and cards, many of whom I could hardly recall.
There is practically no snow anywhere, and skiing prospects look very gloomy. All the major roads across the Alps are still open – something nobody can ever recall having happened at Christmas. Even if there should be snow now, it would not have enough base to permit mountain-crossings, and so I will have to postpone skiing until at least the second week of January. In the meanwhile, I shall probably leave for the Cote d’Azur next Monday or Tuesday, and stay there for a week or so. I shall let you know what next.
I haven’t thanked you yet properly for your Christmas wishes (or rather, for Mona Lisa’s) – I had not seen the card when I was phoning you from the air-terminal, having eyes only for your picture, and there was no more room on my letter from Paris. How is dear ML, does she behave (and do you)???
I thought of you at Christmas time, and I shall be thinking of you when the New Year arrives (and quite often in-between, before and thereafter). I am wishing to you and to your mother all the very best for the coming year, and as a special little wish for myself I add that of being with you very, very often.
Love,
Vlado

“He Was A Man Who Made Friends Easily…”

Vlado and Olinka
Vlado and his sister Olinka

After taking a little break to study and travel, I decided to return to share more about Vlado. I’ll be posting more letters and translations here soon, and I hope you’ll enjoy them with me.
Here are two statements made at the service of Vladimir Fabry, at the Evangelical Lutheran Church, in Place du Bourg-de-Four, Geneva, on Thursday 28 September 1961.
The first is given by Mr. Constantin Stavropoulos, Under-Secretary General for Legal Affairs of the United Nations:

We are gathered here to pay our last respects to a man who devoted his life to the pursuit of freedom, peace and justice. He gave unsparingly of his great intellectual and physical powers to these ideals, undeterred by dangers, hardship or even death itself.

Vladimir Fabry’s early manhood was spent in fighting for the liberation of his country and for its re-construction after the Second World War. With peace again established, he turned to the United Nations.

In 1946, at the age of 25, Vladimir joined the Secretariat of the United Nations, having already gained a Doctorate in Law and Political Science from the Slovak University, and having completed graduate studies in Economics at the University of Bratislava. He was to have a devoted, useful and successful career. His adaptability, sound judgement and capacity for hard work soon established how invaluable he was on missions requiring such qualities. His assignments were many, and of ever increasing responsibility. In 1948 and 1949 he served as Legal Affairs Officer with the Security Council’s Committee of Good Offices in the Indonesian Question. Thereafter he saw service with the United Nations Plebiscite in Togoland under United Kingdom Administration and with the Suez Canal Clearance Operations. His service as Legal and Political Adviser to the United Nations Emergency Force in the Middle East was, early this year, cut short by his being sent to Leopoldville as Legal Adviser to the United Nations Operation in the Congo. Throughout all these missions he won universal commendation, respect and affection. The measure of regard in which the Secretary-General himself held Vladimir may be seen from the fact that he chose him as a companion on the important mission to Ndola that ended in the tragedy which has occasioned universal grief.

Vladimir Fabry was also throughout his life an enthusiastic sportsman, expert skier, horseman and mountaineer. Here, as in his professional career, he was always ready to extend a hand to those less talented and skilled as himself. It is my sad duty today to convey, on behalf of the United Nations, to his family, and in particular his mother and his sister, the most sincere and heartfelt sympathy. I want them to know that I, and all the others who worked with him and counted him as a friend, join in their grief. I want to extend to them the thanks of the United Nations, and of all who believe in it, for the devoted and talented service which Vladimir gave to the Organization. I want to repeat, too, what I have already conveyed to Mrs. Fabry – namely my hope that she may gain some consolation from the thought that her son’s life was a happy and useful one in the service of some of mankind’s highest ideals. His devotion and integrity as an international civil servant will long be remembered by all of us, and he will find his memorial in the history of those who fought for justice and humanity.

The second statement is given by Mr. Gurdon W. Wattles, a fellow Legal Adviser at the United Nations:

I wish to express to you all the profound sorrow felt at the death of Vladimir Fabry by his friends in New York, both inside and outside the United Nations. Vlado lived in New York from 1946 onward, whenever his duties did not take him elsewhere. He became a New Yorker not only by reason of the many bonds of friendship which he had there, both inside and outside the United Nations, and inside and outside the legal profession. He was a man who made friends easily, and who kept the friends he had made.

The first impression one had on meeting Vlado was one of human warmth, charm, and lively intelligence. He was interested in people in all their variety, and they in turn were drawn to him by his qualities of imaginative sympathy and sensitive considerateness. But as one got to know him better, one realized that here was a man who had not only great charm and great intelligence, but a remarkable strength of character.

It is evident that the wholeness and strength of his personality were largely the result of an unusally happy life with his family from his earliest childhood. From his conversation it could be realized how deep was the love that linked him to his mother, his father and his sister, and what security he derived from closeness of his family relationships. Thus any friend of Vlado’s must esteem the family he loved so well, and who by loving him so well, and so wisely, contributed so much to the formation of a distinguished man. His friends, themselves feeling the loss of a man of great value, are also in a position to realize in some measure, and to sympathize with the especially poignant sense of loss which his family must feel.
The principle qualities in Vlado which made his friends esteem and honor him were his sense of duty, his courage, and his integrity. He whole-heartedly devoted his career to the United Nations, and his sense of duty made him seek out the posts of the greatest difficulty and danger. He was not content to sit in his office in New York, dealing with matters in relative tranquility and comfort; he sought out the forward posts of the United Nations, the advanced echelons where difficult and crucial decisions have to be made sometimes in a matter of minutes, with little opportunity for the calm reflection which a lawyer often needs. He had the ability to serve in these most difficult positions, and, having the ability, he felt an obligation to undertake them.

Whether he was in the field or in New York, Vlado’s sense of duty led him to devote his energies unstintingly to the task in hand. He was never satisfied with an easy or stop-gap solution; he got to the bottom of things, and his thoroughness and breadth of view have left a legacy of solid work and an example to all who follow in his footsteps.

Vlado’s quiet and un-self-conscious courage was that of mountaineering, a sport which he sometimes practiced in his leisure. He was simply unperturbed by dangers and difficulties, and worked his way calmly and methodically from one safe point to the next. He had in this life greater changes of circumstances and greater challenges than come to almost any of us, but he met them with a graceful gallantry which in making them seem smaller made him seem a bigger man. He triumphed over adversity by turning it into opportunity, and found a broader field of usefulness when his original one was denied to him. His courage left an example which must be particularly precious to his family in their present sorrow.

Finally, I should like to mention his invincible integrity, which no stress of circumstance or pressure of the passions of others could subdue. He judged events for himself, according to his own rigorous standards, and acted on his conclusions, without fear or favor. He showed in a pre-eminent degree the integrity, with its concomitants of independence and impartiality, which is the first requirement for his chosen career.

Vlado’s life is now a part of history, and his spirit is with God. For us remains the duty – and the privilege – of carrying on our lives in a world which is the better for his having lived, and where his example can strengthen us who knew him to bear the burdens laid on us.

Respect For The Word

Vlado and Hammarskjold full image

Respect for the word is the first commandment in the discipline by which a man can be educated to maturity — intellectual, emotional, and moral.
Respect for the word — to employ it with scrupulous care and in incorruptible heartfelt love of truth — is essential if there is to be any growth in a society or in the human race.
To misuse the word is to show contempt for man. It undermines the bridges and poisons the wells. It causes Man to regress down the long path of his evolution.
“But I say unto you, that every idle word that men speak…”

~ Dag Hammarskjold “Markings”

This Christmas, I bought myself a copy of Conor Cruise O’Brien’s TO KATANGA AND BACK, and the first thing I did was look for Vladimir Fabry in the index. This is what I found on pages 70-71:

Another important figure on the 6th floor at this time was Vladimir Fabry, an American citizen of Croat origin and ONUC’s legal adviser (‘Special Councelor’). Fabry was a thin-faced young man with a frequent but unamused smile and a stoop brought on by unremitting work. Even in an organization where all the key people worked excessively hard (surrounded, for no apparent reason, by large numbers of non-key officials who seemed to do no work at all) Fabry’s industry stood out. He slept little, he read nothing for pleasure, he had no vices or other hobbies, he simply worked – fourteen to eighteen hours a day. Dealing with paper he was accurate, penetrating and happy; with people he seemed on edge, as if he found them distressingly large and imprecise; and this was especially true of his relations with M Poujoulat. At this time, on first meeting Fabry, I was taken aback, mistaking his uneasy, abstracted air for personal hostility. Later, I came to respect his clarity of mind and to appreciate, and even admire, his lonely integrity. ‘I am an anti-social person’, he told me once, with melancholy pride. It was not true, but what was social in him – his fierce drive to bring some tidiness and predictability into the activities of man – took the impersonal form of a shy, jealous, exclusive loyalty to the abstract and developing idea of the United Nations. It is not unfitting that he should have met his death as he did, on the flight towards Ndola, working for Hammarskjold.

While I agree with a few things he said about Vlado, so much of this is just O’Brien’s opinion, and he doesn’t bother to fact check. Vlado is not “of Croat origin”, he was born in Liptovský Svätý Mikuláš, in the former Czechoslovakia. There is no doubt Vlado was working hard and sleeping little when O’Brien met him – considering the pressure of the situation in the Congo, Vlado was compelled to sacrifice his social life for a greater cause – but O’Brien really didn’t know Vlado as well as he thought he did.
Here are two photos of Vlado at work:
Vlado at work
Here he is in Egypt, taking in the sights:
Vlado in Egypt

Here are two letters of condolence from September 1961, from friends who knew and loved Vlado:

52 Champs Elysees
Paris

My Dear Friends,
Although it may seem selfish, I think the best way I can express my condolence and my sympathy to you is to tell you what Vlado meant to me.
I won’t tell you how much admiration or respect or affection I felt for him. I will tell you only that I think I can honestly say I considered him my best friend – and I was proud of knowing him: and I can say that all the more validly because I knew his faults as well as his virtues. I am very well acquainted with loneliness – but the thought of losing Vlado makes me feel even lonelier.
Please believe that just as I share your grief and sorrow at losing him, so also, since you can be very proud of him, I feel privileged to be able to share, even a little bit, your pride.
With very deep sorrow,
Peter Kenton

United Nations
New York, NY

Dear Olga,
I want to offer you my help in any way I can give it.
He was loved by so many people; he was kind and honest and strong, very strong.
He told me that memories are good to have. He lived with high standards and he died for them. He worked tirelessly in Gaza and the Congo. No tribute will be adequate to his merits.
I write this from his office here, where he spent many evenings alone. He said he liked thick walls and solitude, music and ideas. Of course he was also, at times, very gay, full of the joy of living.
Please accept my silent condolence to you and your mother.
Cynthia Knuth

And from the UNEF weekly, THE SAND DUNE, September 22, 1961, here is a tribute to Vlado from friends who understood his devotion to the UN:

With the sudden death in Congo of Vladimir Fabry UN has lost a distinguished and devoted son. Until his recently acquired US citizenship he had no country but UN to which he gave that same fierce loyalty with which he had served his own land. He was a sagacious lawyer, a skillful negotiator and a indefatigable worker for whom time did not exist. There were many Fabrys. The scholar and man of affairs who in his twenties had managed a huge industrial combine. The fighter whose activities sent him to exile. The mountaineer, skier, gourmet and music lover who was fluent in nine or ten languages and had knowledge of as many countries. He was an epitome of European culture.
We in the UNEF will remember Vlad not only for the work he did here but for his personal quirks. His hatred of the sea which did not prevent daily voyages on an air mattress. His pull ups on door lintels to tone the Mountaineer’s arm muscles and controlled skidding on sand to remind him of skiing. His undisguised joy in good food, good wine and good conversation, all of which he delighted to provide. No matter how busy, he could always find time to advise and aid anybody, no matter how humble, who had any problem. He was unassuming, courteous, exquisitely polite and we will never forget him.

Sand Dune Sept 1961 2
Sand Dune Sept 1961

Vlado’s Final Rest in Geneva

Just recently, I purchased the book WHO KILLED HAMMARSKJOLD?: THE UN, THE COLD WAR AND WHITE SUPREMACY IN AFRICA, written by Susan Williams, a senior research fellow at the Institute of Commonwealth Studies, University of London, and reading it has left me disturbed. It was a shock to open the book to the back page and see, for the very first time, the drawing of the wreckage plan of the Albertina. There was Vlado’s body, indicated by a circled “B 7”, not far from Dag Hammarskjold (“B 8”) and Sgt. Harold Julien (“B 16” – the only survivor of the crash, who died six days later). This book is an incredible help for my research, and I want to thank Williams for writing it. I hope the U.N. does not ignore the evidence she has presented in her book – Dag Hammarskjold’s death was not an accident, and there should be a new inquiry. Like so many good men that dared to live out their philosophy on this planet, he had to pay for it with his life.
From the family photo archive, here is Vlado’s body being delivered to Geneva on the Pan Am DC8 that carried the body of Hammarskjold and the other 14 victims, the first stop of many around the world. The UN flag that drapes his coffin was later given to Madame Fabry-Palka and her daughter Olga, and is now in our home. (click images to enlarge)
Body of Vladimir Fabry Returned to Geneva1

In this photo, Madame Fabry-Palka is consoled by a UN staff member as Olga Fabry (Vlado’s only sibling) stands nearby. I wish I knew who the other people in the photograph were – especially the man with the reflective glasses and the baton at the foot of the stairs.
Body of Vladimir Fabry Returned to Geneva2

Vlado is buried in the Cimetière du Petit-Saconnex in Geneva, next to his father – they died within 9 months of each other. Madame Olga Fabry-Palka died in 1974, and is buried there with them, also. Whenever I am in Geneva, I pay my respects to this good family, and thank them for their example of courage.
Fabry Grave Petit-Saconnex

Vlado: United States Citizen

With the help of the 1951 UN Convention and Protocol Relating to the Status of Refugees (UNHCR), Vlado Fabry was eventually able to become a United States Citizen on August 31, 1959, but not without troubles along the way. For one thing, it took a while before he had work at the UN in New York that kept him in the US for the required consecutive time period – he was called all over the world. But there was also trouble from the new Czechoslovak Government, who invalidated Vlado’s passport and asked the Secretary General to dismiss Vlado from the UN.
This undated Annex was found with the naturalization papers:

Annex A
To application to file petition for naturalization
Page 2, question No. 6

I am not aware of ever having committed any crime or offense, in the United States or in any other country, except for minor traffic law violations. However, in October 1940, after having organized a mass walk-out of Slovak protestant students from a Nazi-sponsored organization called the Academic Hlinka Guard, I was arrested and without formal charge, trial or hearings of any kind condemned to deportation. On 27 January 1945, I was sentenced to death by the “Sicherheitsdienst”(Gestapo) for obstructing the German war effort and participation in the Slovak liberation movement against German occupation forces. After the Communist Party seized power in Czechoslovakia, I was charged with “anti-state activities” for having expressed anti-Communist opinions and advocating freedom of private enterprise while employed as an official of the Czechoslovak Ministry of Commerce in 1945-6. As far as I know no formal trial was held on these charges, as I refused to return to Czechoslovakia when my passport was withdrawn and the Secretary-General did not deem it fit to comply with the request of the Czechoslovak Government for my dismissal from the United Nations service.

Vlado had to return to the US from his mission in Indonesia with an invalid passport, and he gives his account in this document dated August 22, 1951, addressed to Miss Alice Ehrenfeld:

Admission to the United States.

On your request, I herewith submit to you the information which you may need to deal with the question of my admission to the United States.
I was born on 23 November 1920 as a citizen of Czechoslovakia. I have been a member of the staff of the United Nations Secretariat since 15 June 1946, serving under an indeterminate (permanent) contract.
I entered the United States for the first time on 15 June 1946 and was admitted under Section 3, paragraph 7, of the Immigration Act for the duration of my status as an International Organizations Alien. In April 1948 I left the United States on an official mission, re-entered the country on 6 January 1949 and left again on 15 February 1949 to serve with the United Nations Commission for Indonesia. After completion of my duties there, I was instructed to return to Headquarters for service with the Legal Department of the Secretariat in New York.
As a consequence of my political convictions and activities, I became a displaced person after the communist coup d’état in Czechoslovakia in February 1948. The Czechoslovak Government has ceased to recognize the validity of my passport (No. Dipl. 2030/46).
I drew the attention of the competent officer in the Department to this fact when I was leaving on my mission assignment, and I received the assurance that there would be no difficulty regarding my re-admission to the United States. This assurance had been given, I understand, after consultation with the State Department.
I also explained my case to the United States Vice Consul in Djakarta, Indonesia, who was issuing my United States visa. He advised me that it was sufficient if I held my invalid passport as an identity paper, and that no difficulty would result from the fact that my visa was not stamped in a valid passport.
Upon arrival at Idlewild Airport, New York, on 20 August 1951 (7:30 A.M.), I was told by the immigration officer on duty that I could not enter the United States. I was then requested to sign an agreement according to which I was released on parole. My passport and the Alien Registration Form on which the United States visa was stamped were taken away from me with the remark that my office should undertake further steps to regularize my status and affect the release of my documents.

Here are some images of Vlado’s United Nations Laissez-Passer (UNLP), issued to him on October 6, 1952, and signed by the first UN Secretary General Trygve Lie:
Vlado UN passport cover
Vlado UN passport
Trygve Lie passport signature

By 1954, Vlado had long been stateless, with no place to call home. He writes to Marshall Williams, Administrative Officer, Bureau of Personnel at the UN, on May 18, 1954:

Request for permission to change visa status

1. I was notified by the United States Consulate-General in Zurich that a number on the DP immigration quota became available for me and that I should present myself at the consulate in Zurich before 27 May.

2. I should be grateful to receive permission to sign a waiver of United Nations privileges and immunities, which I understand to be a condition for the granting of a permanent residence visa. I trust that such permission will not be denied as it is essential for me, for the reasons indicated below, to acquire the right to establish a home somewhere. In view of the shortness of time given to me for appearance before the consular authorities, I should appreciate it if my request could be considered as urgent.

3. I should also like to apply for the permission to change my visa status without losing entitlement to tax reimbursement. The Report on Personnel Policy adopted by the Fifth Committee during the last session of the General Assembly states that the Secretary-General should be able to grant such permission in “exceptional and compelling circumstances”. In accordance with a statement made by the Chairman of the Advisory Committee on this subject, this provision relates to “certain officials of the Secretariat who had lost their nationality through no fault of their own and who might quite legitimately seek to acquire another”. I sincerely believe that these conditions are present in my case.

4. I have lost my nationality and I am unable to return to my country of origin because of substantiated fear of persecution on account of my political opinions and activities undertaken prior to my joining the United Nations. In the years 1945-1946, I was an active member of the Slovak Democratic Party which at that time was lawfully permitted and recognized as an instrument of the political will of the majority of the Slovak people; I also held the position of Assistant (Chef de Cabinet) to the Minister of Commerce. In accordance with my beliefs and official directives, I worked to the best of my ability on fostering the resumption of normal conditions under which trade could prosper, and on preventing the suppression by force of the right to enjoy private property and freedom of enterprise; such activity, lawful and constituting part of my official duties at the time it was undertaken, is considered criminal by the regime which since has come to power in my country. I was therefore compelled to become an expatriate, or else to make myself the object of grievous persecution. My fear of persecution is substantiated by the facts that members of my family and several of my friends had been arrested and interrogated regarding my activities; and that persons who held positions similar to mine, and did not escape abroad, were sentenced to long prison terms or maltreated to death.

5. Having thus without fault of my own lost my nationality, I consider myself legitimately entitled to seek to acquire the right to establish a permanent residence, a home, in another country. For although it is true that I have the right to stay in a country as long as I remain there in the United Nations service, I must provide for the possibility, which I hope shall not occur, that I might lose my present employment (and in any case, I shall need some place where I can reside after I reach the age limit). Moreover, being stateless and without the right to permanent residence anywhere, I am subject to many restrictions and deprivations.

6. I therefore firmly believe that I have compelling reasons for obtaining a visa status authorizing my permanent residence in the United States, and I hope that I shall be granted the permission to change my visa status without losing entitlement to tax reimbursement. I feel that it would be unjust if, having lost my nationality, I should be penalized for this misfortune by being made subject to financial burdens which I can ill afford.

Here is Vlado’s passport, renewed and signed by Dag Hammarskjold:
Dag Hammarskjold passport signature

And finally, the sought after United States Certificate of Naturalization:
Vlado Certificate of Naturalization

How Lucy T. Briggs Met Vlado

In previous posts (here and here), I learned that Lucy T. Briggs gave the gift of “Bambi” to Vlado, and that she followed in the footsteps of her father, Career Ambassador Ellis O. Briggs, as a Foreign Service Officer. I wasn’t quite sure how they met, until I found this condolence letter recently, written to Mrs. Fabry, dated September 23, 1961:

Dear Mrs Fabry,
I was deeply shocked and saddened to learn of Vlado’s tragic loss. There are no words to express if fully, but I want you to understand that I am truly sorry, and pray that God is helping you to bear this heaviest of burdens.

I did not know Vlado very well, but I think we were friends. We met, of course, through Olga in Geneva, where I studied in 1950-51. Vlado took me skiing in Vermont the following year, one weekend, and I remember how patient he was with my slowness as a somewhat permanent beginner! Then, he and Olga came to Washington, about two or three years ago, and came to see me in Virginia where I was then living. At that time, Vlado was already moving up rapidly at the United Nations. You must indeed be very proud of him for having achieved so much in a short time, and in spite of difficulties which would have discouraged most men. The account of his accomplishments portrays a life of dedication to high principles and of tireless efforts to put them into practice. The United States is the richer for having claimed him as a citizen, and the poorer for having lost him in the battle which we are all fighting. But his spirit and his example will be with us always.

Forgive me if I have imposed on your sorrow with this long letter, but I wanted you to know my feelings.

With every good wish to you and Olga,
Very Sincerely,
Lucy T. Briggs

P.S. Please let me know if there is anything I can do for you.

Vlado and the Suez Canal

The United Nations Suez Canal Clearance Operation (UNSCO) was one of many missions that Vlado was involved with. Interesting items have been saved from this time, including a chart of the UN clearance operation schedule from January-April 1957; which shows the names of the tugs, salvage vessels and diver’s ships, with names like “Hermes and Wotan” and “Atlas”. It’s a very large chart, but I will post it here soon.
This is a photo of Vlado taking a camel to work:
Fabry Archive - Selected Photographs (43)
Here are three letters written by Vlado from Ismaïlia, Egypt, during the clearance operation – the first letter was sent to his friend and flatmate in New York, William W. Crandall, March 27, 1957:

Dear Bill,
I am afraid I shall be late with my rent this month but I left early last week for what was supposed to be a two days inspection trip into forward positions and what eventually turned out to be nine days out in the dessert (my spelling shows to you what is uppermost on my mind after a week of field rations). (And no USArmy rations, either Yugoslav or Indian, and neither of them go for fancy stuff). Anyhow, I eventually caught up with the pouch again, and the cheque is enclosed. Next time I better start thinking of the rent by midmonth.

Most of my work here is on the problem of opening up the Suez Canal and I am thoroughly enjoying the technical side of it – I am getting to be quite an expert by now on sweeping wires, parbuckling, blowing up camels (although when I heard the term the first time I could not visualize anything else then the results of a faulty digestion of the local beasts of burden), patching and pumping, as well as on the even more complex problems of dredging maintenance, rehabilitation of workshops and floating equipment, signalling systems and traffic direction that must be solved before the Canal can be opened. Less pleasurable is the realization that notwithstanding all the efforts here and the good progress of the technical operations and negotiations on the local level, nothing will come out of it until the political issues are solved by the big boys. I also got caught up by some of the problems of the Emergency Forces, although that’s not really my job, and that was quite interesting too.

I hope all is well with you – I think a bit wistfully of New England snow, this being my second skiing season that I am missing, but basking in a reliably constant sun is not too bad either, at least now while it is not too hot. But there is not much one can do for exercise – specially so as the office hours are 8am to 10pm, Monday through Sunday – and I see myself coming back as fat and flabby as King Farouk (or even worse so unless I find some suitable partner willing to engage with me in the one kind of exercise that he was practicing quite assiduously).

With Best Wishes – Vlado Fabry

This next letter is to Mary Sheila Dean Marshall, dated March 2, 1957:

My dear Sheila,
If you should catch me off my guard and jump on me with the question “how long since you left New York”, I should quite sincerely answer that it was last week or so. I keep surprising myself each time i look at the calendar and realize how time has flown. One reason why all time conceptions become blurred may be our working hours arrangement – 8am (sic!) to 10pm, Monday through Sunday, not counting overtime -; with no weekends or even solitary Sundays to mark the full stop after another elapsed week one simply never knows that another week has begun.

This having been said I am a bit at a loss what else I can write without getting at loggerheads with the UN staff rules concerning unauthorized release of confidential information. I can’t write about my private life – not only is there none but even if I had any I’m sure it would be classified as “restricted”,- everything else seems to be, including memos telling us what to do about fleas and bedbugs and summaries of news clipped from local papers. There are flocks of correspondents swarming around and of course all of them know perfectly well what we are doing and what’s going on, but still both at UNEF HQ and at the Canal Clearance Group I have to pretend as if I was an invisible man whom they could not possibly have seen emerging from a plane or car. Maybe the story about the secrecy class of documents marked as “to be destroyed before reading” was not an invention at all.

In spite of everything, I am thoroughly enjoying life and the feeling of being in the middle of it, and I feel smug and happy whenever I get a chance to stop and realize how I feel or that I feel anything at all. I don’t know whether others feel the same when they wake up to it, but judging by the grumbling about tiredness, food, vermin, roads, dust, sleeplessness, cold, heat, dirt and everything else that one constantly hears around, I may be a blissful idiot completely unaware of the black doom around me. Of course one does get a bit discouraged from time to time when after beating for hours against a stone wall one finds the efforts rewarded by a small crack, only to come back the next day and find that the wall is as solid again as it ever was, but that’s all part of the job and is more than compensated by the absolute bliss when things do move ahead. And there is always the net profit on top of it – the new experience, in particular what I was able to pick up about the salvage and navigational aids business when working on the Canal clearance problems.

With best wishes to Desa [Pavlu] and to all other friends – Love, Vlado

This last letter, dated April 7, 1957, is to Mary Liz (still don’t know her last name, but she worked for the UN), who had a sweet romance with Vlado:

My Dear One,
Sorry for the long pause in my writing. You were just about due for a letter when things started crackling in Gaza, and what with the SG’s [Secretary General Hammarskjold] visit and the rush to finish clearing not only the physical but also political obstacles standing in the way of normal traffic through the Canal, this is the first time I have a free evening since nearly a month. But I don’t regret having been caught up in the madhouse of hectic rush and strain, far from it, I feel grateful for the chance to have been right at the focal point of world history for a while – although I would be a hypocrite not to admit the sigh of relief when Stavropolous OK-ed my actions and took over the responsibility. I always boast to be able to sleep a log in any circumstances, but there was a night when I tossed around tense with worry despite the fact that I had worked 39 hours without a break and should have been tired enough. I was the only lawyer on the spot, events moved so quickly that there was no time to set opinions into code and send them to headquarters for approval, actions were taken on papers dictated right in the typewriter without a chance to reread and revise them, and for a while I was left with the nightmare of figuring out ex-pot all that could go wrong instead of having a chance to think it over in advance. But we muddled through somehow. I admit that there were days when I did not think of you at all, or at most with a quick flash of recollection swamped away before the image could get proper hold, but I am making up for it now – I literally woke up with you on my thoughts the last three mornings and you stayed with me whenever my mind lazied away from work through the day and evening.

Not much I can write about myself otherwise. I took an apartment (top floor, of course, to have an unobstructed view) with a big terrace and a contraption for beating out carpets on it that I planned to use for some chinning up exercises, but hardly made any use of it. Nor did I find time during the last month to go for my lunch-time swim and sunbath. I stayed in Cairo during the SG’s visit, but all the time could not find an hour for myself to look into a mosque or museum. And of course no time to read – although during the first month here I managed to pense books on Islam, on the pharaonic art and history, on 17th century philosophers, on Abelard, Graves’ Sargeant Lamb, Greens’ Heart of the Matter, Weller’s mediocre but for me interesting novel on “liberation” by the Russians, Dylan Thomas’ autobiography, Faulkner’s Unvanquished, a collection of Truman Capote and a few more.

Hope to get a letter from you soon – never thought I would ask anybody to write me just for writing’s sake, but your letters are very precious to me and it feels so good to read and reread them (I got three so far). Let me know how your leg feels – will you be ready for some hikes when I come back? By the way, I shall leave here around the 20th or 25th April for Europe, reach NY probably beginning June.

All my love – Vlado

And just one more extra – the footage of Hammarskjold’s visit to the Suez Canal in 1957, thanks to HammarskjoldProject on Youtube:

Last Photo of Vlado Fabry and Dag Hammarskjöld

In my first post, I uploaded a video from Youtube by HammarskjoldProject, showing the final images of Dag Hammarskjöld and the UN members boarding the plane that would crash near Ndola, September 18, 1961. I’ve spent a good deal of time looking at images of Vlado and his most distinctive features are his ears, his broad smile and his high cheekbones, which is how I recognized him in the video, climbing the stairs for the last time.
Here is one of the last known photos of Vlado and Hammarskjöld, taken by the Daily Express, which was sent with a condolence letter by Mary Sheila Dean Marshall from Ibadan, Nigeria. The photo is of the back of his head, but the ears are unmistakably Vlado’s. The letter, and the obituary of Marshall that galvanized me to begin my research about Vlado, is posted here.
Vlado and Dag Hammarskjold Last Picture

**Update: This photo was cropped. The expanded photo and more is included in later posts, found here and here.

Elspeth Young’s Tribute to Vlado

Elspeth Young had the pleasure of teaching English to Vlado Fabry in Bratislava, and here she offers her finest memories of him in tribute:
Elspeth Young Tribute to Vlado

“A Tribute from an English Friend”
When I first knew Vlado, he was nine years old. At that time I was living in Bratislava and his mother was glad to keep up her English with me and so Vlado too began English. I soon found he was very gifted and quick to learn; he took a keen interest and it was a pleasure to help him.
His parents were able to give him every advantage, but taught him how to use money wisely and to be independent and self-reliant. I believe this early training in independence more than once saved his life. About the age of ten, I remember him telling me, that he had his own allowance for clothing and kept his own accounts, but he was generous and thoughtful for others. This I believe was greatly due to his mother’s influence. Sometimes during his school holidays he would go from village to village in his own country collecting Folk Songs and at the age of fifteen had written a ballad himself of more than fifty verses.
He was devoted to his parents and sister (who is equally gifted) and had a happy life. He began flying with his father at an early age and had already travelled a good deal. After the tragedy of the War, when they lost every-thing and came though many dangers, his parents finally arrived in Geneva. Then Vlado was their mainstay. On account of his knowledge of languages and his great gifts, he held responsible posts and travelled widely for the United Nations. He took a great interest in any foreign country he visited and with his gift of languages and courtesy, he made friends everywhere. Whenever he came through London, if he had the time, he would phone me to meet him somewhere and tell me the family news. He never forgot his friends.
His passing is felt by all his friends, especially those who have known him for so many years and followed his career with such interest.
(Signed) Elspeth Young

Here is one of the many letters from Elspeth to the family, sent from London on December 16, 1956:
(click images to enlarge)
Letter from Elspeth YoungLetter from Elspeth Young 2

Postcards

Many of the postcards in the Fabry collection are of typical images from Switzerland, but there are a few that stand out in contrast.
(click images to enlarge)
Unusual Postcards
“Freedom and Independence for Slovakia” was sent from Munich on April 12, 1960, and signed by someone named “Tiso”, but not Jozef Tiso.
The second card, drawn by Dr. Pavel Fabry and written in Slovak, was sent from Aigle, in the Swiss canton of Vaud (a place I am very fond of) on May 1, 1949. I tried to translate this, but was not successful – something about being kicked out of place (a woman appears to be kicking the backside of a man in the drawing, too).
I recognized this image immediately – Lenin’s Tomb and the Kremlin:
Lenins Tomb Postcard
The postcard is written in German and dated January 1, 1949, with stamps and cancels from both Denmark and Czechoslovakia – what makes this one even more interesting is that the card is from the Soviet Union, written in Cyrillic.
Lenins Tomb Postcard Reverse
I couldn’t believe my eyes when I found this – a postcard of the Graf Zeppelin sent from the Graf Zeppelin.
Fabry Archive - Selected Photographs (61)
Fabry Archive - Selected Photographs (62)
In an entirely different box of papers I found the original ticket for the Zeppelin ride, dated August 17, 1931, with the name “Wladimir Fabry”.
Graf Zeppelin Ticket
Graf Zeppelin Ticket Reverse
Lucky for him it wasn’t a ticket on the Hindenburg.

Vlado in Batavia

1948 was a very difficult year for the Fabry family, which was the time of the Communist coup d’état in Czechoslovakia. Vlado was far away from Bratislava, working in former Dutch Batavia, now Jakarta, for the United Nations Committee of Good Offices on the Indonesian Question, but his concern for his family stayed close. Vlado was devoted to the ideals of the United Nations, and making the world more peaceful, but he was torn by a greater devotion to his family. His position with the UN made many things possible for himself and his family, who were all political refugees, stateless, and fearful of being deported at any time, so it was not so easy for Vlado to ask for a post nearer his family, without sounding like he cared more about his family than his work. From a letter dated October 21, 1948, frustrated in Indonesia, Vlado writes to a member of the UN asking to be assigned to Palestine:

“Well, that would be all very nice as a position in a showdown if I would be alone and could make it without having to worry what would happen to my family if something goes wrong. As things are, I have rather to be concerned about everything, and address myself to you for help. With the indication not to appear in Paris for some time I have to rely on you and Boka, and hope that this year you will have more luck than last. I really can not work too much longer in this atmosphere of uncertainty in which I am now, without letting down either my work or my nerves, and I have to have my family sheltered somewhere, preferably in Europe, and be reasonably near to it for some time – 3 or 4 months – to give them the initial support they need. An assignment to Palestine as your assistant – which in my opinion should be for [Ivan] Kerno extremely simple, as all he has to do is to recall Kingstone and assign me instead – would be for me wonderful – it would keep me near my folks, would give me the opportunity to get a working acquaintance with the people who would decide on my transfer to trusteeship – I just learned that there were two resignations in Wishoff’s section lately – and would give me the immense advantage to work with somebody I like and esteem, and to be near to a friend again. So I pin my hopes on it.”

Vlado would remain in Jakarta until May 1951, as Assistant Secretary and adviser to Principal Secretary of United Nations Commission for Indonesia, but he wasn’t entirely “stuck” there – he managed to get away to Europe (most likely, to see his family) around the end of October/beginning of November 1948, with plans to visit Hong Kong and South China on his way there. Here is a letter from H.J. Timperely, sent from the Hotel des Indes and dated October 29, 1948, to His Excellency Dr. T.V. Soong in China, introducing Dr. Vladimir Fabry, and giving Timperely’s insights on the situation in Indonesia:
H.J. Timperely letter to Dr. T.V. Soong
H.J. Timperely letter to Dr. T.V. Soong 2

On March 14, 1950, referencing mutual friend and colleague Sarvepalli Radhakrishnan, Vlado wrote to His Excellency Mr. Raghavan, Ambassador to the Republic of India in Prague, asking if he would be interested in buying a set of crystal tableware to cover his sister’s school tuition:

Vlado letter to Ambassador Raghavan

Vlado’s Beard Visits New Zealand

In almost all of the photos of Vlado he is clean-shaven, except for a brief period of time when he decided to grow a beard:
Fabry Archive - Selected Photographs (105)
This isn’t my favorite look for him, it makes me think of the Boers.
Here are two newspaper articles about Vlado’s visit to New Zealand in 1950, sporting his new beard in the photos (click images to read):
Vlado New Zealand newspaper
There are some women who really like beards, and Anne Harris of New Zealand is one of them. She sent Vlado this letter from Middlemore Hospital, where she had been for 16 months as a patient, asking him for a little of his beard:
Letter from Anne Harris New Zealand
Letter from Anne Harris New Zealand2
On the back of this letter, there is a note that Vlado replied with a Christmas card that year. If you’re still around, Anne, you’ll have to let me know if Vlado sent you some of his beard!

Friends Around the World

After I posted yesterday, I learned that Lucy T. Briggs was the daughter of Ellis O. Briggs; an Ambassador for 37 years to many countries, including Czechoslovakia; and sister to Everett Briggs. Lucy became the third member of her family to join the career Foreign Service in August 1957, and her brother, Everett, joined the year before. Vlado most likely knew Ellis Briggs, and that’s why Lucy sent him chocolates and the stuffed Bambi before she’d even met him. From the other letters I found from Lucy, the relationship doesn’t appear to be anything but friendly. I suppose when your work takes you all over the world, it’s good to have friends in many places.
Here is a letter from the UN in Indonesia, asking Vlado to meet with Miss Wiendriati Ernestina Soehadi, who was working at the Indonesian Delegation to the United Nations(click images to read):
Letter to Vlado from Indonesia
This letter comes from a place closer to my home, from Spokane, Washington, written by owner and manager of Broberg Travel Agency Teckla M. Carlson:
Letter From Teckla Carlson
And here is a letter from Vlado to Teckla, dated December 19, 1951, describing his experience of arriving at the Tibetan border the very day the Chinese Communists came to take it:

Dear Mrs. Carlson,
It was so sweet of you to remember me when you went again to Europe, and to send me a letter from your trip. I hope you had a lovely time, and brought back with you many pleasant memories. I regret only that I did not know of your trip, I would have liked to give you the address of my parents and sister in Geneva and suggest that you use my car while you were in Switzerland,- you can see so much more while travelling independently on the road. Please let me know next time!
I left the Indonesian mission in May – I was quite glad to leave the country after having spent three and a half years there. I should not be ungrateful really, it was a very valuable experience, and I had many thrilling moments and adventures, but three and a half years is a long time to spend without friends, accustomed amenities, and access to culture and professional education sources. To make it worse, the tropical climate disagreed with my constitution, I had a number of annoying local diseases, and came back 56 lb lighter than I departed. On the way back, I visited Indochina, Macao, Thailand and Burma, and spent some time in India. I made a trek to the Himalayas from Darjeeling, and luck had it that I arrived at the Tibetan frontier post on the day when the Chinese Communist officers arrived to take it over following the surrender of Tibet to the new Chinese rulers. I had planned to sneak at least for a short look-around into the Land of Monasteries, but the sight of the Red Stars rather damped my enthusiasm, and I limited myself to cross symbolically with one foot – and even that I did rather cowardly at a place screened from the sight of the frontier guards by a big rock.
In Europe, accompanied by my family, I toured by car Skandinavia beyond the Polar Circle, the Low Countries, and France and Italy. I arrived in New York late in August, and returned to my regular duties in the UN Legal Department. My home and office addresses are on top of this letter. There is not too much to be written about my life here – after the excitements of my mission assignments and of my travels it is a mere routine. I rented a house in the suburbs, recaptured my cook-housekeeper from the people to whom I had “sublet” her during my absence, renewed my relationships with former acquaintances, and in general live the well ordered life of the Suburban Commuter. When you pass through New York next time, please stop and see for yourself.
I am wishing you a Merry Christmas and all the best in the New Year, and hope to see you or at least hear of you soon.
Sincerely yours,
Vladimir Fabry

Update 9/12/13: “Crash Victim Known in City” (from the Spokane Daily Chronicle Sept. 19. 1961, p.24)

Vladimir Fabry, killed in the plane crash that claimed the life of Dag Hammarskjold yesterday in Northern Rhodesia, visited Spokane three years ago.

Fabry, U.S. legal adviser to the United Nations in the Congo is a close friend of Teckla M Carlson, N1727 Atlantic, and he and his sister, Olga, also a UN employee, were her house guests in 1958.

A travel agent, Mrs. Carlson first met Fabry in 1949 at Geneva after he had succeeded in having his father released from a concentration camp. The Spokane woman said they have exchanged letters since that time.